Juan
Come per la maggior parte delle canzoni di Don Ata, le parole del testo sono scritte dalla moglie Antonieta Pula Pepin sotto lo pseudonimo di Pablo del Cerro.
JUAN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Flavio Poltronieri 2013/11/26 - 15:21
Oskorria-Burgos 1970
Contro il gladio si è forgiato un grido
(Continues)
(Continues)
Contributed by Flavio Poltronieri 2013/11/26 - 12:15
El pueblo no olvidará
Vorrei precisare che nel mese di agosto del 1974, si è tenuta a CARMONA una grande manifestazione con 30.000 persone, nel corso della quale la popolazione reclamava...acqua. Come altre volte, la guardia civile sparò "in aria", uccidendo Miguel Roldan in mezzo alla strada. Il resoconto dell'evento si può ascoltare nella canzone mozzafiato "Carmona" composta e interpretata da Elisa Serna con lo pseudonimo di Maria Burruca.
Flavio Poltronieri
Flavio Poltronieri
IL POPOLO NON DIMENTICHERÀ!
(Continues)
(Continues)
Contributed by Flavio Poltronieri 2013/11/26 - 11:39
A desalambrar!
ABBATTIAMO LE BARRIERE!
(Continues)
(Continues)
Contributed by Flavio Poltronieri 2013/11/26 - 09:05
L'Homme de la Mancha
L'UOMO DELLA MANCIA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Flavio Poltronieri 2013/11/26 - 08:50
L'Éclusier
IL GUARDIANO DELLE CHIUSE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Flavio Poltronieri 2013/11/25 - 22:03
Lavura cuntaden a la sbaraia
Anonymous
Lavora, contadino, a più non posso
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart 2013/11/25 - 09:14
ئهی رەقیب
Trascrizione in caratteri latini da wikipedia.org
Ey reqîb her mawe qewmî kurd ziman
(Continues)
(Continues)
Contributed by DoQNuijote82 2013/11/24 - 06:58
Охота на волков
Scusate, ma insisto per il fatto che questa canzone va messa sotto il nome di Jacek Kaczmarski, visto che non é 'na traduzione, ma un pezzo a sé, anche se ispirato alla canzone del poeta russo. Vi salutam! Krzyśover
krzyś 2013/11/24 - 05:35
Zegarmistrz światła
Certamente era una canzone inviata da Stanislava, ho confuso tutto; ma facio in tempo, spero, a ringrazirla per questo brano.
Grazie Stanislava
Grazie Stanislava
krzyś 2013/11/24 - 05:04
Brooklyńska rada żydów
Come si fa a inserì un film nella sezione cinematografica?
Si va per nome del regista o cosa?
Vorrei comunque proporre un film basilare che finalmente sono riuscito a vedé e lo lancio con i sottotitoli in italiano, anche se si inceppa a metà un po'...ma tutto sommato va :)
E' "Daunbailo" di Jarmusch, buona visione, come si suol dire Ah, Ah, Ah
La pattonza
https://www.youtube.com/watch?v=GveN1VIcowE
Si va per nome del regista o cosa?
Vorrei comunque proporre un film basilare che finalmente sono riuscito a vedé e lo lancio con i sottotitoli in italiano, anche se si inceppa a metà un po'...ma tutto sommato va :)
E' "Daunbailo" di Jarmusch, buona visione, come si suol dire Ah, Ah, Ah
La pattonza
https://www.youtube.com/watch?v=GveN1VIcowE
krzyś 2013/11/24 - 02:15
Una storia senza onore né gloria
Lo stato più guerrafondaio, militarista, nazionalista e repressivo di tutta Europa era l'impero asburgico.
"È noto come il cosiddetto impero austro-ungarico abbia progettato la totale distruzione dell’italianità del Trentino, della Dalmazia e della Venezia Giulia. La verbalizzazione della decisione imperiale espressa nel Consiglio dei ministri il 12 novembre 1866, tenutosi sotto le presidenza dell’Imperatore Francesco Giuseppe. Il verbale della riunione recita testualmente:
“Sua maestà ha espresso il preciso ordine che si agisca in modo deciso contro l’influenza degli elementi italiani ancora presenti in alcune regioni della Corona e, occupando opportunamente i posti degli impiegati pubblici, giudiziari, dei maestri come pure con l’influenza della stampa, si operi nel Tirolo del Sud, in Dalmazia e sul Litorale per la germanizzazione e la slavizzazione di detti territori a seconda delle circostanze, con energia e senza riguardo alcuno”
continua...
"È noto come il cosiddetto impero austro-ungarico abbia progettato la totale distruzione dell’italianità del Trentino, della Dalmazia e della Venezia Giulia. La verbalizzazione della decisione imperiale espressa nel Consiglio dei ministri il 12 novembre 1866, tenutosi sotto le presidenza dell’Imperatore Francesco Giuseppe. Il verbale della riunione recita testualmente:
“Sua maestà ha espresso il preciso ordine che si agisca in modo deciso contro l’influenza degli elementi italiani ancora presenti in alcune regioni della Corona e, occupando opportunamente i posti degli impiegati pubblici, giudiziari, dei maestri come pure con l’influenza della stampa, si operi nel Tirolo del Sud, in Dalmazia e sul Litorale per la germanizzazione e la slavizzazione di detti territori a seconda delle circostanze, con energia e senza riguardo alcuno”
continua...
Pace per i popoli 2013/11/23 - 21:54
Aristide Bruant: Kyrie des moines
Kyrie, Kyrie
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart 2013/11/23 - 21:50
Echelon
Il grandissimo Bobo Rondelli si esibisce in uno spogliarello quasi integrale e finisce con....
"IO NON ME LO VEDO SOTTO L'ASCIUGAMANO, MA TU SI AMERICANO, TU SI, COL TUO SATELLITE LO VEDI PERCHÈ VEDI TUTTO E ALLORA SAI CHE TI DICO?!?!?!??? PUPPAMELO AMERICANO!!!!"
"IO NON ME LO VEDO SOTTO L'ASCIUGAMANO, MA TU SI AMERICANO, TU SI, COL TUO SATELLITE LO VEDI PERCHÈ VEDI TUTTO E ALLORA SAI CHE TI DICO?!?!?!??? PUPPAMELO AMERICANO!!!!"
2013/11/23 - 17:53
Bianchi, rossi, gialli, neri
è una bellissima canzone , vorrei cantarla con i miei alunni.
Carmencita51e@gmail.com 2013/11/23 - 14:16
Revoluzione
d'après la version italienne de Riccardo Venturi d'une
Chanson corse – Revoluzione – L'Arcusgi – 1995
Paroles et Musique: L'Arcusgi
Album: Scrittori di a storia
« À toi, la parole enracinée
Née dans ce vent qui secoue
Tu te diffuses dans chaque esprit
Sans que personne ne t'entende. »
Peut-être que les vers initiaux de cette chanson de 1995 (tirée de l'album Scrittori di a storia) sont, en même temps, parmi les plus belles définitions de la Révolution et pas proprement « pacifiste » ou, de toute façon, inoffensive ou bonne pour tous. Les chansons des Arcusgi sont des chansons de lutte et je le sais mieux que personne, les ayant connus dans une de leurs apparitions lors des « Trois Jours de Musique Populaire » du CPA Firenze Sud. Chansons de lutte de peuples opprimés, car il est inutile de faire comme si de rien n'était et tourner la tête de l'autre côté ; les peuples opprimés existent... (Continues)
Chanson corse – Revoluzione – L'Arcusgi – 1995
Paroles et Musique: L'Arcusgi
Album: Scrittori di a storia
« À toi, la parole enracinée
Née dans ce vent qui secoue
Tu te diffuses dans chaque esprit
Sans que personne ne t'entende. »
Peut-être que les vers initiaux de cette chanson de 1995 (tirée de l'album Scrittori di a storia) sont, en même temps, parmi les plus belles définitions de la Révolution et pas proprement « pacifiste » ou, de toute façon, inoffensive ou bonne pour tous. Les chansons des Arcusgi sont des chansons de lutte et je le sais mieux que personne, les ayant connus dans une de leurs apparitions lors des « Trois Jours de Musique Populaire » du CPA Firenze Sud. Chansons de lutte de peuples opprimés, car il est inutile de faire comme si de rien n'était et tourner la tête de l'autre côté ; les peuples opprimés existent... (Continues)
RÉVOLUTION
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2013/11/23 - 13:35
I Wonder
Ho visto "Searching for Sugar Man" e volevo provare a tradurre qualche testo di Rodriguez. Questo è di gran lunga il più facile. La strofa in tema per questo sito appare in mezzo alle domande senza risposta di un innamorato...
MI DOMANDO
(Continues)
(Continues)
2013/11/23 - 00:48
A Song of Peace
Bill Staines sings a different song of peace, also known as Finlandia
wry 2013/11/22 - 22:37
Il canto degli affamati
Chanson italienne (Laziale Romanesco) - Il canto degli affamati – Il muro del canto – 2013
Paroles : Daniele Coccia
Musique : Il Muro del Canto
Nous avons déjà un Canto degli affamati (CHANT DES AFFAMÉS) du dix-neuvième... celui-ci est « LE NOUVEAU CHANT DES AFFAMÉS » contemporain... J'espère l'avoir transcrit assez bien à l'audition (même si je suis de Turin). Bienvenue aux corrections.
Paroles : Daniele Coccia
Musique : Il Muro del Canto
Nous avons déjà un Canto degli affamati (CHANT DES AFFAMÉS) du dix-neuvième... celui-ci est « LE NOUVEAU CHANT DES AFFAMÉS » contemporain... J'espère l'avoir transcrit assez bien à l'audition (même si je suis de Turin). Bienvenue aux corrections.
LE CHANT DES AFFAMÉS
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2013/11/22 - 16:00
Lili Marleen (alla triestina)
Anonymous
Il kikiriki probabilmente è allusione a un momento della degradazione del prof. Unrat nell'"Angelo azzurro" (interpretato da E. Jannings) - va da sè che è trascinato dalla rima. Ma forse il mercoledì di qualche anno in Tv si passavano i film classici...
2013/11/22 - 14:54
ئهی رەقیب
Oh, enemy! The Kurdish people live on,
(Continues)
(Continues)
Contributed by donquijote82 2013/11/21 - 09:14
Nâzım Hikmet: İnsanların türküleri
ПЕСНИ ЛЮДСКИЕ ПРЕКРАСНЕЙ, ЧЕМ ЛЮДИ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart 2013/11/21 - 08:22
Almirante Negro (O mestre-sala dos mares)
AMMIRAGLIO NERO
(Continues)
(Continues)
Contributed by rossella faa 2013/11/21 - 01:44
×