Speriamo solo che il signor Tüting, che traduce in rumeno, non si ritrovi qualche Nicoleta in agguato! :-) Scherzi a parte, dovrò rimetterci un po' le mani: l'ortografia della versione rumena lascia parecchio a desiderare, anche se la lingua mi sembra corretta. E' anche una conferma di ciò che dicevo qualche giorno fa: in Rete è quasi impossibile trovare alcunché scritto in rumeno (in primis dai rumeni stessi!) che rispetti l'ortografia della lingua.
Allora chissà quale sarà lo stato delle artificiali e del Lakota-Sioux, in particolare quello con accentazioni ed aspirazioni, dove compaiono anche un paio di strani punti interrogativi...
Comunque, comincia pure a mettere le mani sul rumeno (anche se forse preferiresti metterle su una certa rumena...)
Già, Dalì... André Breton (credo) lo soprannominò, anagrammando il suo nome, "Avida Dollars"...credo che la cosa spieghi tutto! Comunque, di foto di Dalí assieme al "Caudillo" ce ne sono diverse. Eccone due:
Da dire anche che l' "illustre coppia", vale a dire Franco e la consorte, Carmen Polo, mancavano raramente a un'esposizione di Salvador Dalí...
Avvertenza. Il titolo è tradotto come "Il volontario della Brigata Internazionale", ma il termine originale ungherese, induló (-ja è il suffisso possessivo di III persona singolare che, in ungherese, serve per formare il genitivo), significa alla lettera "partente, colui che parte" (participio presente del verbo indul "partire, avviarsi"). A quanto mi è stato dato capire, si tratta della prima traduzione di questo canto in una qualsiasi lingua; il testo originale, del resto, è riportato solo in un paio di siti. Questa pagina sarà quindi, a condizione di trovare del materiale adatto, utile per sapere qualcosa sui volontari internazionalisti ungheresi nella Guerra di Spagna. Non vi stupite della lunghezza notevolmente maggiore dei capoversi italiani rispetto a quelli ungheresi: in ungherese, lingua rigorosamente agglutinante, una sola "parola" può a volte significare un'intera frase in un'altra lingua. [RV]
IL VOLONTARIO DELLA BRIGATA INTERNAZIONALE (Continues)
Beh trovo un po' strano che nell'intervista non venga citato l'autore della canzone Rosso Su Verde, da cui ha preso il titolo il libro, Massimo Bubola non viene mai citato, mentre altri cantautori si. Mi sembra molto scorretto. Mauro