O Fallada, da du hangest (Ein Pferd klagt an)
“Brecht's 1919 poem "O Fallada, There You Are Hanging: A Horse's Accusation" was written in the context of postwar famine and revolution. It was adapted by Eisler in 1932 for a cabaret revue. Fallada was a horse in a fairy tale by the Brothers Grimm. The poem may have been based on news reports of crowds of hungry Berliners carving up the corpses of police horses that had fallen during street fighting.”
O FALLADA, THERE YOU ARE HANGING
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dead End 2013/1/30 - 14:51
Résistance
Micro Climat (2006)
La résistance est organisée
(Continues)
(Continues)
Contributed by DoNQuijote82 2013/1/30 - 14:02
Terra
2002 Après La Classe
Pensieri che ti affiorano veloci come un tuono
(Continues)
(Continues)
Contributed by DoNQuijote82 2013/1/30 - 13:45
La grande mela
2006 Luna Park
La storia passa
(Continues)
(Continues)
Contributed by DoNQuijote82 2013/1/30 - 13:38
Nein
[1937]
Musica di Hanns Eisler
Testo ispirato ad un passo del romanzo “Vino e pane” di Ignazio Silone (1900-1978), antifascista, scrittore ed intellettuale, insofferente ad ogni totalitarismo e ad ogni gerarchia, “socialista senza partito” e “cristiano senza chiesa”.
Si tratta di una delle sette cantate che il compositore austriaco scrisse a partire dai romanzi di Silone “Vino e pane” (1937) e “Fontamara” (1930)
Sia “Fontamara” che “Vino e pane” furono scritti da Silone durante il suo esilio in Svizzera ed entrambi furono infatti pubblicati per la prima volta in lingua tedesca.
Testo tedesco trovato sul sito del Chorwerkstatt Berlin
Scritto nel biennio 1935-36, in gran parte a Zurigo, dove Silone si era trasferito dal 1931, “Pane e vino” apparve in traduzione tedesca a cura di Adolf Saager nel 1936 e l'anno dopo in «edizione italiana per l'emigrazione », a cura dello... (Continues)
Musica di Hanns Eisler
Testo ispirato ad un passo del romanzo “Vino e pane” di Ignazio Silone (1900-1978), antifascista, scrittore ed intellettuale, insofferente ad ogni totalitarismo e ad ogni gerarchia, “socialista senza partito” e “cristiano senza chiesa”.
Si tratta di una delle sette cantate che il compositore austriaco scrisse a partire dai romanzi di Silone “Vino e pane” (1937) e “Fontamara” (1930)
Sia “Fontamara” che “Vino e pane” furono scritti da Silone durante il suo esilio in Svizzera ed entrambi furono infatti pubblicati per la prima volta in lingua tedesca.
Testo tedesco trovato sul sito del Chorwerkstatt Berlin
Scritto nel biennio 1935-36, in gran parte a Zurigo, dove Silone si era trasferito dal 1931, “Pane e vino” apparve in traduzione tedesca a cura di Adolf Saager nel 1936 e l'anno dopo in «edizione italiana per l'emigrazione », a cura dello... (Continues)
In unserem Land bringt ein Mensch, ein beliebiger Mensch, ein beliebiger kleiner Mensch die öffentliche Ordnung in Gefahr. Tonnen bedruckten Papiers verbreiten die Parolen; tausende Lautsprecher, Scharen von Rednern wiederholen bis zur Besessenheit, bis zur Verblödung aller die Phrasen des Regimes. Aber es braucht nur ein Mensch, ein beliebiger Mensch, ein beliebiger kleiner Mensch Nein zu sagen, seinem Nachbarn nur in die Ohren zu flüstern oder Nein nachts an die Mauer zu schreiben, so ist die Ordnung in Gefahr! Denn in unserm Land beruht alles auf Einstimmigkeit. Es genügt, wenn einer Nein sagt, und der Zauber ist verflogen, die Ordnung ist in Gefahr, die Revolte hat begonnen und muß unterdrückt werden. Aber wenn unser Mann, unser beliebiger Mann gefaßt und getötet wird?
Einen ... (Continues)
Einen ... (Continues)
Contributed by Dead End 2013/1/30 - 11:58
Die den Mund auf hatten
[1937]
Musica di Hanns Eisler
Testo ispirato ad un passo del romanzo “Vino e pane” di Ignazio Silone (1900-1978), antifascista, scrittore ed intellettuale, insofferente ad ogni totalitarismo e ad ogni gerarchia, “socialista senza partito” e “cristiano senza chiesa”.
Si tratta di una delle sette cantate che il compositore austriaco scrisse a partire dai romanzi di Silone “Vino e pane” (1937) e “Fontamara” (1930)
Sia “Fontamara” che “Vino e pane” furono scritti da Silone durante il suo esilio in Svizzera ed entrambi furono infatti pubblicati per la prima volta in lingua tedesca.
Testo tedesco trovato sul sito del Chorwerkstatt Berlin
Scritto nel biennio 1935-36, in gran parte a Zurigo, dove Silone si era trasferito dal 1931, “Pane e vino” apparve in traduzione tedesca a cura di Adolf Saager nel 1936 e l'anno dopo in «edizione italiana per l'emigrazione », a cura dello... (Continues)
Musica di Hanns Eisler
Testo ispirato ad un passo del romanzo “Vino e pane” di Ignazio Silone (1900-1978), antifascista, scrittore ed intellettuale, insofferente ad ogni totalitarismo e ad ogni gerarchia, “socialista senza partito” e “cristiano senza chiesa”.
Si tratta di una delle sette cantate che il compositore austriaco scrisse a partire dai romanzi di Silone “Vino e pane” (1937) e “Fontamara” (1930)
Sia “Fontamara” che “Vino e pane” furono scritti da Silone durante il suo esilio in Svizzera ed entrambi furono infatti pubblicati per la prima volta in lingua tedesca.
Testo tedesco trovato sul sito del Chorwerkstatt Berlin
Scritto nel biennio 1935-36, in gran parte a Zurigo, dove Silone si era trasferito dal 1931, “Pane e vino” apparve in traduzione tedesca a cura di Adolf Saager nel 1936 e l'anno dopo in «edizione italiana per l'emigrazione », a cura dello... (Continues)
Die den Mund auf hatten, haben ihn jetzt geschlossen. Auf dem Friedhof geschlossen. Oder in den Kerkern geschlossen. Die andern hielten sich vorher still und halten sich jetzt noch stiller.
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dead End 2013/1/30 - 11:24
Under Desert Skies
[2009]
Album: Postcards From The Dark Highway
Album: Postcards From The Dark Highway
Heard it on the radio today
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2013/1/30 - 08:43
Ma mère la Suisse
Album: Ici
Paroles et musique: Michel Bühler.
Arrangement: Jean Morlier.
Production: L'Escargot - Gilles Bleiveis.
1977
Paroles et musique: Michel Bühler.
Arrangement: Jean Morlier.
Production: L'Escargot - Gilles Bleiveis.
1977
On m'a dit que j'étais ton fils,
(Continues)
(Continues)
2013/1/29 - 23:19
La quistione meridionale
Il nonno di mio nonno era brigante
(Continues)
(Continues)
Contributed by Patroclus 2013/1/29 - 22:57
Les Kurdes
Album: "Des Tendresses et des Cochoncetés" (2003)
Il vaut mieux pas être Kurde à Fribourg
(Continues)
(Continues)
2013/1/29 - 22:45
Tunis 2011
[2012]
Album: Et voilà
Album: Et voilà
Une pluie froide et fine tombe sur la Casbah
(Continues)
(Continues)
2013/1/29 - 22:38
Faut-il apprendre à nos enfants
Album: "L'Amour est un Commerce, mais la décharge est municipale" (2001)
"Sarclo est la plus belle invention suisse depuis le gruyère" (Renaud)
"Sarclo est la plus belle invention suisse depuis le gruyère" (Renaud)
Le mortier sous les yeux d'Albert
(Continues)
(Continues)
2013/1/29 - 22:23
Stranamore (pure questo è amore)
il più grande della penultima strofa è proprio come l'Alexandros di Pascoli... i prof. di lettere rimangono sempre prof. di lettere! firmato una prof. di lettere
anna 2013/1/29 - 21:35
Cammina nel fango
Chanson italienne – Cammina nel fango – Trenincorsa – 2005
MARCHE DANS LA BOUE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2013/1/29 - 21:26
A la manif
[2012]
Album :Et voilà
Album :Et voilà
Ce jour-là on avait rencard
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2013/1/29 - 17:59
Actualités 2012
[2012]
Album :Et voilà
Album :Et voilà
Un matin de brouillard
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2013/1/29 - 17:55
Cher Monsieur
[2012]
Album :Et voilà
en duo avec le Bel Hubert!
Album :Et voilà
en duo avec le Bel Hubert!
Voyez-vous, cher Monsieur, il n'y a plus comm' dans l' temps
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2013/1/29 - 17:48
Georges Brassens: Supplique pour être enterré à la plage de Sète
SUPPLICA PER ESSERE SEPOLTO NELLA SPIAGGIA DI SÈTE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bruno Puglielli 2013/1/29 - 17:20
Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa
Алые Губки (1967)
Fabrizio De Andre, "Bocca di rosa (1967)"
Фабрицио Де Андре
Fabrizio De Andre, "Bocca di rosa (1967)"
Фабрицио Де Андре
АЛЫЕ ГУБКИ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2013/1/29 - 14:23
Soldato
Chanson italienne – Soldato – Nomadi – 2004
SOLDAT
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2013/1/29 - 14:10
Soldier (I Like It When a Soldier Dies)
[2011]
Album: In Darkness You Will Feel Alright [2012]
"I Like It When A Soldier Dies"
Album: In Darkness You Will Feel Alright [2012]
"I Like It When A Soldier Dies"
They keep on lying - they won't stop the fighting
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2013/1/29 - 12:25
Kälbermarsch
A Gustavo Sierra,
credo proprio di sì. Nel disco intitolato "Canti della libertà" pubblicato nel 1965. Milva però mantenne il titolo originale dell'inno nazista, "Horst-Wessel-Lied".
credo proprio di sì. Nel disco intitolato "Canti della libertà" pubblicato nel 1965. Milva però mantenne il titolo originale dell'inno nazista, "Horst-Wessel-Lied".
Dead End 2013/1/29 - 11:07
Recitativo [Due invocazioni e un atto di accusa] e Corale [La leggenda del re infelice]
un brano da brivido.
il miglior Fabrizio De André, benchè nel resto non sia meno appassionante.
il miglior Fabrizio De André, benchè nel resto non sia meno appassionante.
Peter 2013/1/29 - 10:19
Voice of the Voiceless
[2010]
Album: Until The End
Album: Until The End
2000 years of our minds in chains
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2013/1/29 - 08:38
Soldato
avete una parafrasi del testo o una spiegazione???cmq stupendissimissimaj
fra 2013/1/29 - 06:37
Estrella
De su disco Despegando, 1977. Parte de esta canción está influida por un cante popular, unas peteneras de gran belleza llamadas “Estrella de fuego”, que ya había cantado él mismo hacia 1967.
La Zamarra de Gustavo
Interpretata anche da Silvia Pérez Cruz.
La Zamarra de Gustavo
Interpretata anche da Silvia Pérez Cruz.
Si yo encontrara la estrella que me guiara,
(Continues)
(Continues)
2013/1/29 - 00:08
That's incredible.
That's unbelievable.
Nobody knew.
IT WAS A MISSILE.
That's what ended that flight.
That's unbelievable.
Nobody knew.
IT WAS A MISSILE.
That's what ended that flight.
Riccardo Venturi 2013/1/29 - 00:01
L'odio
Chanson italienne – L'odio – Davide Giromini – 2009
LA HAINE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2013/1/28 - 21:38
Elisa raccontava
Grazie Mauro Arno' per aver regalato, con tale delicatezza e rispetto, un brano così commovente. Per non dimenticare!
2013/1/28 - 12:19
×
L'altro giorno stavo girando i canali quando mi sono imbattuto nelle commemorazioni per il naufragio della Costa Concordia. Mi è allora tornato in mente questo articolo del Guardian (che io avevo letto in traduzione su Internazionale) oltre a "vite da crociera" uno di quei reality che danno ogni tanto su sky (o su Cielo) e mi è venuto in mente di inserire qualche canzone che potesse parlare di questa forma di schiavitù, di lavoro forzato chiusi per mesi in una barca, costretti sempre al sorriso, col rischio di morire e senza neanche il diritto di sapere la verità sull'argomento.
Rebecca Coriam: lost at sea
When Rebecca Coriam vanished from the Disney Wonder in March, hers became one of the 171 mysterious cruise ship disappearances in the past decade. So what happened? Jon Ronson booked himself a cabin to find out…
The Port of Los... (Continues)