ciao,volevo sl dire una piccola cosa riguardo alla traduzione:che Cambodia e Cambogia nn sn la stessa cosa,si trovano tutte e due in Asia e sn anche vicine ma nn sn la stessa cosa.Grazie.
Pervinca 2008/2/8 - 21:02
no, scusate, ho sbagliato io, Cambodia e Cambogia sn la stessa identica cosa, scusate ancora.
Le traduzioni ufficiali dei brani dell'intero album - in alcuni casi troppo libere, anche se "Loro sono là" è sufficientemente fedele - sono opera di Luis Gómez Escolar.
Il testo ufficiale in spagnolo del pezzo in questione, frutto dell'adattamento di Gómez Escolar, è reperibile sul sito SoloClaudio:
Se Paolo Pietrangeli avesse ascoltato anche mezza volta la Contessa di Corrado Guzzanti, spietata satira della sinistra antagonista, che una delle rare teste fine in circolazione canta soltanto ad una ristretta cerchia di amici,credo capirebbe anche lui che la demenza della borghesia è un dato talmente scontato che per riproporlo in fotocopia per 40 anni, senza saper andare oltre, bisogna essere proprio de' coccio.Ma ,vivendo in una società in cui essere de' coccio comunque paga, darwinianamente Amen
Paolo Coppini 2008/2/10 - 09:35
Matteo88 ha scritto:
I Modena hanno spiegato bene il loro pensiero con la nuova canzone che dice "l'utopia è rimasta ma la gente è cambiata, la risposta ora è più complicata".
ciao a tutti
(matteo88)
Sostanzialmente concordo. Non so dire se dal punto di vista artistico e culturale sia stata una scelta felice. Ma d'altra parte già la musica era completamente diversa.
Chi è della mia generazione ha conosciuto Contessa grazie a loro.
Il fatto è che i Modena hanno avuto coraggio, quindi non condivido le critiche di buonismo.
Questo non posso che apprezzarlo. Le loro canzoni vogliono essere anche educative, perchè no? E' anche questo uno degli scopi dell'arte migliore. Cambiare la società. Se no tanto vale la satira di Zelig, che colpisce un po' di qua un po' di là.
E se vogliono avere un qualche effetto su questa società devono parlare... (Continues)
questa è una canzone che ha fatto la storia e che dovrebbe insegnare a molti facciamola ascoltare a tutti soprattutto ai bambini che sono il nostro futuro e il nostro domani
sono angelita...adoro il mio nome singolare..per questo devo ringraziare mamma che se ne innamorò,pensate un pò,quando era incinta di mia sorella..poi sono nata io,nove anni dopo..oggi ho scoperto per intero la mia canzone..anche se,ad un esame universitario,il mio prof.iniziò a canticchiarla prima di interrogarmi(che figura con gli altri colleghi)!
Sono veramente contenta di aver trovato finalmente la versione del Gruppo Rubanu. Conosco questa canzone sin da bambina, grazie ad una musicassetta di mio padre ormai rovinata, ed è stato un piacere trovarla su internet. Grazie di cuore!
*'Calluses' - dal testo riportato sul libretto del cd non riesco a capire se la parola sia proprio questa... Il termine compare nel testo pubblicato su Cowboylyrics , che però è completamente difforme dall'originale...
Calma bisogna avere calma , sapersi godere quei poche anni che ci rimangono cercando di non rimanere agganciati,per non rimanere agganciati ci sono vari modi......
nicola78 2008/2/7 - 14:15
W LA PACE E LA LIBERTà! GRAZIE A TUTTE QUELLE PERSONE KE OGNI GIORNO COMBATTONO PER NOI PER FARCI AVERE DEI DIRITTI, E SOPRATTUTTO GRAZIE A TUTTI QUESTI CANTANTI CHE CI DANNO LA VOGLIA DI LOTTARE, CHE NON TI LASCIANO MAI SOLA E CHE TI CANTANO LE LORO IDEE DRITTE AL CUORE!! W I SEX PISTOL! W I GREEN DAY! E GRAZIE A TUTTI QUELLI CHE HANNO COLLABORATO PER FAR PROPAGANDA ALLA CANZONE!!
POURQUOI "Léo Ferré"?
C'est un poème de RIMBAUD,
Malgré que beaucoup de poèmes de Rimbaud sont "musiqués" par Léo. Mais là, la musique n'est pas de léo Ferré .
Expliquez moi alors la référence à Ferré.
Merci.
Gérard Varin
Oh, che bella sorpresa!
Questa è la ninna nanna che mi cantava mia nonna quando ero piccolo.
Che piacere aver ritrovato il testo intero. E quanti bei ricordi...
Questa canzone per me è molto significativa sopratutto perchè, essendo di Ivrea, mi ricorda la storia dei partigiani locali che salvarono la città dai bombardamenti degli alleati.
L'aviazione americana aveva infatti intenzione di bombardare il ponte ferroviario presente nel centro della città per bloccare i rifornimenti ai tedeschi. Facile comprendere che una simile operazione avrebbe raso al suolo il centro città.
I partigiani locali, eroicamente, una notte distrussero il ponte con delle cariche esplosive evitando quindi la distruzione della nostra bella Eporedia.
Un anno di lavoro in mare ... anzi sotto, lunghe distanze da mia moglie e la piccola Alice ed un solo collante ... "Che il Mediterraneo sia".
Grazie Eugenio ... ci sentivamo più vicini!
Per tutti, ma per Augusto e Roberto in particolare...
In "Otis Redding - The Definitive Soul Collection" c'è anche la mitica versione di A Cange is Gonna Come.
Potete scaricare la compilation qui: http://mandarkzilla.blogspot.com/2008/... A Change Is Gonna Come