Chanson française – Le Testament – Georges Brassens – 1955
Tu vois, Lucien l'âne mon ami, aujourd'hui, c'est l'anniversaire de notre ami Ventu et en même temps, on nous annonce qu'il a failli passer l'arme à gauche, ce qui est quand même un comble pour un administrateur des Chansons contre la Guerre. On lui a (Lorenzo et Adriana) dédié une chanson de Tonton Georges – Trompe-la-mort.
Putain de mort, vieille salope, elle n'avait même pas envoyé d'enveloppe violette ou mauve pour prévenir, le temps qu'il termine ce qu'il avait à faire de ces jours-ci. Elle y pense pas celle-là que Riccardo a encore mille choses à nous dire...
Et puis, il avait oublié de nous dicter son testament... Ça ne va vraiment pas... Bon, apparemment, elle a compris, elle s'en est allée voir ailleurs. C'est pas les vieillards libidineux qui manquent... Rien qu'à Rome, il y a en a et des très en vue... Elle n'a que... (Continues)
Queridos amigos: os traigo una interpretación más, aunque es una conjetura mía. Cuando dicen "Oh, please, leave the ventana open Fedrico Lorca is dead and gone", es muy probable que se refiera a estos versos de Lorca:
"Si muero.
dejad el balcón abierto.
El niño come naranjas.
(Desde mi balcón lo veo.)
El segador siega el trigo.
(Desde mi balcón lo siento.)
¡Si muero,
dejad el balcón abierto!"
(del libro "Canciones (1921-1924)"
Lo único, que sustituye "balcón" por "ventana", quizás porque le pegara más a la canción, o quizás porque en alguna traducción al inglés se tradujera como "window", o bien Strummer se confundiera con otro poema de ese libro, "Nocturnos de la ventana".
"Abbiamo entrambe circa vent'anni e anche se una delle due è musulmana, non ci sentiamo direttamente coinvolte dal voto della legge anti-burqa (anche se "niqab" sarebbe un termine più appropriato).
Tuttavia abbiamo sentito il bisogno di esprimerci sull'argomento. Ci è sempre sembrato che questa legge fosse un po' vaga, e anche se è difficile esprimere un'opinione netta sulla questione, almeno ha avuto il merito di farci riflettere.
Mettersi un semplice burqa sarebbe stato troppo semplice. Allora ci siamo poste la domanda: come reagiranno le autorità di fronte a delle donne che portano un burqa E una minigonna?" Rue 89
Una provocazione interessante per affrontare un tema scottante: vogliamo salvare le presunte vittime punendole? A quando una legge per sanzionare le mogli picchiate dai mariti? Lo Stato può punirti per il tuo bene?
Tu vois, Lucien l'âne mon ami, aujourd'hui, c'est l'anniversaire de notre ami Ventu et en même temps, on nous annonce qu'il a failli passer l'arme à gauche, ce qui est quand même un comble pour un administrateur des Chansons contre la Guerre. On lui a (Lorenzo et Adriana) dédié une chanson de Tonton Georges – Trompe-la-mort.
Putain de mort, vieille salope, elle n'avait même pas envoyé d'enveloppe violette ou mauve pour prévenir, le temps qu'il termine ce qu'il avait à faire de ces jours-ci. Elle y pense pas celle-là que Riccardo a encore mille choses à nous dire...
Et puis, il avait oublié de nous dicter son testament... Ça ne va vraiment pas... Bon, apparemment, elle a compris, elle s'en est allée voir ailleurs. C'est pas les vieillards libidineux qui manquent... Rien qu'à Rome, il y a en a et des très en vue... Elle n'a que... (Continues)