Vai soldato vai
I disertori della Prima guerra mondiale
La presenza di sbandati e disertori fu endemica durante tutta la guerra e presso tutti gli eserciti. L'argomento da solo meriterebbe un grosso libro.
Per quanto riguarda l'impero austro-ungarico, Fritz Weber (Tappe della Disfatta, p. 274) accenna alla «torma dei disertori , che si è rintanata nelle foreste croate». Mentre nel solo territorio ungherese si contano 200.000 disertori nel corso del 1918. (La nostra guerra, 1988, Il Triveneto dal 1914 al 1919, di Edoardo Pittalis, Sandro Comin, Francesco Jori, Edizioni del Gazzettino, Venezia, p. 323).
In Italia, il 3 novembre 1917, Cadorna scrive al presidente del Consiglio che alla vigilia di Caporetto «più di centomila disertori» vagavano nella penisola, «infestando le campagne, seminando ribellione nelle città e dovunque propagando sconforto». (Piero Melograni, 1969, Storia politica della grande... (Continues)
Sono stato all'erta anch'io soldato spaventato
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/21 - 20:16
Song Itineraries:
Deserters
L'estaca
GENOVESE [Andre, 2011]
GENOESE [Andre, 2011]
La versione genovese di Andre
Genoese translation by Andre
GENOESE [Andre, 2011]
La versione genovese di Andre
Genoese translation by Andre
Ho provato a rendere in ligure, dialetto genovese, questa meravigliosa canzone... la Repubblica di Genova è uno dei pochissimi stati che non sono stati restaurati nel Consiglio di Parigi del 1815, per cui, di fatto, la sua annessione al regno di Savoia resta un abuso.
A STANGA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Andre 2011/10/21 - 13:54
Su in collina
Sono in grado di fornire il testo originale in dialetto bolognese di Vandelli "Môrt in culénna" (morte in collina).
Se interessa, fatemi conoscere le modalità d'invio.
Luigi Lepri (curatore del suo libro di poesie " I séggn di ân").
Se interessa, fatemi conoscere le modalità d'invio.
Luigi Lepri (curatore del suo libro di poesie " I séggn di ân").
Luigi Lepri 2011/10/21 - 12:19
Indiana
Chanson italienne – Indiana – Marco Rovelli – 2008
Texte et musique de Marco Rovelli et Giovanni Cattabriga (Wu Ming 2)
Voilà une chanson italienne consacrée à un Indien révolté... Un Indien d'Amérique du Nord... Il s'appelait Pontiac... Cela se passait vers 1760.
Je m'en souviens assez bien, dit Lucien l'âne, de ce Pontiac, un Outaouais ; je l'ai connu aux temps où je passais par là à la recherche des roses de liberté, du temps où ces territoires étaient encore en Nouvelle-France et préservés de l'invasion britannique, laquelle amena de grands massacres et la vérole. Par parenthèse, cette vérole, introduite volontairement par les Anglais, était une de ces armes biologiques, capables de réaliser – sournoisement – un ethnocide... Ce qu'elle fit...
Ainsi, la chanson du jour raconte cette histoire et si elle évoque ces événements et les révoltes indiennes contre l'arrivée de la « civilisation »... (Continues)
Texte et musique de Marco Rovelli et Giovanni Cattabriga (Wu Ming 2)
Voilà une chanson italienne consacrée à un Indien révolté... Un Indien d'Amérique du Nord... Il s'appelait Pontiac... Cela se passait vers 1760.
Je m'en souviens assez bien, dit Lucien l'âne, de ce Pontiac, un Outaouais ; je l'ai connu aux temps où je passais par là à la recherche des roses de liberté, du temps où ces territoires étaient encore en Nouvelle-France et préservés de l'invasion britannique, laquelle amena de grands massacres et la vérole. Par parenthèse, cette vérole, introduite volontairement par les Anglais, était une de ces armes biologiques, capables de réaliser – sournoisement – un ethnocide... Ce qu'elle fit...
Ainsi, la chanson du jour raconte cette histoire et si elle évoque ces événements et les révoltes indiennes contre l'arrivée de la « civilisation »... (Continues)
INDIANA – Terre indienne
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2011/10/21 - 11:05
La decadenza
[2011]
Album “Decadancing”
Album “Decadancing”
In piena decadenza
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/21 - 08:45
Riot Dog
CIAO NATAN, CANE RIBELLE!
20 ottobre 2011 –
Oggi Natan ha finito la sua corsa nei prati di Venaus e se ne è andato a ricongiungersi con il suo amato compagno (non padrone) Raul nel grembo della Grande Madre Terra. Grazie anche a Biagio per averlo seguito e aiutato in questi anni al presidio di Venaus.
Fonte NOTAV.INFO
20 ottobre 2011 –
Oggi Natan ha finito la sua corsa nei prati di Venaus e se ne è andato a ricongiungersi con il suo amato compagno (non padrone) Raul nel grembo della Grande Madre Terra. Grazie anche a Biagio per averlo seguito e aiutato in questi anni al presidio di Venaus.
Fonte NOTAV.INFO
adriana 2011/10/21 - 08:42
Laura e l’avvenire
[2011]
Album “Decadancing”
Album “Decadancing”
Laura l'avvenire ci sfugge
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/21 - 08:40
Quello che manca al mondo
[2011]
Album “Decadancing”
Album “Decadancing”
Quello che manca al mondo è un poco di silenzio
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/21 - 08:35
Άνοιξε, άνοιξε
Se si guarda chi ha scritto, chi ha composto, e chi ha interpretato questa canzonetta, si percorre mezza storia del rebetico di prima e seconda generazione. Testo di Haràlambos Vassiliàdis detto il Tsandas, musica di Yannis Papayoannou , detto Psilòs ovvero Patsàs: e gli interpreti più classici furono Sotiria Bellou insieme - nientemento - a Stellakis Perpiniàdis. Insomma, quasi l'Elicona del rebetico. Roba autentica, questa. La si può rintracciare nel LP "Ta rebetica tis Sotirìas Bellou", 1966. Ascoltatela qui (gpt)
APRI APRI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gian Piero Testa 2011/10/21 - 01:09
Σαν πεθάνω στο καράβι
Versione italiana di Gian Piero Testa
Canzone smirneica tradizionale: un cavallo di battaglia della grande rebétissa Sotirìa Bellou (ce la troverà il nostro Yorgos?). "Amàn amàn" vale il nostro "ahimé" e contraddistingue quello specifico genere musicale e così pure i caffé dove lo si eseguiva: i famosi Caffé Amàn di Smirne. Al traduttore inglese va detto che "san" non è "if", ma "when". Il "levendis" lo sa che sui bastimenti prima o poi si muore. (gpt)
QUANDO MORIRÒ SUL BASTIMENTO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gian Piero Testa 2011/10/20 - 22:38
Au bal chez les anges
[1958]
Interpretata da Henri Salvador nel suo disco del 1979 “Salvador/Boris Vian”
“Al ballo degli angeli, se cade la bomba, faremo festa sotto il cielo color arancio. Sulla terra non resterà nient’altro che croste di roccia fusa, qualche scheletro e un bambino perduto che porteremo con noi al ballo degli angeli…”
Interpretata da Henri Salvador nel suo disco del 1979 “Salvador/Boris Vian”
“Al ballo degli angeli, se cade la bomba, faremo festa sotto il cielo color arancio. Sulla terra non resterà nient’altro che croste di roccia fusa, qualche scheletro e un bambino perduto che porteremo con noi al ballo degli angeli…”
Au bal chez les anges
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/20 - 13:26
Avanti ragazzi di Budapest
comunque gran bella canzone un saluto a voi tutti. camerata non compagno, compagno lo usano i comunisti.
2011/10/20 - 12:36
Gimme Shelter
questa canzone è un'inno alla non violenzza
un'inno all'amore, forte e deciso.
come forte e deciso arrivano i suoi suoni.
un'inno all'amore, forte e deciso.
come forte e deciso arrivano i suoi suoni.
Claudio......... 2011/10/20 - 12:31
Ma chansonnette
[1951?]
Interpretata da Henri Salvador.
Adattamento di “Sam’s Song”, un classico di Bing Crosby del 1950, che nella versione di Boris Vian diventa una canzone antimilitarista: “Se la gente canticchiasse e fischiettasse questa mia canzoncina l’allegria si diffonderebbe per il mondo intero e tutte le frontiere cadrebbero e non ci sarebbero più stupide guerre…”
Interpretata da Henri Salvador.
Adattamento di “Sam’s Song”, un classico di Bing Crosby del 1950, che nella versione di Boris Vian diventa una canzone antimilitarista: “Se la gente canticchiasse e fischiettasse questa mia canzoncina l’allegria si diffonderebbe per il mondo intero e tutte le frontiere cadrebbero e non ci sarebbero più stupide guerre…”
Je connais un vieux mendigot
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/20 - 11:34
Le rire du sergent
[1971]
Album “Olympia 71”
Parole di Michel Sardou e Yves Dessca
Musica di Jacques Revaux
Album “Olympia 71”
Parole di Michel Sardou e Yves Dessca
Musica di Jacques Revaux
Dans Le Rire du sergent, un jeune conscrit semble se moquer de son sergent homosexuel qui a obtenu ses galons en cédant aux avances du «capitaine des dragons». La chanson, antimilitariste à la base, a été perçue à l'époque comme homophobe. Ce que Sardou démentira en chanson, en interprétant Le Privilège, une chanson qui évoque les sentiments douloureux d'un jeune garçon qui peine à assumer son homosexualité.
Dans son autobiographie, Et qu'on n'en parle plus, parue 2009, Michel Sardou donne une autre vision de la chanson : […]au moment de déclarer ma profession, j'annonçai "artiste" et, comme partout, lorsqu'on est artiste et un artiste inconnu, on fait forcément un métier de pédé. […] Vous savez maintenant que le "Rire du sergent" n'était ni une attaque, ni une revanche. Le "pédé", c'était moi.
(fr.wikipedia)
Dans son autobiographie, Et qu'on n'en parle plus, parue 2009, Michel Sardou donne une autre vision de la chanson : […]au moment de déclarer ma profession, j'annonçai "artiste" et, comme partout, lorsqu'on est artiste et un artiste inconnu, on fait forcément un métier de pédé. […] Vous savez maintenant que le "Rire du sergent" n'était ni une attaque, ni une revanche. Le "pédé", c'était moi.
(fr.wikipedia)
Je suis arrivé un beau matin du mois de mai
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/20 - 10:46
Il nuovo Eldorado
Chanson italienne – Il nuovo Eldorado – Guido Foddis
Chantée avec Stefano "Cisco" Bellotti
Tu vois, Lucien l'âne, mon ami, cette histoire du No-TAV, « Non au Train à Grande Vitesse », est le combat terrible mené par les montagnards pour sauver les vallées alpines de la folie avide de certains groupes financiers, d'un certain mirage du progrès, de cette grande rapine, si profitable à certains – toujours les mêmes. Il rappelle assez bien le combat des paysans du Larzac pour sauver le causse... Gardarem lou Larzac !
Oui, je vois très bien, moi qui ai parcouru bien des montagnes, bien des vallées, j'y passais déjà du temps d'Hannibal, et bien avant encore. Moi, qui n'ai qu'un petit pas de mes petits sabots, je n'ai jamais eu besoin qu'on détruise la montagne pour que je passe... J'y mettais le temps qu'il fallait et comme tu vois, je suis encore là – bonpied, bonoeil. J'en profitais un peu... (Continues)
Chantée avec Stefano "Cisco" Bellotti
Tu vois, Lucien l'âne, mon ami, cette histoire du No-TAV, « Non au Train à Grande Vitesse », est le combat terrible mené par les montagnards pour sauver les vallées alpines de la folie avide de certains groupes financiers, d'un certain mirage du progrès, de cette grande rapine, si profitable à certains – toujours les mêmes. Il rappelle assez bien le combat des paysans du Larzac pour sauver le causse... Gardarem lou Larzac !
Oui, je vois très bien, moi qui ai parcouru bien des montagnes, bien des vallées, j'y passais déjà du temps d'Hannibal, et bien avant encore. Moi, qui n'ai qu'un petit pas de mes petits sabots, je n'ai jamais eu besoin qu'on détruise la montagne pour que je passe... J'y mettais le temps qu'il fallait et comme tu vois, je suis encore là – bonpied, bonoeil. J'en profitais un peu... (Continues)
LE NOUVEL ELDORADO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2011/10/19 - 21:16
Condannati a morte
Chanson italienne – Condannati a morte – Infezione
CONDAMNÉS À MORT
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2011/10/19 - 19:20
Redemption Song
è bellissima questa canzone come tute le altre LA SCHIVITù NON CI DEVE PIù ESSERE P.S la traduzione è fatta benissimo
lucianella 2011/10/19 - 18:15
No dudaría
(1980)
Un canto pacifista e contro la violenza che ebbe subito successo ed è ormai un classico. Interpretato anche dalla sorella Rosario.
Un canto pacifista e contro la violenza che ebbe subito successo ed è ormai un classico. Interpretato anche dalla sorella Rosario.
Si pudiera olvidar todo aquello que fuí
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/19 - 12:25
Paz, paz, paz
Somos la nueva semilla del futuro, de la vida
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/19 - 12:23
Si Peter Pan viniera
Ismael Serrano es un cantautor madrileño que utiliza su música como instrumento de denuncia. “La ciudad de los muertos”, “Al bando vencido”, “A las Madres de Mayo”, “Caperucita”, o “México insurgente” son algunos ejemplos de sus canciones que tratan sobre temas sociales y de crítica. El 2002 editó el álbum “La traición de Wendy”, del que destacamos “Si Peter Pan viniera”, una canción muy poética en qué denuncia la situación de muchos menores en cualquier parte del mundo.
La música como instrumento de educación para la paz
La música como instrumento de educación para la paz
Si Peter Pan viniera a buscarme una noche azul,
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/19 - 11:26
Fi de festa - La gent vol viure en pau
(1985)
Força Dharma! Deu anys de resistència
Força Dharma! Deu anys de resistència
Tornaria a parlar tendrament d´aquesta terra
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/19 - 10:58
Arenita azul
The words in this song allude to the prejudices that face the black coastal people of Mexico. Faced with questions that would reduce the singer to belonging to an ethnic group she answers that she would just rather be a butterfly.
http://liladowns.com/PDF/LilaDowns_Tre...
http://liladowns.com/PDF/LilaDowns_Tre...
Blue sand
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/19 - 10:09
Una vaca amb un vedellet en braços
di Emanuele Felice
UNA VACCA CON UN VITELLINO IN BRACCIO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Emanuele Felice 2011/10/18 - 21:28
Bianchi e neri
GRAZIE A CHIARA CHE, NELLA MANIFESTAZIONE SULLA PACE DI FINE ANNO, HA PROPOSTO, CON I BAMBINI DI CLASSE QUINTA, UNA RAPPRESENTAZIONE MIMATA E COMMUOVENTE DI "BIANCHI E NERI".
E GRAZIE AI NOMADI CHE CI REGALANO CANZONI DI TALE SPESSORE....
E GRAZIE AI NOMADI CHE CI REGALANO CANZONI DI TALE SPESSORE....
domani donami nomadi 2011/10/17 - 22:00
Genova, 20 luglio 2001 - Ballata per Carlo Giuliani, ragazzo
Chi mitizza Carlo Giuliani è daccordo coi criminali violenti !
2011/10/17 - 06:44
The Ghost Of Tom Joad
IL FANTASMA di TOM JOAD
(Continues)
(Continues)
Contributed by Andrea Buriani 2011/10/16 - 21:17
Gracias a la vida
ITALIANO / ITALIAN / ITALIANO [5] - Andrea Buriani
Versione cantabile in italiano di Andrea Buriani
Italian singable version by Andrea Buriani
Versión italiana cantable de Andrea Buriani
Italian singable version by Andrea Buriani
Versión italiana cantable de Andrea Buriani
GRAZIE ALLA VITA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Andrea Buriani 2011/10/16 - 21:09
Cordiali saluti
Bravo questo Testa che non sono io, purtroppo. Dalle mie parti una letterina così si chiama "mena-via". E uno non sa mai se il calcio sia meglio prenderlo con garbo untuoso, o virilmente e senza fronzoli là dove, comunque, è diretto.
Gian Piero Testa 2011/10/16 - 20:00
Ah ça ira!
Per Bartleby (così battezzato in questi commenti da GPT):
conoscevi http://www.bartleby.info/ ?
conoscevi http://www.bartleby.info/ ?
Lorenzo 2011/10/15 - 21:33
Armenian Persecution
Here is a list of musical works dedicated to the Armenian Genocide and related events:
Alexander Spendiaryan, "Take, O Armenia", opus 27, concert aria (1915, words by H. Hovhannisian)
Komitas, "Children's Prayer" (1915),
Romanos Melikian, "Zmrukhti", song cycle, (1916-1918),
Alexander Arutiunian, "Poem about the Armenian People", (1961, words by Gevork Emin),
H. Stepanian, "The Great Crime", oratoria (1964, words by Paruyr Sevak),
G. Hakhinyan, "II symphony" (1975, words by Paruyr Sevak),
Harutiun Dellalian, "The Death", symphonic poem (1978),
"A Memorial to the Martyrs", requiem cantata, by Harutiun Dellalian, Georges Garvarentz and Gostan Zarian (1984),
Yervand Yerkanyan, "The Voice of Victims", symphony (1984),
Loris Tjeknavorian, "Requiem on Memoriam of Perished People", symphonic work (1974),
E. Hayrapetyan, "Oratoria - 1915" (1977),
Aram Khachaturian, "Vorskan akhper", arrangement... (Continues)
Alexander Spendiaryan, "Take, O Armenia", opus 27, concert aria (1915, words by H. Hovhannisian)
Komitas, "Children's Prayer" (1915),
Romanos Melikian, "Zmrukhti", song cycle, (1916-1918),
Alexander Arutiunian, "Poem about the Armenian People", (1961, words by Gevork Emin),
H. Stepanian, "The Great Crime", oratoria (1964, words by Paruyr Sevak),
G. Hakhinyan, "II symphony" (1975, words by Paruyr Sevak),
Harutiun Dellalian, "The Death", symphonic poem (1978),
"A Memorial to the Martyrs", requiem cantata, by Harutiun Dellalian, Georges Garvarentz and Gostan Zarian (1984),
Yervand Yerkanyan, "The Voice of Victims", symphony (1984),
Loris Tjeknavorian, "Requiem on Memoriam of Perished People", symphonic work (1974),
E. Hayrapetyan, "Oratoria - 1915" (1977),
Aram Khachaturian, "Vorskan akhper", arrangement... (Continues)
DonQuijote82 2011/10/15 - 18:05
Άνοιξε, άνοιξε
English translation from the album libretto
OPEN UP, OPEN UP
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/15 - 17:18
Hastayım yaşıyorum
English version from the album libretto
[I AM ILL BUT LIVING]
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/15 - 17:09
The Dance [Պարը] - Ter Vogormia [Տէր Ողորմյա]
EL BAILE
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/15 - 16:35
Su patriottu Sardu a sos feudatarios [Procurad' e moderare]
bisognerebbe mettere un po' d'ordine a questa pagina, eliminando le prima versione in inglese, integrando gli interpreti che ho aggiunto, magari spostando anche la nota su Ai Cuddos all'inizio
DonQuijote82 2011/10/15 - 15:46
Storia di Rodolfo Foscati [Storia del 107]
Chanson italienne (Toscan Florentin) - Storia di Rodolfo Foscati [Storia del 107] – Caterina Bueno
La « Storia di Rodolfo Foscati » ( traduite en français sous le titre de « CENT-SEPT ») est ancienne et terrible chanson de prison de la tradition toscane.
Cette chanson a une origine obscure. Il y a un Rodolfo Foscati, patriote milanais, emprisonné durant les mouvements carbonari de 1821. Il y en a un autre de San Frediano, à Florence, protagoniste d'un événement sanglant et condamné à perpétuité. Peut-être ces deux figures se superposent, peut-être non ; la chanson est sûrement toscane et présente de manière crue les premiers et terribles jours de l'internement à vie...
Cette chanson est née à Florence dans le quartier de S. Frediano, est connue dans toute la Toscane comme « L'histoire du Cent-sept ». On dit qu'elle a été composée par le protagoniste lui-même : Rodolfo Foscati.
« Cent-sept »,... (Continues)
La « Storia di Rodolfo Foscati » ( traduite en français sous le titre de « CENT-SEPT ») est ancienne et terrible chanson de prison de la tradition toscane.
Cette chanson a une origine obscure. Il y a un Rodolfo Foscati, patriote milanais, emprisonné durant les mouvements carbonari de 1821. Il y en a un autre de San Frediano, à Florence, protagoniste d'un événement sanglant et condamné à perpétuité. Peut-être ces deux figures se superposent, peut-être non ; la chanson est sûrement toscane et présente de manière crue les premiers et terribles jours de l'internement à vie...
Cette chanson est née à Florence dans le quartier de S. Frediano, est connue dans toute la Toscane comme « L'histoire du Cent-sept ». On dit qu'elle a été composée par le protagoniste lui-même : Rodolfo Foscati.
« Cent-sept »,... (Continues)
CENT-SEPT
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2011/10/15 - 12:31
Non più andrai farfallone amoroso
Non saprei. Sono state proposte diverse prove dell'esistenza della parafrasi ma nessuna mi ha mai convinto...
nonlo saccio 2011/10/14 - 21:58
×