Hastayım yaşıyorum
Hastayım, yaşıyorum görünmez hayâliyle
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/15 - 17:08
Song Itineraries:
Anti War Love Songs, Exiles and exilees
Epístola a los transeúntes
Poesia di César Vallejo
Da Poemas póstumos: Sermón sobre la barbarie (1923-1926)
Con un estratto da Las ventanas se han estremecido,
da Nómina de huesos
Musica di Diamanda Galás
A poem by by César Vallejo
From Poemas póstumos: Sermón sobre la barbarie ("Sermon on Barbarism", 1923-1926)
With an excerpt from Las ventanas se han estremecido ("The Windows shuddered"),
from Nómina de huesos ("Payroll of Bones")
Music by Diamanda Galás
SONGS OF EXILE (“Canzoni di Esilio”) tratta del poeta, del musicista e del compositore che vive in esilio, lontano dalla sua terra, e parla di coloro che hanno dovuto vivere fuori dalla legge, come se fossero banditi, e creare case dai sassi.
La composizione, con canzoni interpretate in cinque lingue, è un concerto per piano e voce comprendente le composizioni trascendenti di Diamanda Galás adattate alle parole di poeti esiliati di tutto il mondo.
SONGS... (Continues)
Da Poemas póstumos: Sermón sobre la barbarie (1923-1926)
Con un estratto da Las ventanas se han estremecido,
da Nómina de huesos
Musica di Diamanda Galás
A poem by by César Vallejo
From Poemas póstumos: Sermón sobre la barbarie ("Sermon on Barbarism", 1923-1926)
With an excerpt from Las ventanas se han estremecido ("The Windows shuddered"),
from Nómina de huesos ("Payroll of Bones")
Music by Diamanda Galás
SONGS OF EXILE (“Canzoni di Esilio”) tratta del poeta, del musicista e del compositore che vive in esilio, lontano dalla sua terra, e parla di coloro che hanno dovuto vivere fuori dalla legge, come se fossero banditi, e creare case dai sassi.
La composizione, con canzoni interpretate in cinque lingue, è un concerto per piano e voce comprendente le composizioni trascendenti di Diamanda Galás adattate alle parole di poeti esiliati di tutto il mondo.
SONGS... (Continues)
Reanudo mi día de conejo
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/15 - 17:03
Song Itineraries:
Exiles and exilees
Σαν πεθάνω στο καράβι
San petháno sto karávi
Tradizionale / Traditional
Παραδοσιακό
album: Defixiones Will and Testament
SONGS OF EXILE is concerned with the poet/musician/composer living in exile, away from his homeland and speaks of those who have had to live as outlaws, as they were treated as outlaws; and for those who have had to create houses out of rock.
The performance, with songs performed over five languages, is a concert for piano and voice which includes Ms. Galás' own transcendent compositions set on the words of exiled poets from around the world.
SONGS OF EXILE (“Canzoni di Esilio”) tratta del poeta, del musicista e del compositore che vive in esilio, lontano dalla sua terra, e parla di coloro che hanno dovuto vivere fuori dalla legge, come se fossero banditi, e creare case dai sassi.
La composizione, con canzoni interpretate in cinque lingue, è un concerto per piano e voce comprendente... (Continues)
Tradizionale / Traditional
Παραδοσιακό
album: Defixiones Will and Testament
SONGS OF EXILE is concerned with the poet/musician/composer living in exile, away from his homeland and speaks of those who have had to live as outlaws, as they were treated as outlaws; and for those who have had to create houses out of rock.
The performance, with songs performed over five languages, is a concert for piano and voice which includes Ms. Galás' own transcendent compositions set on the words of exiled poets from around the world.
SONGS OF EXILE (“Canzoni di Esilio”) tratta del poeta, del musicista e del compositore che vive in esilio, lontano dalla sua terra, e parla di coloro che hanno dovuto vivere fuori dalla legge, come se fossero banditi, e creare case dai sassi.
La composizione, con canzoni interpretate in cinque lingue, è un concerto per piano e voce comprendente... (Continues)
Άντε, σαν πεθάνω τι θα πούνε; Πέθανε κάποιο παιδί
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/15 - 16:58
Song Itineraries:
Exiles and exilees
The Orders From the Dead
Testo e musica di Diamanda Galás
Lyrics and music by Diamanda Galás
Album: Defixiones Will and Testament
Defixiones refers to the warnings engraved in lead which were placed on the graves of the dead in Greece and Asia Minor. They cautioned against moving or desecrating the corpses under threat of extreme harm.
Will and Testament refers to the last wishes of the dead who have been taken to their graves under unnatural circumstances.
The concert material that Galás has included in this song cycle includes music set to the texts of the Armenian poet/soldier Siamanto; the Belgian/French poet Henri Michaux; the Syrian/Lebanese poet Adonis; the rembetika songs of Sotiria Bellou; the Anatolian Greek Amanedhes; the blues music of the American musicians Boise Sturdevant and Blind Lemon Jefferson, and the sacred songs of the Deep South. A new addition to the song cycle is a striking piece... (Continues)
Lyrics and music by Diamanda Galás
Album: Defixiones Will and Testament
Defixiones refers to the warnings engraved in lead which were placed on the graves of the dead in Greece and Asia Minor. They cautioned against moving or desecrating the corpses under threat of extreme harm.
Will and Testament refers to the last wishes of the dead who have been taken to their graves under unnatural circumstances.
The concert material that Galás has included in this song cycle includes music set to the texts of the Armenian poet/soldier Siamanto; the Belgian/French poet Henri Michaux; the Syrian/Lebanese poet Adonis; the rembetika songs of Sotiria Bellou; the Anatolian Greek Amanedhes; the blues music of the American musicians Boise Sturdevant and Blind Lemon Jefferson, and the sacred songs of the Deep South. A new addition to the song cycle is a striking piece... (Continues)
THE WORLD IS GOING UP IN FLAMES
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/15 - 16:56
The Eagle Of Tkhuma [ݎܸܫܒ݅ܐ ܒܼܬܚܗܼܡܹܐ]
Poesia di Freydun Bet-Abram Atturaya [ܦ̮ܪܝܕܢ ܒܝܬ ܐܒܪܡ ܐܬܘܪܝܐ]
Letto da Nicholas Bet-Gulawi
Musica di Diamanda Galás
A poem by Freydun Bet-Abram Atturaya [ܦ̮ܪܝܕܢ ܒܝܬ ܐܒܪܡ ܐܬܘܪܝܐ]
As read by Nicholas Bet-Gulawi
Music by Diamanda Galás
Album: Defixiones Will and Testament
Defixiones refers to the warnings engraved in lead which were placed on the graves of the dead in Greece and Asia Minor. They cautioned against moving or desecrating the corpses under threat of extreme harm.
Will and Testament refers to the last wishes of the dead who have been taken to their graves under unnatural circumstances.
The concert material that Galás has included in this song cycle includes music set to the texts of the Armenian poet/soldier Siamanto; the Belgian/French poet Henri Michaux; the Syrian/Lebanese poet Adonis; the rembetika songs of Sotiria Bellou; the Anatolian Greek Amanedhes; the blues... (Continues)
Letto da Nicholas Bet-Gulawi
Musica di Diamanda Galás
A poem by Freydun Bet-Abram Atturaya [ܦ̮ܪܝܕܢ ܒܝܬ ܐܒܪܡ ܐܬܘܪܝܐ]
As read by Nicholas Bet-Gulawi
Music by Diamanda Galás
Album: Defixiones Will and Testament
Defixiones refers to the warnings engraved in lead which were placed on the graves of the dead in Greece and Asia Minor. They cautioned against moving or desecrating the corpses under threat of extreme harm.
Will and Testament refers to the last wishes of the dead who have been taken to their graves under unnatural circumstances.
The concert material that Galás has included in this song cycle includes music set to the texts of the Armenian poet/soldier Siamanto; the Belgian/French poet Henri Michaux; the Syrian/Lebanese poet Adonis; the rembetika songs of Sotiria Bellou; the Anatolian Greek Amanedhes; the blues... (Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/15 - 16:51
Sevda zinciri
Tradizionale turco
Turkish traditional
Album: Defixiones Will and Testament
Un canto d'amore tradizionale turco inserito all'interno di The Dance [Պարը] - Ter Vogormia [Տէր Ողորմյա], la suite che occupa l'intero Disco A di Defixiones Will and Testament. Il testo presentato nel libretto dell'album è scorretto ed è stato sostituito con quello reperito su questa pagina, che è in grafia turca regolare; sembrano sussistere anche delle lievi differenze lessicali. (RV)
Turkish traditional
Album: Defixiones Will and Testament
Un canto d'amore tradizionale turco inserito all'interno di The Dance [Պարը] - Ter Vogormia [Տէր Ողորմյա], la suite che occupa l'intero Disco A di Defixiones Will and Testament. Il testo presentato nel libretto dell'album è scorretto ed è stato sostituito con quello reperito su questa pagina, che è in grafia turca regolare; sembrano sussistere anche delle lievi differenze lessicali. (RV)
Sevda zinciri taktım boynuma
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/15 - 16:47
The Desert [الصحراء]
[1982]
Poesia di Adonis [أدونيس] (Alī Ahmad Sa'īd Isbir / علي أحمد سعيد إسبر)
Da Diario di Beirut sotto assedio, strofe 1-20
Musica di Diamanda Galás
The Diary Of Beirut Under Siege [1982, Verses 1-20]
by Adonis [أدونيس] (Alī Ahmad Sa'īd Isbir / علي أحمد سعيد إسبر)
Music by Diamanda Galás
Album: Defixiones Will and Testament
Defixiones refers to the warnings engraved in lead which were placed on the graves of the dead in Greece and Asia Minor. They cautioned against moving or desecrating the corpses under threat of extreme harm.
Will and Testament refers to the last wishes of the dead who have been taken to their graves under unnatural circumstances.
The concert material that Galás has included in this song cycle includes music set to the texts of the Armenian poet/soldier Siamanto; the Belgian/French poet Henri Michaux; the Syrian/Lebanese poet Adonis; the rembetika songs... (Continues)
Poesia di Adonis [أدونيس] (Alī Ahmad Sa'īd Isbir / علي أحمد سعيد إسبر)
Da Diario di Beirut sotto assedio, strofe 1-20
Musica di Diamanda Galás
The Diary Of Beirut Under Siege [1982, Verses 1-20]
by Adonis [أدونيس] (Alī Ahmad Sa'īd Isbir / علي أحمد سعيد إسبر)
Music by Diamanda Galás
Album: Defixiones Will and Testament
Defixiones refers to the warnings engraved in lead which were placed on the graves of the dead in Greece and Asia Minor. They cautioned against moving or desecrating the corpses under threat of extreme harm.
Will and Testament refers to the last wishes of the dead who have been taken to their graves under unnatural circumstances.
The concert material that Galás has included in this song cycle includes music set to the texts of the Armenian poet/soldier Siamanto; the Belgian/French poet Henri Michaux; the Syrian/Lebanese poet Adonis; the rembetika songs... (Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/15 - 16:43
The Dance [Պարը] - Ter Vogormia [Տէր Ողորմյա]
Poesia di Ատոմ Եարճանեան [Atom Yarjanian], detto Սիամանթօ [Siamanto], 1909
Musica di Diamanda Galás
Recitazione: Shakeh Kadehijan
Melodia liturgica: Տէր Ողորմյա (Ter Vogormia, Der Voghormia, Der Voghormea), eseguita da Marar Yekmalian
A poem by Ատոմ Եարճանեան [Atom Yarjanian], known as Սիամանթօ [Siamanto], 1909
Music by Diamanda Galás
Recited text: Shakeh Kadehijan
Liturgic melody: Տէր Ողորմյա (Ter Vogormia, Der Voghormia, Der Voghormea), performed by Marar Yekmalian
Album: Defixiones Will and Testament
Defixiones refers to the warnings engraved in lead which were placed on the graves of the dead in Greece and Asia Minor. They cautioned against moving or desecrating the corpses under threat of extreme harm.
Will and Testament refers to the last wishes of the dead who have been taken to their graves under unnatural circumstances.
The concert material that Galás has included... (Continues)
Musica di Diamanda Galás
Recitazione: Shakeh Kadehijan
Melodia liturgica: Տէր Ողորմյա (Ter Vogormia, Der Voghormia, Der Voghormea), eseguita da Marar Yekmalian
A poem by Ատոմ Եարճանեան [Atom Yarjanian], known as Սիամանթօ [Siamanto], 1909
Music by Diamanda Galás
Recited text: Shakeh Kadehijan
Liturgic melody: Տէր Ողորմյա (Ter Vogormia, Der Voghormia, Der Voghormea), performed by Marar Yekmalian
Album: Defixiones Will and Testament
Defixiones refers to the warnings engraved in lead which were placed on the graves of the dead in Greece and Asia Minor. They cautioned against moving or desecrating the corpses under threat of extreme harm.
Will and Testament refers to the last wishes of the dead who have been taken to their graves under unnatural circumstances.
The concert material that Galás has included... (Continues)
Եվ արցունքնենրն իրեն կապույտ աչքերուն մեջ խեղդելով,
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 + CCG/AWS Staff 2011/10/15 - 16:34
Song Itineraries:
Exiles and exilees, The Armenian Genocide
Mondo
(Pfiffner / Vogel)
Restano a guardare quei poveri bambini
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/15 - 15:31
Per voce di Aldo
2011
Scritti con Pablo
versione trascritta dal video
Scritti con Pablo
Impossibile restare indifferenti di fronte a una canzone, sulle troppe morti accidentali dentro i commissariati, che parafrasando una frase di Savage Landor, comincia subito con questo formidabile paradosso. Narrando di Aldo Bianzino, entrato in ottima salute nel carcere di Capanne (PG) ed uscito morto tre giorni piu’ tardi, la canzone riguarda i vari Cucchi, e Aldrovandi, e quant’altri, anarchici o immigrati, siano morti in circostanze oscure, quando la passione di alcune guardie per la fisicità degenera in metastasi.
Brano importante, marcato, con la tromba lirica che ricama sul cantato e segna il refrain.
(bielle.org)
Brano importante, marcato, con la tromba lirica che ricama sul cantato e segna il refrain.
(bielle.org)
versione trascritta dal video
Le guardie sputerebbero in faccia
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/15 - 15:24
Flowers of freedom (a song for Kurdistan)
Pino Libonati
Flowers of Freedom is a project born with the contribution of various artists, like Claudia Cooper, Cyril McCammon and Pino Libonati. The aim was to realize a song honouring and supporting the Kurdish cause in the world, telling about all the vicissitudes this ancient and wonderful people had and have to suffer.
Toi c'est dans ta vie qui change
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/15 - 14:32
Song Itineraries:
From Kurdistan
Capitalism Stole My Virginity
Album: A New Morning, Changing Weather (2001)
Dedicata a tutti quelli che domani, 15 ottobre 2011, scenderanno in piazza, non tanto a indignarsi contro una casta o contro i privilegi dei politici, quanto per far sentire la loro voce contro un sistema fallimentare e assassino.
Dedicata a tutti quelli che domani, 15 ottobre 2011, scenderanno in piazza, non tanto a indignarsi contro una casta o contro i privilegi dei politici, quanto per far sentire la loro voce contro un sistema fallimentare e assassino.
Nowhere is untouched by the shame
(Continues)
(Continues)
Contributed by CCG Staff 2011/10/14 - 23:13
Fuck Religion
[1990]
Album: The Massacre
Album: The Massacre
People die over religion..
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2011/10/14 - 08:35
Song Itineraries:
Antiwar Anticlerical
Revolution
Emergency On Planet Earth - 1993
You've got to stand up, stay strong start movin' in the right direction
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/12 - 19:43
Daniele Silvestri: Questo paese
Testo e musica di Daniele Silvestri
da "S.C.O.T.C.H." (2011)
Feat. Stefano Bollani
Ciao a tutti, mi mancate ma si latita ormai da tempo a colpi di Paranza ;) Un abbraccio...
Marcia
da "S.C.O.T.C.H." (2011)
Feat. Stefano Bollani
Ciao a tutti, mi mancate ma si latita ormai da tempo a colpi di Paranza ;) Un abbraccio...
Marcia
La grandezza di questo paese
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marcia 2011/10/12 - 11:37
Now I'm Dead
[1990]
Album: The Massacre
Album: The Massacre
Seen the ad on my TV set
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2011/10/12 - 08:22
Inge, in natura et figura
Inge, in natura et figura
Canzone française – Inge, in natura et figura – Marco Valdo M.I. – 2011
Histoires d'Allemagne 48
Au travers du kaléidoscope de Günter Grass. : « Mon Siècle » (Mein Jahrhundert, publié à Göttingen en 1999 –
l'édition française au Seuil à Paris en 1999 également) et de ses traducteurs français : Claude Porcell et Bernard Lortholary.
Mil neuf cent quarante-neuf, c'est l'année de la Foire du livre de Leipzig... Du moins pour notre Histoire d'Allemagne. Faut dire quand même que cette Foire du Livre a une histoire considérable, car c'est à Leipzig qu'on imprima le premier livre, c'est à Leipzig qu'on imprima le premier journal, à Leipzig que l'industrialisation du livre se développa en premier et toujours à Leipzig que fut créée la Bibliothèque nationale allemande... Faut dire aussi que le nom-même de la ville est dérivé du sorabe, langue parlée (encore à présent)... (Continues)
Canzone française – Inge, in natura et figura – Marco Valdo M.I. – 2011
Histoires d'Allemagne 48
Au travers du kaléidoscope de Günter Grass. : « Mon Siècle » (Mein Jahrhundert, publié à Göttingen en 1999 –
l'édition française au Seuil à Paris en 1999 également) et de ses traducteurs français : Claude Porcell et Bernard Lortholary.
Mil neuf cent quarante-neuf, c'est l'année de la Foire du livre de Leipzig... Du moins pour notre Histoire d'Allemagne. Faut dire quand même que cette Foire du Livre a une histoire considérable, car c'est à Leipzig qu'on imprima le premier livre, c'est à Leipzig qu'on imprima le premier journal, à Leipzig que l'industrialisation du livre se développa en premier et toujours à Leipzig que fut créée la Bibliothèque nationale allemande... Faut dire aussi que le nom-même de la ville est dérivé du sorabe, langue parlée (encore à présent)... (Continues)
Sur les plages du côté de Stettin,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2011/10/10 - 16:33
Natale di seconda mano
[2001]
Testo e Musica di Francesco De Gregori
Album: Amore nel pomeriggio
Natale di seconda mano Quello di chi arriva in Italia dalle carrette del mare. E' ancora la storia dal punto di vista di chi ci sta sotto nell'attraversamento di un mare prima di tutto metaforico. L'autocitazione del Sior Capitano, che qui è uno scafista, rimanda al Titanic. Il pianoforte, gli archi e l'arrangiamento sono di Nicola Piovani.
da Quello che non so, lo so cantare di Enrico Deregibus
Testo e Musica di Francesco De Gregori
Album: Amore nel pomeriggio
Natale di seconda mano Quello di chi arriva in Italia dalle carrette del mare. E' ancora la storia dal punto di vista di chi ci sta sotto nell'attraversamento di un mare prima di tutto metaforico. L'autocitazione del Sior Capitano, che qui è uno scafista, rimanda al Titanic. Il pianoforte, gli archi e l'arrangiamento sono di Nicola Piovani.
da Quello che non so, lo so cantare di Enrico Deregibus
Oggi è tempo d'incendi, organizziamo presepi
(Continues)
(Continues)
Contributed by Luca 'The River' 2011/10/9 - 02:13
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
Medio Oriente
1995
Medio Oriente
Medio Oriente
Popoli in miseria muoiono di fame
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/8 - 17:36
Il baricentro del Sud
2006
Gallos de pelea
(Scritta da Bartoloni Emiliano)
Gallos de pelea
(Scritta da Bartoloni Emiliano)
Entrata alle colonne d'ercole,
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/8 - 16:44
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
I saltatori di muro
2006
Gallos de pelea
(Scritta da Bartoloni Emiliano)
Gallos de pelea
(Scritta da Bartoloni Emiliano)
Lungo la frontiera
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/7 - 19:34
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
Olha a pisada
[1958?]
Scritta da Zé Dantas e Luiz Gonzaga
Nella colonna sonora di una pellicola musicale intitolata “Hoje o Galo Sou Eu” e poi nel disco collettivo dedicato“A música do cangaço” del 1984.
(in copertina il cangaçeiro Virgulino Ferreira da Silva, detto Lampião)
Altra canzone del “Rei do Baião” dedicata al “Rei do Cangaço”, il ribelle Lampião, che “nacque a Pernambuco, venne ucciso nel sertão di Sergipe ma senza mai cedere il suo regno”, senza mai arrendersi e continuando in eterno a cantare "Mulher Rendeira" e a ballare il “xaxado” (danza popolare pernambucana molto amata dal re dei cangaceiros) con la sua amata Maria Bonita…
Alla faccia di tutti i fazendeiros, di tutti i coronèis e di tutti i potenti affamatori del popolo!
Scritta da Zé Dantas e Luiz Gonzaga
Nella colonna sonora di una pellicola musicale intitolata “Hoje o Galo Sou Eu” e poi nel disco collettivo dedicato“A música do cangaço” del 1984.
(in copertina il cangaçeiro Virgulino Ferreira da Silva, detto Lampião)
Altra canzone del “Rei do Baião” dedicata al “Rei do Cangaço”, il ribelle Lampião, che “nacque a Pernambuco, venne ucciso nel sertão di Sergipe ma senza mai cedere il suo regno”, senza mai arrendersi e continuando in eterno a cantare "Mulher Rendeira" e a ballare il “xaxado” (danza popolare pernambucana molto amata dal re dei cangaceiros) con la sua amata Maria Bonita…
Alla faccia di tutti i fazendeiros, di tutti i coronèis e di tutti i potenti affamatori del popolo!
“Ôô mulé rendêra
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/7 - 14:36
Esse mundo é meu
[1964]
Parole di Ruy Guerra
Musica di Sérgio Ricardo
Nell’album di Sérgio Ricardo “Um SR. Talento” del 1963 e poi nella colonna sonora del film “Esse mundo é meu” da lui stesso diretto nel 1964.
Nell’album di Elis Regina “O Fino do Fino” del 1965 (con il Zimbo Trio)
Nel film che prende il titolo dalla canzone i due protagonisti, l’operaio Pedro – un bianco - e il ciabattino Toninho – un nero - sono due sfruttati e malpagati che non riescono a mettere insieme il pranzo con la cena, tanto meno a realizzare i loro modesti sogni, che per Pedro è quello di sposarsi e per Toninho quello di comprarsi una bicicletta. Così la frustrazione, l’impotenza e la rabbia li porteranno a ribellarsi contro il sistema che li rende schiavi in un mondo che non appartiene loro…
“Saravá Ogum”, “Salute a te Ogum”, è un’invocazione ad una divinità, un “orixá” della mitologia yoruba, il potente... (Continues)
Parole di Ruy Guerra
Musica di Sérgio Ricardo
Nell’album di Sérgio Ricardo “Um SR. Talento” del 1963 e poi nella colonna sonora del film “Esse mundo é meu” da lui stesso diretto nel 1964.
Nell’album di Elis Regina “O Fino do Fino” del 1965 (con il Zimbo Trio)
Nel film che prende il titolo dalla canzone i due protagonisti, l’operaio Pedro – un bianco - e il ciabattino Toninho – un nero - sono due sfruttati e malpagati che non riescono a mettere insieme il pranzo con la cena, tanto meno a realizzare i loro modesti sogni, che per Pedro è quello di sposarsi e per Toninho quello di comprarsi una bicicletta. Così la frustrazione, l’impotenza e la rabbia li porteranno a ribellarsi contro il sistema che li rende schiavi in un mondo che non appartiene loro…
“Saravá Ogum”, “Salute a te Ogum”, è un’invocazione ad una divinità, un “orixá” della mitologia yoruba, il potente... (Continues)
Esse mundo é meu
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/7 - 08:45
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
Plany a quatre veus
Album: Onze caņcons i un adeu (1977)
Poema de Coloma Lleal
Una canzone composta da Lluis basata su una poesia di Coloma Lleal, che all'epoca - e ancora oggi - mi parve bella e importante, intitolata Plany a quatre veus (Pianto a quattro voci).
Fernando Lucini, ... Y la palabra se hizo música - La canción de autor en España, Madrid, 2006
Poema de Coloma Lleal
Una canzone composta da Lluis basata su una poesia di Coloma Lleal, che all'epoca - e ancora oggi - mi parve bella e importante, intitolata Plany a quatre veus (Pianto a quattro voci).
Fernando Lucini, ... Y la palabra se hizo música - La canción de autor en España, Madrid, 2006
Jo
(Continues)
(Continues)
2011/10/6 - 23:15
Que raro
Esta mañana, escuchando el nuevo disco de Juan Antonio Muriel me he sentido muy feliz... Feliz en primer lugar porque ahí sigue: «a la orilla de una guitarra» ofreciéndonos canciones de extraordinaria calidad... ¡Es importante y necesario que existan en este mundo personas como él!; personas que, como él, nos sentimos «portadores de virus de la utopía».
Por otra parte en su nuevo disco, titulado "Caminar" –que comentaré la semana que viene– se puede escuchar una canción que merece la pena destacar en este rinconcillo cotidiano en que condenamos la guerra y la violencia; la canción se titula "Que raro" y estos son algunos de sus fragmentos
Fernando Lucini
Por otra parte en su nuevo disco, titulado "Caminar" –que comentaré la semana que viene– se puede escuchar una canción que merece la pena destacar en este rinconcillo cotidiano en que condenamos la guerra y la violencia; la canción se titula "Que raro" y estos son algunos de sus fragmentos
Fernando Lucini
Llorarán las madres lagrimas de piedra,
(Continues)
(Continues)
2011/10/6 - 22:38
God Damn the War
The Rev. Fr. Christoforos Schuff is an Orthodox Priest dedicated to social justice. He has written numerous songs, among them the provocative anti-war song "God damn the war".
Well, I was raised to love my country,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Fr. Christoforos Schuff 2011/10/6 - 21:50
Deus e o Diabo na terra do sol
[1964]
Parole di Glauber Rocha
Musiche di Sérgio Ricardo
Colonna sonora dell’omonimo film di Glauber Rocha, manifesto del “Cinema novo” brasiliano.
Nord-est brasiliano, 1940. Manoel, mandriano sfruttato in una fazenda, sogna di riuscire a raggranellare un gruzzolo per affrancarsi dalla schiavitù e mettere su una fattoria per proprio conto. Ma il ricco “coronel” con cui si mette in affari lo raggira e lo vuole ridurre sul lastrico. Manoel lo uccide e scappa nel sertão con la moglie Rosa, inseguiti da Antonio Das Mortes, spietato cacciatore di taglie al soldo dei latifondisti. Nel deserto Manoel e Rosa incontrano prima un gruppo di contadini diseredati imboniti da un fanatico santone millenarista (il Dio del titolo) e poi, quando Antonio Das Mortes stermina gli invasati ed il loro leader, i due fuggiaschi si aggregano ad un piccolo gruppo di cangaceiros, superstiti della strage... (Continues)
Parole di Glauber Rocha
Musiche di Sérgio Ricardo
Colonna sonora dell’omonimo film di Glauber Rocha, manifesto del “Cinema novo” brasiliano.
Nord-est brasiliano, 1940. Manoel, mandriano sfruttato in una fazenda, sogna di riuscire a raggranellare un gruzzolo per affrancarsi dalla schiavitù e mettere su una fattoria per proprio conto. Ma il ricco “coronel” con cui si mette in affari lo raggira e lo vuole ridurre sul lastrico. Manoel lo uccide e scappa nel sertão con la moglie Rosa, inseguiti da Antonio Das Mortes, spietato cacciatore di taglie al soldo dei latifondisti. Nel deserto Manoel e Rosa incontrano prima un gruppo di contadini diseredati imboniti da un fanatico santone millenarista (il Dio del titolo) e poi, quando Antonio Das Mortes stermina gli invasati ed il loro leader, i due fuggiaschi si aggregano ad un piccolo gruppo di cangaceiros, superstiti della strage... (Continues)
I
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/6 - 15:57
Song Itineraries:
The Devil
Conversação de paz
[1970]
Album “Arrebentação”
Questa è la prima canzone che contribuisco di questo autore brasiliano finora estraneo alle CCG/AWS.
Ma altre ne arriveranno, perché – solo per fare un esempio - Sérgio Ricardo è stato l’autore della colonna sonora del mitico film di Glauber Rocha “Deus e o diabo na terra do sol” del 1963.
Album “Arrebentação”
Questa è la prima canzone che contribuisco di questo autore brasiliano finora estraneo alle CCG/AWS.
Ma altre ne arriveranno, perché – solo per fare un esempio - Sérgio Ricardo è stato l’autore della colonna sonora del mitico film di Glauber Rocha “Deus e o diabo na terra do sol” del 1963.
Hoje finalmente vai ter reunião
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/6 - 13:15
O Adeus d'um proscrito
[1820]
texto: José Pinto Rebelo de Carvalho
música: O compositor é desconhecido
álbum: O Guerrilheiro [1974]
Canção do século XIX.0 autor desta poesia (José Pinto Rebelo de Carvalho) emigrou para a Inglaterra depois do malogro da revolta de 1820, e mais tarde, estabelecido o sistema liberal, entrou na Magistratura Judicial.
texto: José Pinto Rebelo de Carvalho
música: O compositor é desconhecido
álbum: O Guerrilheiro [1974]
Canção do século XIX.0 autor desta poesia (José Pinto Rebelo de Carvalho) emigrou para a Inglaterra depois do malogro da revolta de 1820, e mais tarde, estabelecido o sistema liberal, entrou na Magistratura Judicial.
Rompe a aurora: adeus, esposa...
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2011/10/5 - 18:20
A chegada de Raul Seixas e Lampião no FMI
[2000]
Album “Jogos de Armar (Faça Você Mesmo)”
Omaggio di Tom Zé al rocker brasiliano Raul Santos Seixas, prematuramente scomparso nel 1989, qui assimilato alla figura dell’ultimo dei cangaceiros, Virgulino Ferreira da Silva, detto Lampião, sul quale si veda l’introduzione a Lampião falou di Luiz Gonzaga.
Raul Seixas, a colpi di chitarra, e Lampião, a colpi di fucile, sgominano qui tutti i potenti di oggi, dai tristi figuri del Fondo Monetario Internazionale allo Zio Sam, dagli speculatori affamatori annidati a Wall Street agli ipocriti parassiti dell’ONU ai grassi banchieri. Il FMI è costretto ad aprire le casse e dare tutto il denaro ai paesi poveri perché se lo dividano. Finalmente sembra sorta l’alba della felicità sul genere umano che ha debellato i suoi oppressori ma paradossalmente gli oppressi di un tempo hanno imparato l’avidità e la sopraffazione e non riescono a mettersi d’accordo sulla spartizione di tutti quei soldi. L’epilogo è l’ennesima guerra.
Album “Jogos de Armar (Faça Você Mesmo)”
Omaggio di Tom Zé al rocker brasiliano Raul Santos Seixas, prematuramente scomparso nel 1989, qui assimilato alla figura dell’ultimo dei cangaceiros, Virgulino Ferreira da Silva, detto Lampião, sul quale si veda l’introduzione a Lampião falou di Luiz Gonzaga.
Raul Seixas, a colpi di chitarra, e Lampião, a colpi di fucile, sgominano qui tutti i potenti di oggi, dai tristi figuri del Fondo Monetario Internazionale allo Zio Sam, dagli speculatori affamatori annidati a Wall Street agli ipocriti parassiti dell’ONU ai grassi banchieri. Il FMI è costretto ad aprire le casse e dare tutto il denaro ai paesi poveri perché se lo dividano. Finalmente sembra sorta l’alba della felicità sul genere umano che ha debellato i suoi oppressori ma paradossalmente gli oppressi di un tempo hanno imparato l’avidità e la sopraffazione e non riescono a mettersi d’accordo sulla spartizione di tutti quei soldi. L’epilogo è l’ennesima guerra.
É Raul, Raul, Raul,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/5 - 14:55
Lampião falou
[1981]
Nell’album intitolato “A festa”, poi in un disco collettivo dedicato a “A música do cangaço” del 1984.
Virgulino Ferreira da Silva, detto Lampião (e dai suoi “o Capitão”), è stato l’ultimo grande bandito rurale del nord-est brasiliano. Non so bene perché si fosse meritato quel soprannome, forse perché –singolarmente per un bandito – portava sempre occhiali da vista (e allora per via del riflesso delle lenti), o forse perché si dice di notte usasse accendersi un sigaro dietro l’altro per illuminare il cammino nel buio del sertão (cosa non molto prudente, considerato che le “volantes” dell’esercito gli stavano sempre alle calcagna). I suoi detrattori, quelli che lo consideravano soltanto un criminale, raccontavano che fosse per via della sua paura del buio (cosa non molto verosimile per un cangaçeiro che per vent’anni tenne in scacco chi gli dava la caccia)…
Lampião,... (Continues)
Nell’album intitolato “A festa”, poi in un disco collettivo dedicato a “A música do cangaço” del 1984.
Virgulino Ferreira da Silva, detto Lampião (e dai suoi “o Capitão”), è stato l’ultimo grande bandito rurale del nord-est brasiliano. Non so bene perché si fosse meritato quel soprannome, forse perché –singolarmente per un bandito – portava sempre occhiali da vista (e allora per via del riflesso delle lenti), o forse perché si dice di notte usasse accendersi un sigaro dietro l’altro per illuminare il cammino nel buio del sertão (cosa non molto prudente, considerato che le “volantes” dell’esercito gli stavano sempre alle calcagna). I suoi detrattori, quelli che lo consideravano soltanto un criminale, raccontavano che fosse per via della sua paura del buio (cosa non molto verosimile per un cangaçeiro che per vent’anni tenne in scacco chi gli dava la caccia)…
Lampião,... (Continues)
Eu não sei porque cheguei
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/5 - 13:56
John Riley
John Riley came form Galway town in the years of the Irish hunger
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/5 - 12:00
The Men That God Made Mad
Far far from Clifden's rocky shore o'er the broad Atlantic sea
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/5 - 11:56
San Patricios
[2008]
State of Grace
State of Grace
Two hundred Irish go into Mexico
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/5 - 11:51
San Patricio Brigade
I came to this country an innocent boy
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/5 - 11:48
The Sands of Mexico
da San Patricio (2010)
RY COODER FEAT. CHIEFTAINS/ Esce il disco che racconta la storia del Battaglione San Patricio Paolo Vites mercoledì 10 marzo 2010
Paolo Vites
Esce in Italia il 12 marzo “San Patricio”, la nuova affascinante avventura del musicista americano Ry Cooder e degli irlandesi Chieftains. Ancora oggi, se siete un irlandese di passaggio in Messico, sarete trattati con il massimo rispetto e vi sarà ricordata per l’ennesima volta di quel gruppo di coraggiosi che nel 1846, allo scoppio della guerra fra Stati Uniti e il paese latino, disertarono in massa dall’esercito stelle e strisce per unirsi, cattolici con i cattolici, alle truppe del Generale Santa Ana. Non solo irlandesi in verità: in quello che sarebbe passato alla storia come il Battaglione di San Patrizio, dal nome del santo protettore dell’Isola Smeraldo - per i messicani “San Patricios” - c’erano anche italiani,... (Continues)
RY COODER FEAT. CHIEFTAINS/ Esce il disco che racconta la storia del Battaglione San Patricio Paolo Vites mercoledì 10 marzo 2010
Paolo Vites
Esce in Italia il 12 marzo “San Patricio”, la nuova affascinante avventura del musicista americano Ry Cooder e degli irlandesi Chieftains. Ancora oggi, se siete un irlandese di passaggio in Messico, sarete trattati con il massimo rispetto e vi sarà ricordata per l’ennesima volta di quel gruppo di coraggiosi che nel 1846, allo scoppio della guerra fra Stati Uniti e il paese latino, disertarono in massa dall’esercito stelle e strisce per unirsi, cattolici con i cattolici, alle truppe del Generale Santa Ana. Non solo irlandesi in verità: in quello che sarebbe passato alla storia come il Battaglione di San Patrizio, dal nome del santo protettore dell’Isola Smeraldo - per i messicani “San Patricios” - c’erano anche italiani,... (Continues)
We went down to Churubusco,
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/5 - 11:38
Lullaby for the dead
Like the sun, quenched its first morning
(Continues)
(Continues)
Contributed by DoNQuijote82 2011/10/5 - 11:37
March to Battle (Across the Rio Grande)
Album: "San Patricio" (2010)
Per quanto riguarda la musica popolare, dal 1996 anno di uscita di quel meraviglioso disco che porta il nome di “Buena vista social club” niente è stato pubblicato di così bello e guarda caso anche in quel disco c’era la presenza di Ry Cooder. In realtà non è un caso, nessuno meglio di lui sa raccogliere le radici storico musicali di un popolo. In questo disco il risultato è doppio visto che il suo collaboratore Paddy Moloney (leader dei Chieftains) è altresì un musicista sempre alla ricerca di perle sonore appartenenti al suo popolo d’Irlanda. Due mondi quindi, quello di Ry Cooder e una musica di base messicana e quello dei Chieftains con le loro ballate irlandesi, uniti per raccontare una storia che porta il nome di San Patricio, una guerra avvenuta nel 1846 tra messicani e americani alla quale parteciparono molti irlandesi.
Il disco, che i due musicisti... (Continues)
Per quanto riguarda la musica popolare, dal 1996 anno di uscita di quel meraviglioso disco che porta il nome di “Buena vista social club” niente è stato pubblicato di così bello e guarda caso anche in quel disco c’era la presenza di Ry Cooder. In realtà non è un caso, nessuno meglio di lui sa raccogliere le radici storico musicali di un popolo. In questo disco il risultato è doppio visto che il suo collaboratore Paddy Moloney (leader dei Chieftains) è altresì un musicista sempre alla ricerca di perle sonore appartenenti al suo popolo d’Irlanda. Due mondi quindi, quello di Ry Cooder e una musica di base messicana e quello dei Chieftains con le loro ballate irlandesi, uniti per raccontare una storia che porta il nome di San Patricio, una guerra avvenuta nel 1846 tra messicani e americani alla quale parteciparono molti irlandesi.
Il disco, che i due musicisti... (Continues)
We are the San Patricios
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/5 - 11:13
Quicksand
[2010]
Lyrics & Music by Ry Cooder
Album: Pull Up Some Dust and Sit Down [2011]
"Quicksand" è un brano dedicato all’immigrazione illegale dal Messico in Arizona. Racconta di un gruppo di sei migranti che da Tamaulipas attraverso il deserto di Sonora cercano di raggiungere la “Devil’s Highway” per tantare poi di attraversare il confine. Traditi quasi subito dal loro “coyote”, il “passeur” cui avevano dato un sacco di soldi, rimangono in balìa della sete, della fame e della paura. Quattro di loro non si salvano e i due sopravvissuti vengono intercettati da una pattuglia di vigilantes nei pressi di Yuma… Dopo tutta la fatica e la sofferenza, il loro destino è il rimpatrio.
“[…] It's been a migrant trail for 200 years. People go out there and try to do it on foot, but if you make one mistake and go five minutes out of your way, you become disorientated and dehydrated. And they... (Continues)
Lyrics & Music by Ry Cooder
Album: Pull Up Some Dust and Sit Down [2011]
"Quicksand" è un brano dedicato all’immigrazione illegale dal Messico in Arizona. Racconta di un gruppo di sei migranti che da Tamaulipas attraverso il deserto di Sonora cercano di raggiungere la “Devil’s Highway” per tantare poi di attraversare il confine. Traditi quasi subito dal loro “coyote”, il “passeur” cui avevano dato un sacco di soldi, rimangono in balìa della sete, della fame e della paura. Quattro di loro non si salvano e i due sopravvissuti vengono intercettati da una pattuglia di vigilantes nei pressi di Yuma… Dopo tutta la fatica e la sofferenza, il loro destino è il rimpatrio.
“[…] It's been a migrant trail for 200 years. People go out there and try to do it on foot, but if you make one mistake and go five minutes out of your way, you become disorientated and dehydrated. And they... (Continues)
I left my home in Tamaulipas
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/4 - 20:05
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
Baby Joined the Army
[2010]
Lyrics & Music by Ry Cooder
Album: Pull Up Some Dust and Sit Down [2011]
RY COODER Pull up some dust and sit down (Nonesuch Records, 2011)
Anche se l'iconografia e le foto che accompagnano il lavoro, sembrano appena uscite dagli anni trenta e succedere di poco la grande depressione che colpì gli Stati Uniti nel 1929, Pull Up some dust and sit down è un ricettario della durata di un'ora , in cui Ry Cooder mette in fila i grandi problemi dell'impero USA(estendibili al mondo occidentale in generale), calandosi nella più vera e impietosa attualità e viste le ultimissime notizie provenienti dalle banche americane e Wall Street, anticipando un finale più nero di quanto ci si aspettava.
Da quando Ry Cooder è tornato ad incidere dischi alla vecchia maniera, la trilogia formata da Chàvez Ravine(2005), da il bello My name is Buddy(2007), passando per il meno riuscito I, Flathead(2008)... (Continues)
Lyrics & Music by Ry Cooder
Album: Pull Up Some Dust and Sit Down [2011]
RY COODER Pull up some dust and sit down (Nonesuch Records, 2011)
Anche se l'iconografia e le foto che accompagnano il lavoro, sembrano appena uscite dagli anni trenta e succedere di poco la grande depressione che colpì gli Stati Uniti nel 1929, Pull Up some dust and sit down è un ricettario della durata di un'ora , in cui Ry Cooder mette in fila i grandi problemi dell'impero USA(estendibili al mondo occidentale in generale), calandosi nella più vera e impietosa attualità e viste le ultimissime notizie provenienti dalle banche americane e Wall Street, anticipando un finale più nero di quanto ci si aspettava.
Da quando Ry Cooder è tornato ad incidere dischi alla vecchia maniera, la trilogia formata da Chàvez Ravine(2005), da il bello My name is Buddy(2007), passando per il meno riuscito I, Flathead(2008)... (Continues)
It was on a Friday evening wasn't nobody 'round
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/4 - 20:03
Terrorismo legalizzato
Chanson italienne – Terrorismo legalizzato – Infezione – 1989
Texte trouvé dans « "Nel cuore della bestia" », travail fondamental de Stefano Giaccone et Marco Pandin sur le monde de l'autoproduction musicale dans l'Italie des années 1980.
Nous savons tous qui étaient Bresci, Pinelli e Serantini ... À leur sujet, il y a de nombreuses chansons et beaucoup d'informations, y compris sur ce site.
Pietro Maria Walter Greco, dit Pedro, était un militant antifasciste padouan, d'origine calabraise, qui fut assassiné par la police, dans un véritable traquenard, le 9 mars 1985 à Trieste.
« Dans les premiers jours de mars 1985, la Digos (police politique italienne) de Trieste reçut une information du Sisde (le service secret du ministère de l'Intérieur) signalant la présence de Pedro à Trieste à la Via Giulia 39. Le préfet de police de Trieste était Antonino Allegra, chef de la police politique de... (Continues)
Texte trouvé dans « "Nel cuore della bestia" », travail fondamental de Stefano Giaccone et Marco Pandin sur le monde de l'autoproduction musicale dans l'Italie des années 1980.
Nous savons tous qui étaient Bresci, Pinelli e Serantini ... À leur sujet, il y a de nombreuses chansons et beaucoup d'informations, y compris sur ce site.
Pietro Maria Walter Greco, dit Pedro, était un militant antifasciste padouan, d'origine calabraise, qui fut assassiné par la police, dans un véritable traquenard, le 9 mars 1985 à Trieste.
« Dans les premiers jours de mars 1985, la Digos (police politique italienne) de Trieste reçut une information du Sisde (le service secret du ministère de l'Intérieur) signalant la présence de Pedro à Trieste à la Via Giulia 39. Le préfet de police de Trieste était Antonino Allegra, chef de la police politique de... (Continues)
TERRORISME D'ÉTAT
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2011/10/3 - 17:44
Chi ha un esercito da difendere ha un'ingiustizia da difendere
Nel momento che ogni esercito è il braccio destro armato
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/3 - 09:17
Morte umana morte animale
È il vostro fanatismo perbenista
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/3 - 09:16
Song Itineraries:
War against Animals
Sacrificare l'animale
La violenza della costrizione che l'uomo esercita sull'animale
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/3 - 09:15
Song Itineraries:
War against Animals
Non difendere la patria
Non difendere la patria non è nel tuo interesse
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/3 - 09:13
5° Non Uccidere
L'ideologia cristiana è stata imposta
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/3 - 09:11
Song Itineraries:
Antiwar Anticlerical
Condannati a morte
Ogni sistema autoritario si fonda sul controllo sulla gente,
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/3 - 09:05
Christmas Time This Year
[2010]
Lyrics & Music by Ry Cooder
Album: Pull Up Some Dust and Sit Down [2011]
Pull Up Some Dust and Sit Down is the fourteenth studio album by American recording artist Ry Cooder, released August 30, 2011, on Nonesuch Records. It was written and produced by Cooder and recorded at Drive-By Studios, Ocean Studios, and Wireland Studios in California. Inspired by the late-2000s economic crisis and past protest songs, the album features topical songs about contemporary subject matter in 21st-century America, including politics, war, economic disparity, and social injustice. Its music is rooted in Americana and incorporates traditional styles and musical language from historical sources such as country blues, tejano, and American roots music. The album has been noted by music writers for its eclectic musical range, allegorical songs, working-class perspective, and Cooder's sardonic... (Continues)
Lyrics & Music by Ry Cooder
Album: Pull Up Some Dust and Sit Down [2011]
Pull Up Some Dust and Sit Down is the fourteenth studio album by American recording artist Ry Cooder, released August 30, 2011, on Nonesuch Records. It was written and produced by Cooder and recorded at Drive-By Studios, Ocean Studios, and Wireland Studios in California. Inspired by the late-2000s economic crisis and past protest songs, the album features topical songs about contemporary subject matter in 21st-century America, including politics, war, economic disparity, and social injustice. Its music is rooted in Americana and incorporates traditional styles and musical language from historical sources such as country blues, tejano, and American roots music. The album has been noted by music writers for its eclectic musical range, allegorical songs, working-class perspective, and Cooder's sardonic... (Continues)
Our boys and girls will be here soon coming home from war
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2011/10/2 - 15:31
Terrorismo legalizzato
complimenti per il testo.
Pietro e gli altri continuano a vivere nel cuore di chi li ha amati.
Pietro e gli altri continuano a vivere nel cuore di chi li ha amati.
2011/10/2 - 14:41
La Garaventa
Dopo cinque anni di permanenza al Sorriso Francescano a Cornigliano sotto la tutela di padre Umile e di Suore aliene e una breve pausa nei degradati vicoli di Genova nel 1963 mi hanno praticamente internato mio malgrado nella Nave Scuola Garaventa Sino al 1971 Il dramma dell esistenza vuole che spesso altri possono disporre della vita altrui arbitrariamente imponendogli a partire dall eta di 13 anni di fare il marinaio soldatino e fargli fare la guardia in estate con una divisa invernale con un G91 moschetto americano ad un colpo del 45 piombato In una stupida garrita in piena zona commerciale nel porto di Genova in tempi di pace.
Roberto Guidotti 2011/10/1 - 20:26
Mourir pour des idées
Poiché non avevo il testo originale di Brassens (l'ho trovato dopo!) è la traduzione in sardo campidanese della versione italiana di Fabrizio De Andrè
stevinicherchi.wordpress.com
stevinicherchi.wordpress.com
A SI-NCI MORRI PO IDEAS
(Continues)
(Continues)
Contributed by Stèvini Cherchi 2011/10/1 - 19:59
Soldati
Brano tratto da "Giornata storica" (1998)
Alla Uilleann pipes Massimo Giuntini
Alla Uilleann pipes Massimo Giuntini
Siamo soldati di fortuna
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/1 - 17:28
Cari amici soldati
Brano presentato in concerto al Novi Rock Festival di Lubiana nel 1982.
Si trova nelle raccolte "Ljubljana - Zagreb - Beograd" del 1993 e "Gesamtkunstwerk - Dokument 81-86" del 2011.
(Bernart Bartleby)
Si trova nelle raccolte "Ljubljana - Zagreb - Beograd" del 1993 e "Gesamtkunstwerk - Dokument 81-86" del 2011.
(Bernart Bartleby)
Cari amici soldati
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/10/1 - 17:23
Fortress Europe
Hanno insabbiato tutto. Prove di regime a Lampedusa
Sapevate che alcuni agenti della Guardia di Finanza a Lampedusa andavano a caccia dei tunisini indossando maglietta con su scritto “G8 2001, IO C'ERO"? E che tra i poliziotti c'era chi sotto l'uniforme indossava la maglietta con l'aquila nera e la scritta “MERCENARI”? Qualcuno penserà che siano dettagli. Secondo me invece dà la misura di dove siamo arrivati. La frontiera è ormai fuori controllo. Senza legge e senza informazione. Affidata a squadre di picchiatori esaltati. Gli stessi torturatori responsabili del macello di Genova, delle continue morti sospette in carcere e nei commissariati (vedi Cucchi, Uva, Aldrovandi...), e dei sempre più frequenti pestaggi nei centri di identificazione e espulsione (Cie). Anche se poi va detto che nei giorni della reconquista lampedusana gli agenti non erano gli unici a picchiare. Perché con le spranghe... (Continues)
Sapevate che alcuni agenti della Guardia di Finanza a Lampedusa andavano a caccia dei tunisini indossando maglietta con su scritto “G8 2001, IO C'ERO"? E che tra i poliziotti c'era chi sotto l'uniforme indossava la maglietta con l'aquila nera e la scritta “MERCENARI”? Qualcuno penserà che siano dettagli. Secondo me invece dà la misura di dove siamo arrivati. La frontiera è ormai fuori controllo. Senza legge e senza informazione. Affidata a squadre di picchiatori esaltati. Gli stessi torturatori responsabili del macello di Genova, delle continue morti sospette in carcere e nei commissariati (vedi Cucchi, Uva, Aldrovandi...), e dei sempre più frequenti pestaggi nei centri di identificazione e espulsione (Cie). Anche se poi va detto che nei giorni della reconquista lampedusana gli agenti non erano gli unici a picchiare. Perché con le spranghe... (Continues)
2011/10/1 - 15:09
Andrea
io avevo dato un'interpretazione diversa,che ci stava comunque secondo me..
matteo
matteo
2011/10/1 - 01:07
La poesía es un arma cargada de futuro
tratta dal libro "Il fiore della libertà"
Grandi Tascabili Economici Newton
dal blog di Bruna Verdone
(si riportano qui solo le strofe cantate)
Grandi Tascabili Economici Newton
dal blog di Bruna Verdone
(si riportano qui solo le strofe cantate)
LA POESIA È UN'ARMA CARICA DI FUTURO
(Continues)
(Continues)
2011/9/29 - 23:02
La Soupe froide
La Soupe froide
Canzone française – La Soupe froide – Marco Valdo M.I. – 2011
Histoires d'Allemagne 47
Au travers du kaléidoscope de Günter Grass. : « Mon Siècle » (Mein Jahrhundert, publié à Göttingen en 1999 –
l'édition française au Seuil à Paris en 1999 également) et de ses traducteurs français : Claude Porcell et Bernard Lortholary.
Mil neuf cent quarante-huit est une année-charnière dans l'histoire de l'Allemagne, dit Marco Valdo M.I., tout songeur. Mil neuf cent quarante-huit...
Ah, oui !, dit Lucien l'âne en se contorsionnant d'un air entendu. Tiens, voilà encore une année-charnière ; ma parole, toutes les années sont charnières dans cette histoire.
Certes, Lucien l'âne mon ami. Et tu le sais bien que dans ta vie aussi, toutes les années sont charnières. C'est d'ailleurs dans la nature-même des années et aussi, de tous les instants.
En effet, dit Lucien l'âne. Cela me rappelle... (Continues)
Canzone française – La Soupe froide – Marco Valdo M.I. – 2011
Histoires d'Allemagne 47
Au travers du kaléidoscope de Günter Grass. : « Mon Siècle » (Mein Jahrhundert, publié à Göttingen en 1999 –
l'édition française au Seuil à Paris en 1999 également) et de ses traducteurs français : Claude Porcell et Bernard Lortholary.
Mil neuf cent quarante-huit est une année-charnière dans l'histoire de l'Allemagne, dit Marco Valdo M.I., tout songeur. Mil neuf cent quarante-huit...
Ah, oui !, dit Lucien l'âne en se contorsionnant d'un air entendu. Tiens, voilà encore une année-charnière ; ma parole, toutes les années sont charnières dans cette histoire.
Certes, Lucien l'âne mon ami. Et tu le sais bien que dans ta vie aussi, toutes les années sont charnières. C'est d'ailleurs dans la nature-même des années et aussi, de tous les instants.
En effet, dit Lucien l'âne. Cela me rappelle... (Continues)
Anneliese, ma femme et moi, on était de jeunes retraités
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2011/9/29 - 22:20
The Battle Of Evermore
canzone stupenda! davvero,non immaginavo un testo tanto profondo,ma del resto,con 1lirica tanto perfetta e suadente,non poteva che essere cosi'! beh,stiamo parlando dei led zeppelin...scusate se e' poco! GIORGIO.
2011/9/29 - 21:38
×
Lyrics and music by Udi Hrant Kenkulian
Album: Defixiones Will and Testament
Istanbul: la tomba di Udi Hrant Kenkulian. Il nome è in lingua armena, le iscrizioni in armeno e in turco. Sulla tomba sono riportati i versi di questa canzone.
Istanbul: Udi Hrant Kenkulian's grave. His name is in the Armenian language, the grave inscriptions in Armenian and Turkish. The lyrics of this song are reproduced on the gravestone.
SONGS OF EXILE is concerned with the poet/musician/composer living in exile, away from his homeland and speaks of those who have had to live as outlaws, as they were treated as outlaws; and for those who have had to create houses out of rock.
The performance, with songs performed over five languages, is a concert for piano and voice which includes Ms. Galás' own transcendent compositions set on the words of exiled poets from around... (Continues)