Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2011-11-7

Remove all filters
Downloadable! Video!

Querida Milagros

Querida Milagros
[1985]
Letras y música / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Q. Portet - M. García
Album / Albumi: Cuando la pobreza entra por la puerta, el amor salta por la ventana
Esta mañana, al salir a patrullar,
(Continues)
2011/11/7 - 17:20
Video!

This Hard Land

This Hard Land
(1982, pubblicata nel 1996)

Ancora una canzone sull'emigrazione. La canzone è aperta da una frase a mio avviso decisamente emblematica: hey there, mister, can you tell me what happened to the seeds I've sown? (Hey, signore, puoi dirmi cos'è successo ai semi che ho seminato?). Operai che sgobbano per permettere al proprio padrone di ottenere degli ottimi frutti, quei frutti che poi loro non assaggeranno mai. È una metafora molto forte, che prende le parti di chi rende ricco qualcuno che, una volta raggiunta la condizione sociale agognata, neanche ricorderà il nome di chi glielo ha permesso.
Hey there mister can you tell me
(Continues)
Contributed by Luca 'The River' 2011/11/6 - 17:00
Downloadable! Video!

Yes Weekend

Yes Weekend
[2011]
Album:Cattivi Guagliuni
'A repressione dei movimenti
(Continues)
Contributed by adriana 2011/11/6 - 15:39
Downloadable! Video!

Cantu di carcirati

Cantu di carcirati
[1976]
Album: Fammi ristari
Ccà sutta nta 'stu nfernu puvirèđ
(Continues)
Contributed by giorgio 2011/11/6 - 09:10
Song Itineraries: From World Jails
Downloadable! Video!

Un lacrimogeno sul viso

Un lacrimogeno sul viso
Da una lacrimogeno sul viso
(Continues)
Contributed by adriana 2011/11/6 - 09:04
Downloadable! Video!

Ama chi ti ama

Ama chi ti ama
[1970]
Testo di Giovanna Marini.
Musica: sull'aria de "La smortina", canto di risaia.
Sotto questo titolo riportiamo una serie di strofette raccolte o scritte o elaborate da Giovanna Marini nel corso dei suoi viaggi nel Meridione (1970); facevano parte dello spettacolo L'aria concessa è poca di Giovanna e Francesco Marini, organizzato dall'ARCI di Terni. La musica e il ritornello sono tratti dal canto di risaia dallo stesso titolo, inciso da Giovanna Daffini per i Dischi del Sole (45 giri, LR 45/4) conosciuto anche come La smortina.
Prima dell'esecuzione la Marini ne raccontava la storia, soffermandosi su come il testo si sia trasformato nel passaggio dall'ambiente contadino a quello operaio..
Ama chi ti ama,
(Continues)
Contributed by giorgio 2011/11/5 - 10:47
Downloadable! Video!

Systematic Execution

Systematic Execution
[1992]
Album: Retribution
Rounded up, headed in, innocence served
(Continues)
Contributed by anonymous 2011/11/4 - 21:06
Downloadable! Video!

Ein jüdisches Kind

Ein jüdisches Kind
‎[1942]‎
Parole di Carlo ed Erika Taube
Musica di Carlo Taube
Testo trovato su ‎‎The Lied, Art Song and Choral Texts‎ Archive‎

Una ninna nanna per soprano e pianoforte, unica composizione a noi pervenuta del musicista ‎polacco Carlo Tauber. Venne scritta per essere interpretata da sua moglie Erika quando entrambi si ‎trovavano rinchiusi nel ghetto di Theresienstadt. A Terezín Carlo fu l’appassionato direttore ‎dell’orchestra del campo, oltre ad esibirsi in innumerevoli concerti per pianoforte solo. Poi, ‎nell’ottobre del 1944, Carlo, Erika e i loro bambini vennero trasferiti ad Auschwitz e lì ‎immediatamente uccisi.‎



Canzone interpretata da molti artisti, come il basso baritono tedesco Christian Gerhaher insieme alla ‎mezzo-soprano svedese Anne Sofie von Otter nel disco intitolato semplicemente ‎‎“Terezin/Theresienstadt”, pubblicato nel 2008 dalla Deutsche Grammophon.‎
In Italia,... (Continues)
Du bist ein Kind wie all die vielen,
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/11/4 - 13:12
Song Itineraries: Extermination camps

Buna-Lied

Buna-Lied
‎[1942]‎
Parole di Friedrich Löwy, il vero nome di Fritz Löhner-Beda.‎
Musica di Anton Geppert.‎



Fritz Böda-Löhner, austriaco di origine ceca, di religione israelita, librettista e scrittore di operette e ‎canzonette per il cabaret viennese, venne arrestato dalla Gestapo nel 1938 e tradotto prima a Dachau ‎e poi a Buchenwald dove – lui che amava la canzone leggera – scrisse il suo famoso Buchenwald-Lied con la ‎musica di Hermann Leopoldi.‎
Nell’agosto del 1942 la moglie Helene e le figlie Liselotte ed Evamaria, di 13 e 14 anni, furono ‎prese e uccise in una delle camere a gas mobili allestite su camion che i nazisti usarono prima della ‎piena operatività di quelle ben più efficienti realizzate nei campi di sterminio.‎
Nell’ottobre dello stesso anno Fritz Böda-Löhner fu trasferito a Buna-Monowitz (Auschwitz III) per ‎lavorare nell’impianto chimico della IG Farben, la stessa destinazione... (Continues)
Steht am Himmel noch freundlich Frau Luna, ‎
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/11/4 - 09:27
Song Itineraries: Extermination camps
Video!

Struggle of Heroine

il testo è tratto dal 5th grade speech di rachel corrie
I'm here for other children
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/11/3 - 17:41
Song Itineraries: Rachel Corrie
Downloadable! Video!

Das Auschwitzlied

Anonymous
Das Auschwitzlied
‎[1940?]‎

Sulla melodia della canzone “Wo die Nordseewellen trecken an den Strand” scritta da Friedrich ‎Fischer-Friesenhausen nel 1922.‎
Testo trovato sul portale di musica ebraica curato da Claude Torres‎



Ho preferito attribuire questa canzone ad anonimo perché la sua maternità è incerta.‎
Ho scritto “maternità” perché fu composta da una donna, forse da tal Camilla Mohaupt oppure, ‎secondo altre fonti, da una certa Camille Spielbichler o ancora da Margot Bachner, comunque da ‎una delle tante donne di cui non si sa nulla se non che scomparvero nel gorgo dell’universo ‎concentrazionario nazista, finendo le loro vite probabilmente ad Auschwitz o a Bergen Belsen.‎
Ho datato questo “Canto di Auschwitz” al 1940 perché vi si parla della costruzione del campo che ‎cominciò per l’appunto quell’anno ad opera di alcune centinaia di prigionieri polacchi ed ebrei.‎
Il 14 giugno del 1940 il... (Continues)
Zwischen Weichsel und der Sola schön verstaut
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/11/3 - 14:20
Song Itineraries: Extermination camps
Downloadable!

Wiegenlied

Wiegenlied
Eva Rutkowski Lippold (1909-1994), poetessa e scrittrice, è stata una militante comunista, attivista ‎del Soccorso Rosso tedesco e componente della resistenza antinazista a Berlino. Fu arrestata dalla ‎Gestapo nel 1935 e da allora fu detenuta nel carcere di Plötzensee, fino alla fine della guerra. ‎Sopravvisse, diversamente dalla maggioranza degli oppositori interni al regime, i quali – al ‎contrario di quanto comunemente si ritiene – non ‎furono pochi.‎
Nun schlafe, mein Kindchen, und träume süß. ‎
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/11/3 - 13:37
Downloadable! Video!

Denn alles wird gut (Emigrantenlied)‎

Denn alles wird gut (Emigrantenlied)‎
‎[1942/44]‎


Ilse Herlinger Weber è stata una poetessa e scrittrice di origine ceca e di religione ebraica.
A Praga, dove viveva, scrisse molti racconti per l’infanzia e condusse anche programmi radiofonici ‎per i bambini. Dopo l’occupazione nazista, nel 1939, riuscì a mettere in salvo il suo primogenito ‎Hanuš mandandolo da amici in Svezia attraverso un “kindertransport”. Poi lei, il marito ed il figlio ‎più piccolo furono rinchiusi nel ghetto di Praga e quindi internati nel campo/ghetto di ‎Theresienstadt. A Terezìn, dove erano stati deportati moltissimi bambini, Ilse Weber svolse ‎l’attività di infermiera nel reparto infantile della locale infermeria. E’ in questo periodo che, per ‎alleviare le pene dei piccoli ospiti, compose molte poesie che improvvisava in canzoni ‎accompagnandosi con la chitarra. Nell’ottobre del 1944 suo marito Willi fu scelto per il ‎trasferimento ad Auschwitz... (Continues)
Schluck’runter die Tränen, verbeiß’deinen Schmerz, ‎
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/11/3 - 08:39
Song Itineraries: Extermination camps
Video!

The Other Side of Summer

The Other Side of Summer
The sun struggles up another beautiful day
(Continues)
Contributed by anonymous 2011/11/3 - 04:22

Η κρίσις

Η κρίσις
I krísis
3 Νοέμβρη 2011
3 novembre 2011
Testo greco di RV
e musica di chi ce la vorrà mettere

Proprio una bizzarra serata, stasera. Avevo sentito come il bisogno di immergermi nel greco, dopo le notizie di oggi, dopo la lettera di Theodorakis, dopo una marea di cose che non sto a dire. Più vado avanti con la mia vita, e dopo che avrebbe potuto interrompersi all'improvviso, e più mi sento una specie di spugna; come tale, ad un certo punto devo strizzarmi. Non so mai che cosa ne viene fuori, però. Stasera ne è venuta fuori una canzone, in greco, sulla crisi. S'intitola proprio così, infatti: "La crisi". Termine che ho volutamente messo nella forma classica, perché si abbia memoria di un passato che ronza e ronza come una zanzara fuori stagione. Stiamo vivendo in una specie di pornografia sistematica che ci sta uccidendo minuto per minuto, e cerchiamo di sopravvivere tirando fuori tutti... (Continues)
Η κρίσις είναι μικρό νησί
(Continues)
2011/11/3 - 02:00
Video!

Rachel

Rachel
2007
Out seeing the fields

dedicata a Rachel Corrie
First time I saw Rachel, I looked deep into her eyes.
(Continues)
Contributed by DoNQuijote82 2011/11/2 - 23:35
Song Itineraries: Rachel Corrie
Downloadable! Video!

La lettera del futuro

La lettera del futuro
(Continues)
Contributed by Paolo 2011/11/2 - 20:23
Downloadable! Video!

Captured

Captured
[2004]
Lyrics by Kyle Symons
Music by Philip Fasciana
Album: Warkult
Seized by the opposition
(Continues)
Contributed by anonymous 2011/11/2 - 03:11
Downloadable! Video!

Aurtxo-aurtxoa

Aurtxo-aurtxoa
(1962)

Tra le canzoni di Michel Labéguerie ce n'è una in particolare che è stata anche cantata e incisa nel 1999 da Olatz Zugasti - arpista e corista nel gruppo di Benito Lertxundi - mi riferisco alla canzone Aurtxo-aurtxoa. Si tratta di una ninna nanna nella quale si esprime il lamento di una donna, che culla il figlio, evocando l'assenza del padre, che si trova in prigione in seguito ad un conflitto politico.

tradotto da Fernando Lucini Y la palabra se hizo música - La canción de autor en España, Madrid, 2006.
Aurtxo-aurtxoa, izu egin lo,
(Continues)
2011/11/1 - 23:11
Song Itineraries: From World Jails
Video!

The Ize of the World

The Ize of the World
Album: First Impressions of Earth (2006)
I think I know what you mean but watch what you say
(Continues)
Contributed by DonQUijote82 2011/11/1 - 20:17
Video!

Impero

Impero
EP Città (1987)
Sole potente
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/11/1 - 19:53
Downloadable! Video!

Restiamo umani

Parole e musica di Monica Pecorari e Stefano Fiorucci
Voce e chitarra di Stefano Filo Fiorucci
Oggi non si muore lalalailailalà
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 + Filo Monilo 2011/11/1 - 17:35
Song Itineraries: Vittorio Arrigoni

Corri corri

Corri corri
Un ragazzo ed una ragazza si innamorano, concepiscono un figlio
e vogliono vivere una vita insieme serena, come tutti.
Le due famiglie sono però di differenti religioni e costringono i ragazzi a fuggire
lontano dal luogo che li ha visti crescere
Corri corri corri ancora
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/11/1 - 11:15
Downloadable! Video!

Aemmu fatigatu

Anonymous
Aemmu fatigatu
Canto tradizionale gallurese
Da Ci ragiono e canto [1966]

Ci ragiono e canto è uno spettacolo di canti popolari diretto da Dario Fo e messo in scena dal collettivo teatrale Nuova Scena prima nel 1966 e in una seconda edizione nel 1969. Nei primi anni '70 il Collettivo mette in minoranza Dario Fo e Franca Rame che ne escono e fondano La Comune. Lo spettacolo vede quindi una terza edizione con la sostituzione al suo interno degli artisti rimasti in Nuova Scena. Questa terza edizione sarà quella registrata anche per RAITRE.

Il lavoro nasce in seno all’Istituto Ernesto De Martino, grazie alle ricerche di Cesare Bermani e Franco Coggiola. Fu rappresentato per la prima volta il 16 aprile del 1966 al Teatro Carignano di Torino. Lo spettacolo era concepito come raccolta di canti popolari legati al lavoro e tutti i partecipanti erano intesi come "portatori" di culture. Nella seconda edizione si... (Continues)
Aemmu fatigatu
(Continues)
Contributed by DoNQuijote82 2011/11/1 - 00:16
Downloadable! Video!

Poliziotto

Poliziotto
Il 2° Reparto Celere di Padova è sempre stato considerato uno dei reparti più duri della Polizia italiana. Nella foto qui sopra
2011/10/30 - 09:57
Downloadable! Video!

No Tav

No Tav
Manifestazione NO TAV del 23 ottobre

adriana ( io c'ero 2011/10/29 - 12:28
Downloadable! Video!

Wallflower

Wallflower
secondo me la canzone perfetta!un capolavoro
2011/10/27 - 17:48
Downloadable! Video!

The Shield of Achilles

The Shield of Achilles
LO SCUDO DI ACHILLE
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/27 - 14:53
Downloadable! Video!

‎'u cuntu‎

‎'u cuntu‎
IL RACCONTO
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/27 - 08:23
Downloadable! Video!

La decadenza

La decadenza
Chanson italienne – La décadenza – Ivano Fossati – 2011
LA DÉCADENCE
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2011/10/26 - 22:06
Downloadable! Video!

Il mercenario di Lucera

Il mercenario di Lucera
Sono capitato per purissimo caso in questo sito cercando il testo integrale di questa canzone.... effettivamente non riesco bene a capire cosa ci sia di "contro la guerra" in questa canzone... posto che tra l' altro non riesco nemmeno a capire come qualcuno possa ricondurla a bandiera o vessillo di una frangia politica io semplicemente la trovo....divertente :-) Non fraintendetemi è lontano da me il pensiero pacifista (non nel senso che non mi piacerebbe un mondo in pace e dove tutti siamo uguali ma che trovo questa idea una semplice utopia) non sono nemmeno di quelli che dichiarano che la guerra è una cosa bella e giusta. Un pensiero però mi ha colpito, in tutto questo miasma di proclami pseudo politici ideologici partiti da questa canzone e di cui onestamente poco mi importa, e cito

Il mercenario di Lucera può essere senz'altro una canzone "realistica", dato che rispecchia senz'altro... (Continues)
Federico Berton 2011/10/26 - 09:51
Video!

The True Prison

The True Prison
LA VERA PRIGIONE
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/26 - 09:09
Downloadable! Video!

Ballatella contro i Borboni

Ballatella contro i Borboni
BALLATELLA CONTRO I BORBONI
(Continues)
Contributed by giorgio 2011/10/25 - 08:58
Downloadable! Video!

Laura e l’avvenire

Laura e l’avvenire
Chanson italienne – Laura e l'avvenire – Ivano Fossati – 2011

Lucien l'âne, mon ami, aimes-tu les chansons d'amour ?

Oh, oui ! Beaucoup !, dit Lucien l'âne en souriant de tout son orgue... Mais seulement quand elles ont je ne sais quel parfum, je ne sais quelle qualité... Donc, elles sont très rares celles que j'aime... Au fond, elles doivent avoir du fond. Voilà tout. J'ai beau être un âne, il ne me chaut pas d'entendre des choses sirupeuses et larmoyantes, ou de ces choses où l'on se quitte, puis se retrouve en un éternel va et vient. En somme, j'aime les chansons d'amour comme les autres chansons : quand elles sont bonnes. Mais voyons voir celle que tu me proposes....

Je te comprends parfaitement, Lucien l'âne, mon ami, car je ressens les choses à peu près comme tu les ressens. La chanson, c'est comme la poésie... Je n'arrive pas trop à la définir, ou à lui donner des caractéristiques... (Continues)
LAURA ET L'AVENIR
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2011/10/24 - 15:03
Downloadable! Video!

La canzone dell’emigrante

La canzone dell’emigrante
CANTU DI L'EMIGRANTI
(Continues)
Contributed by giorgio 2011/10/24 - 14:15
Downloadable! Video!

Disertore

Disertore
Mi permetto di proporre una trascrizione diversa (affidandomi all'udito) in attesa di avere il testo ufficiale tra le mani, quando il 12 Novembre uscirà l'album di Emanuele e dei Terrarossa: "Trecentoventi".
DISERTORE
(Continues)
Contributed by Federico 2011/10/24 - 11:46
Downloadable! Video!

Fiocchi di lana

Fiocchi di lana
La canzone parla di quando eravamo noi Italiani ad emigrare clandestinamente;c'erano dei sentieri fra le valli del Piemonte e del sud della Francia ,dove si esercitava il contrabbando di merci e di uomini...
2011/10/24 - 09:08
Downloadable! Video!

Évangéline

L’avevo creduto,questo sogno di un’età giovane
(Continues)
Contributed by Valeria 2011/10/23 - 20:49
Video!

Il treno della morte

Il treno della morte
Confermo anch'io, essendo nipote dell'autore Alfredo Cristaudo.

Dr Alessandro Arsì.
2011/10/23 - 20:13
Downloadable! Video!

Redemption Song

Redemption Song
Old pirates yes they rob I
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/23 - 16:57
Downloadable! Video!

Todesfuge

Todesfuge
CROATO / CROAT / CROATE / KROATIA

Versione croata di Tomislav Dretar
Hrvatska versija Tomislava Dretara
Croatian version by Tomislav Dretar
Version croate de Tomislav Dretar
Tomislav Dretarin kroatiankielinen versio


FUGA SMRTI
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/23 - 16:36
Downloadable! Video!

Todesfuge

UNGHERESE / HUNGARIAN / HONGROIS / UNKARI

Versione ungherese di György Faludy
György Faludy magyar fordítása
Hungarian version by György Faludy
Version hongroise de György Faludy
György Faludyn unkarinkielinen versio


Tratta da Celan Projekt
HALÁLFÚGA
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/23 - 16:27
Downloadable! Video!

Todesfuge

DANESE / DANISH / DANOIS / TANSKA

Versione danese / Danish version / Dansk oversættelse / Version danoise / Tanskankielinen versio: (1 p 2002, Vesthimmerlands HF & VUC, Ranum, DK)

Tratta da Celan Projekt
DØDSFUGA
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/23 - 16:26
Downloadable! Video!

Todesfuge

NEERLANDESE / DUTCH / NÉERLANDAIS / HOLLANTI

Versione neerlandese di Peter Nijmeijer
Nederlandse vertaling van Peter Nijmeijer
Dutch version by Peter Nijmeijer
Version néerlandaise de Peter Nijmeijer
Peter Nijmeijerin hollanninkielinen versio


Tratta da Celan Projekt. Reca un titolo, Sirene, totalmente differente da quello originale.
SIRENE
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/23 - 16:25
Downloadable! Video!

Todesfuge

Todesfuge
ROMENO / ROMANIAN / ROUMAIN / ROMANIA

Traduzione rumena di Petre Solomon (1953)
Traducere în româneşte: Petre Solomon (1953)
Romanian version by Petre Solomon (1953)
Version roumaine de Petre Solomon (1953)
Petre Solomonin romaniankielinen versio (1953)


Nato il 15 febbraio a Bucarest, Petre Solomon è un poeta rumeno di religione ebraica. E' stato amico personale di Paul Celan; in questa traduzione ha mantenuto il titolo originale che Celan stesso diede alla sua poesia, ovvero "Tango di morte". Il testo in grafia rumena corretta, adattato però all'ortografia fissata nel 1993, è stato reperito da questa pagina in forma di documento ODF. (RV)



La poesia di Celan tradotta in rumeno da Petre Solomon, pubblicata sul giornale Contemporanul nel 1953.
TANGOUL MORŢII
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/23 - 16:24
Downloadable! Video!

We Shall Overcome

We Shall Overcome
Traducanzone in italiano di Andrea Buriani
Italian "Translasong" by Andrea Buriani
"Traduchanson" italienne : Andrea Buriani
Andrea Burianin italiankielinen "käännoksenlaulu"


NOI CI RIUSCIREMO UN DI’
(Continues)
Contributed by Andrea Buriani 2011/10/23 - 16:03
Downloadable! Video!

Waist Deep In The Big Muddy

Waist Deep In The Big Muddy
NEL GRANDE PANTANO
(Continues)
Contributed by Andrea Buriani 2011/10/23 - 15:25
Downloadable! Video!

Il nucleare lo vogliamo no!

Il nucleare lo vogliamo no!
Ciao, sono Giulio...ogni tanto capito qua...e non vi ho mai ringraziato se non in privato...colgo ora l'occasione per ringraziarvi per la diffusione di questo mio riadattamento che è piano piano diventato un inno...anche dopo il referendum sia chiaro: il nucleare lo vogliamo no!
Giulio 2011/10/23 - 01:38
Downloadable! Video!

Il Sud è 'nu paese bellu assaj (Qua si campa d'aria)

Il Sud è 'nu paese bellu assaj (Qua si campa d'aria)
2003
Non è mai troppo tardi per avere un'infanzia felice
Buonasera a tutti quanti, vorrei cantare gentilmente una canzone con l'accompagnamento del maestro e la vorrei dedicare al signor Giovanni, il ttiolo della canzone è qua si campa d'aria", perché al Sud si campa d'aria
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/22 - 23:30
Downloadable! Video!

With God On Our Side

With God On Our Side
Non mi sembra una canzone anticlericale, anzi mi sembra provenire da uno spirito profondamente religioso che cerca di stare dalla parte di Dio (adeguando la propria condotta alla volontà del Dio della pace che "fermerà la prossima guerra) piuttosto che porre "Dio dalla sua parte", strumentalizzandolo. (Come sta quel mangiapreti del Venturi? :)
mariaclaudia 2011/10/22 - 22:41
Downloadable! Video!

Σαν πεθάνω στο καράβι

Σαν πεθάνω στο καράβι
Allora glielo concediamo. Il fatto è che i Greci hanno già raggiunto quello che i Romani (nel senso dei Romaneschi) si sforzano con tutti i mezzi di imporre al resto del Paese: il dileguamento del Congiuntivo. Chi scrive(va) in "katharévusa", cioè nella lingua colta, può (poteva) rispettare la differenza tra i due modi, la quale, tuttavia, non giunge all'orecchio, essendo perfettamente uguali le due pronunce. Intendendo "pethano"come un congiuntivo, il senso sarebbe: "quando muoia, quando dovessi morire" e si giustificherebbe, allora, la traduzione con l'ipotetica. Se invece lo si sente come come indicativo, allora vale "quando morirò". La scelta, a questo punto, è di chi, come me, preferisce pensare che il navigante sia rassegnato a un tragico destino, o di chi invece lo immagina arrovellarsi nel dubbio. Ma aspettiamo cosa sentenzierà Riccardo.
Gian Piero Testa 2011/10/22 - 17:48
Downloadable!

9/11 Inside Job

9/11 Inside Job
THIS SONG MAY FIND AN UPDATE WITH LYBIA AND THE OTHER MIDDLEASTERN AFRICAN COUNTRIES...IS THERE ANY ABOUT?
LAURA
2011/10/22 - 17:12
Downloadable! Video!

L’attendente Cancione in bicicletta

L’attendente Cancione in bicicletta
Sempre dal disco Colpo di sole, ci sono almeno altre 3 canzoni da inserire (a trovare il testo completo):

Immediatamente dopo ci si trova, però, immersi nel dolore immenso e straziante di Roma occupata, in cui la voce di Giacomo si fa sofferta nel cantare la cattura e gli ultimi istanti di vita di Renzo Giorgini, un industriale romano e strenuo antifascista, che nel marzo del 1944 finì fucilato insieme con altre 334 persone alle fosse Ardeatine. Da rilevare la presenza essenziale del violoncello di Anja Naucler. Che male poi cogliere in questi bei versi “Si dice che qualcuno avesse messo dei cartelli: per ogni nostro soldato ucciso / prenderemo dieci vostri fratelli” e “Ma all’orrore non c’è fine e a quel calcolo brutale / cinque persone si sono aggiunte / Qualcuno forse ha contato male” tutta l’atrocità della guerra e la stupidità dell’uomo.

In Povera Italia c’è invece soprattutto il suo... (Continues)
DonQuijote82 2011/10/22 - 17:00
Downloadable! Video!

The Dance [Պարը] - Ter Vogormia [Տէր Ողորմյա]

The Dance [Պարը] - Ter Vogormia [Տէր Ողորմյա]
"Durante el genocidio, las vírgenes armenias torturadas y violadas eran obligadas a danzar ante los turcos, antes de ser inmoladas con escarnio público.
El genocidio de entre un millón y medio y dos millones de personas, hoy desdibujado, semi olvidado y poco recordado (no hay una "Lista de Schindler" sobre este holocausto), fue perpretado con la complicidad de las potencias occidentales, que permitieron la atrocidad para salvaguardar sus intereses estratégicos y comerciales."

Corazón armenio, dal blog Lost in Marienbad
DonQuijote82 2011/10/22 - 11:26
Downloadable! Video!

Todesfuge

Todesfuge
FRANCESE / FRENCH / FRANÇAIS / RANSKA

Paul Celan: Choix de poèmes réunis par l'auteur. Traduit de l'allemand par Jean-Pierre Lefebvre, édition bilingue. Poésie Gallimard.




Paul Celan a écrit ce poème en mai 1945, à Bucarest, trois mois après la libération du camp d'Auschwitz par l'Armée rouge.

D'après cette page
FUGUE DE MORT
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/22 - 11:23




hosted by inventati.org