Kufia - Canto per la Palestina
I RE MAGI, NATALE 2008.
THE THREE KINGS, CHRISTMAS 2008.
LES TROIS ROIS, NOEL 2008.
THE THREE KINGS, CHRISTMAS 2008.
LES TROIS ROIS, NOEL 2008.
CCG/AWS Staff 2008/12/2 - 22:44
Ils ont voté
Que Léo fut d'origine italienne, on finira par le savoir. Que Léo fut un des plus grands artistes du siècle dernier, c'est éclatant. Que Léo fut anarchiste, personne n'en doute. Que Léo fut militant par la chanson, on ne pourra l'ignorer. Et ceux qui font semblant de le prendre pour une sorte de poète bon chic, bon genre, au garde-à-vous devant les autorités, un peu ficelle, couché à plat ventre devant la démocratie libérale et son capital, oublient cette idée bien vite. Léo était anar pur jus et il ne se commit jamais avec les ors de la République, du Panthéon et des (b)urnes.
Sans vouloir en dire trop, mais on se demande parfois pourquoi les gens (les gens dans la rue, ceux qu'on aime bien, quoi) continuent à voter... alors qu'ils savent comme nous que si les élections avaient la moindre chance de changer le monde, il y a bien longtemps qu'elles auraient été interdites... Il est vrai... (Continues)
Sans vouloir en dire trop, mais on se demande parfois pourquoi les gens (les gens dans la rue, ceux qu'on aime bien, quoi) continuent à voter... alors qu'ils savent comme nous que si les élections avaient la moindre chance de changer le monde, il y a bien longtemps qu'elles auraient été interdites... Il est vrai... (Continues)
Marco Valdo M.I. 2008/12/2 - 20:30
Mon fils chante
[1976]
Testo e musica di Maurice Fanon, Gérard Jouannest
Paroles et musique de Maurice Fanon, Gérard Jouannest
Interpretata anche da Juliette Gréco
On ne poura pas dire que cette chanson de Fanon ne justifie pas à elle seule l'existence du site « Canzoni contro la Guerra e altre sciocchezze ». il s'agit en effet, arrivé à un certain moment, de passer le témoin au suivant (Au suivant ! Au suivant ! Voir Brel et l'oiseau des îles qui n'aimait pas sa chanson et ne la trouvait pas assez à son goût). Chante, mon fils, Chante ! On aimerait qu'il en soit ainsi pour son propre fils quand on en a, ou pour tous les fils du monde et les fils de nos fils et qu'ils chantent juste (de préférence) ou faux, peu nous chaut... L'important, c 'est qu'ils chantent :
Pour ceux qui poussent sans espoir
La porte étroite de l'histoire
Au nom de l'idéal mon fils chante
Ainsi parlait en écho à son compagno Maurice Fanon, Marco Valdo M.I.
Testo e musica di Maurice Fanon, Gérard Jouannest
Paroles et musique de Maurice Fanon, Gérard Jouannest
Interpretata anche da Juliette Gréco
On ne poura pas dire que cette chanson de Fanon ne justifie pas à elle seule l'existence du site « Canzoni contro la Guerra e altre sciocchezze ». il s'agit en effet, arrivé à un certain moment, de passer le témoin au suivant (Au suivant ! Au suivant ! Voir Brel et l'oiseau des îles qui n'aimait pas sa chanson et ne la trouvait pas assez à son goût). Chante, mon fils, Chante ! On aimerait qu'il en soit ainsi pour son propre fils quand on en a, ou pour tous les fils du monde et les fils de nos fils et qu'ils chantent juste (de préférence) ou faux, peu nous chaut... L'important, c 'est qu'ils chantent :
Pour ceux qui poussent sans espoir
La porte étroite de l'histoire
Au nom de l'idéal mon fils chante
Ainsi parlait en écho à son compagno Maurice Fanon, Marco Valdo M.I.
Pour ceux qui entrent dans la danse
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2008/12/2 - 19:51
Paris-Cayenne
PARIS-CAYENNE
Chanson française de Maurice Fanon – chanteur et anarchiste ou anarchiste et chanteur, allez savoir...
Fanon, dans tous les cas, était un brave gars... et moi, et moi, je l'aimais bien. Il est parti et c'est vraiment (un beau) dommage.
Paris-Cayenne raconte le voyage vers le bagne de milliers de résistants, de communards, d'anars et d'autres révoltés... vers le bagne, vers les prisons de France et de Navarre, qui nez valent pas mieux que celles d'ailleurs. La seule image de Louise Michel suffirait, mais les bagnards furent comme une armée en France; il y en eut tellement.
Mais même nombreux, le bagne et la prison sont insupportables et inhumains. Demandez à Marco Camenisch ! Qui dit : Il ne pourra y avoir d'égalité tant qu'existeront la propriété privée et le pouvoir étatique.
Et qui de ce fait, est toujours en prison en Suisse à Regensdorff (rassurant : traduction, le village de la pluie)
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
Chanson française de Maurice Fanon – chanteur et anarchiste ou anarchiste et chanteur, allez savoir...
Fanon, dans tous les cas, était un brave gars... et moi, et moi, je l'aimais bien. Il est parti et c'est vraiment (un beau) dommage.
Paris-Cayenne raconte le voyage vers le bagne de milliers de résistants, de communards, d'anars et d'autres révoltés... vers le bagne, vers les prisons de France et de Navarre, qui nez valent pas mieux que celles d'ailleurs. La seule image de Louise Michel suffirait, mais les bagnards furent comme une armée en France; il y en eut tellement.
Mais même nombreux, le bagne et la prison sont insupportables et inhumains. Demandez à Marco Camenisch ! Qui dit : Il ne pourra y avoir d'égalité tant qu'existeront la propriété privée et le pouvoir étatique.
Et qui de ce fait, est toujours en prison en Suisse à Regensdorff (rassurant : traduction, le village de la pluie)
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
On y promène de temps en temps
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2008/12/2 - 17:19
Song Itineraries:
From World Jails
Un, deux, trois...
Chanson française X - Un, deux, trois... - Paul Louka - 1984
Va petit frère !
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco valdo M.I. 2008/12/2 - 16:36
Tante Sarah
TANTE SARAH
Tante Sarah doit être parente avec la Petite Juive de Fanon, avec la sœur Anne de Chedid, avec ceux des wagons plombés de Ferrat et de Solleville, avec tous ceux qu'on envoya en voyage de force vers les camps, vers les fours, vers les crématoires et autres lieux de villégiatures célestes.
Chanson française – Tante Sarah – Paul Louka – paroles : Georges Alies - 1972
Tante Sarah doit être parente avec la Petite Juive de Fanon, avec la sœur Anne de Chedid, avec ceux des wagons plombés de Ferrat et de Solleville, avec tous ceux qu'on envoya en voyage de force vers les camps, vers les fours, vers les crématoires et autres lieux de villégiatures célestes.
Chanson française – Tante Sarah – Paul Louka – paroles : Georges Alies - 1972
Dans ce petit appartement
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2008/12/2 - 16:28
Song Itineraries:
Extermination camps
Ma guitare n'est plus espagnole
MA GUITARE N'EST PLUS ESPAGNOLE
Chanson française – Paul Louka – 1976
Paul Louka est un chanteur wallon et on ne saurait ignorer l'existence de la Wallonie, dernière région romane et latine avant la Germanie.
Quoiqu'on n'aie rien contre ses habitants actuels, ni contre le paysage...
Et le passé est le passé et le passé est passé... Il y a suffisamment longtemps... pour qu'on fasse semblant de l'oublier.
pareil pour l'Espagne ?
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
Chanson française – Paul Louka – 1976
Paul Louka est un chanteur wallon et on ne saurait ignorer l'existence de la Wallonie, dernière région romane et latine avant la Germanie.
Quoiqu'on n'aie rien contre ses habitants actuels, ni contre le paysage...
Et le passé est le passé et le passé est passé... Il y a suffisamment longtemps... pour qu'on fasse semblant de l'oublier.
pareil pour l'Espagne ?
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
Ma guitare n'est plus espagnole,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco valdo M.I. 2008/12/2 - 16:10
Alla This
[2008]
Album : "Red Letter Year"
"... and i can't support the troops,
cuz every last one of them's being duped..."
Già, perchè qualcuno dovrebbe sostenere le truppe, visto che, alla meglio, sono dei polli che si sono fatti infinocchiare? Disertate, no!?!...
Album : "Red Letter Year"
"... and i can't support the troops,
cuz every last one of them's being duped..."
Già, perchè qualcuno dovrebbe sostenere le truppe, visto che, alla meglio, sono dei polli che si sono fatti infinocchiare? Disertate, no!?!...
I will not stand immersed,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Alessandro 2008/12/2 - 13:57
Supper's Ready
Caro Stefano, ovviamente prima di tutto ti ringrazio "ad personam" per le tue parole, che peraltro trovo molto azzeccate soprattutto per l'invito ad ascoltare sempre questa canzone (e tutte le altre!) nell'originale. Questa è la sostanza. E' verissimo, e hai fatto bene a sottolinearlo, che ogni "traduttore" è per forza di cose un traditore: il vecchio detto non sbaglia. Questo perché (e lo dico per l'ennesima volta, da traduttore) la cosiddetta "traduzione", in realtà, non esiste; niente, neppure un testo tecnico o un manuale di istruzioni, può essere reso esattamente in un'altra lingua. Figurarsi un testo di una canzone o, comunque, poetico. Al massimo può essere un ausilio alla comprensione (dato che, altrimenti, sarebbe impossibile poter anche minimamente apprezzare un testo in una lingua che non si conosce; in questo sito sono presenti canzoni in ottantasei lingue*, ed è semplicemente... (Continues)
Riccardo Venturi 2008/12/2 - 12:13
Ireland
Songwriters: Stephanie Davis, Jenny Yates, Brooks
Album: Fresh Horses [1995]
Album: Fresh Horses [1995]
They say mother earth is breathing
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/12/2 - 08:52
Quella notte davanti alla Bussola [La ballata della Bussola]
Cette chanson est une œuvre collective : les paroles écrites collectivement par le groupe Gruppo del canzoniere Pisano et l'interprétation de Pino Masi.
La ballade est une chronique fidèle de l'épisode de la contestation survenue le 31 décembre 1968 devant la boîte à la mode « La Boussole » de Focette en Versilia, où des élèves et des étudiants s'étaient rendus ( comme le 7 décembre à Milan à la première de la Scala) pour lancer des œufs sur les riches bourgeois qui allaient dans cette boîte « chic » pour fêter le nouvel an.
Les étudiants étaient armés d'œufs; les carabiniers d'armes.
Ce fut la première fois en Italie que les carabiniers tirèrent sur une manifestation estudiantine.
L'étudiant Soriano Ceccanti, 16 ans, de Pise, resta paralysé pour toute sa vie. Il est devenu un excellent escrimeur.
Une chanson dont la fin semble avoir été écrite hier...
Aujourd'hui même.
Panta rhei...... (Continues)
La ballade est une chronique fidèle de l'épisode de la contestation survenue le 31 décembre 1968 devant la boîte à la mode « La Boussole » de Focette en Versilia, où des élèves et des étudiants s'étaient rendus ( comme le 7 décembre à Milan à la première de la Scala) pour lancer des œufs sur les riches bourgeois qui allaient dans cette boîte « chic » pour fêter le nouvel an.
Les étudiants étaient armés d'œufs; les carabiniers d'armes.
Ce fut la première fois en Italie que les carabiniers tirèrent sur une manifestation estudiantine.
L'étudiant Soriano Ceccanti, 16 ans, de Pise, resta paralysé pour toute sa vie. Il est devenu un excellent escrimeur.
Une chanson dont la fin semble avoir été écrite hier...
Aujourd'hui même.
Panta rhei...... (Continues)
LA BALLADE DE LA BOUSSOLE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2008/12/1 - 20:27
Пока ты спал
Альбом: Правда? [2007]
Злые клоуны рулят телевизором
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/30 - 23:03
Il reduce
C'eravamo attestati sull'avamposto picco delle tre croci,
(Continues)
(Continues)
Contributed by CCG/AWS Staff 2008/11/30 - 22:46
La Rosso
dedicata a Ilaria Alpi e Miran Hrovatin uccisi a Mogadiscio (Somalia) 20 Marzo 1994
Ilaria Alpi e Miran Hrovatin
"Ilaria e Miran uccisi per un traffico rifiuti-armi. Ma è una verità troppo scomoda per l'Italia"
"In 20 anni di indagini", spiega la madre della giornalista del Tg3 uccisa a Mogadiscio con il suo operatore, "mi sono scontrata con un muro di silenzi, depistaggi, documenti spariti e strani decessi di persone legate al duplice omicidio". Il governo potrebbe desecretare gli 8 mila documenti raccolti dai nostri Servizi. "Credo servirà a poco", sostiene la signora Alpi, "a me basta trovare i mandanti e guardarli in faccia"
Io so perché Ilaria e Miran sono stati uccisi. Dopo 20 anni di indagini inutili e faticose, di menzogne, depistaggi, sparizioni, altre morti sospette, ho bisogno solo di conoscere i nomi dei mandanti di quel duplice omicidio. Non li voglio vedere dietro... (Continues)
Ilaria Alpi e Miran Hrovatin
"Ilaria e Miran uccisi per un traffico rifiuti-armi. Ma è una verità troppo scomoda per l'Italia"
"In 20 anni di indagini", spiega la madre della giornalista del Tg3 uccisa a Mogadiscio con il suo operatore, "mi sono scontrata con un muro di silenzi, depistaggi, documenti spariti e strani decessi di persone legate al duplice omicidio". Il governo potrebbe desecretare gli 8 mila documenti raccolti dai nostri Servizi. "Credo servirà a poco", sostiene la signora Alpi, "a me basta trovare i mandanti e guardarli in faccia"
Io so perché Ilaria e Miran sono stati uccisi. Dopo 20 anni di indagini inutili e faticose, di menzogne, depistaggi, sparizioni, altre morti sospette, ho bisogno solo di conoscere i nomi dei mandanti di quel duplice omicidio. Non li voglio vedere dietro... (Continues)
Lentamente affonda il buon umore
(Continues)
(Continues)
Contributed by AlessioBlve 2008/11/30 - 21:15
Asilo "Republic"
C'est une métaphore de la révolution culturelle des années 70. Les enfants de la maternelle représentent le mouvement étudiant. L'enfant qui se jette par la fenêtre, c'est Pinelli ... et on voulait nous faire croire qu'il était tombé tout seul! Sa mère c'est l'opinion publique. L'agent c'est l'état policier. Le refrain "comme avant, plus qu'avant" représente les pulsions nostalgiques d'un retour au fascisme. Et les feux sont les morts, les galères et les coups pendant les manifestations. Et l'héroïne arrive providentiellement afin d'endormir les consciences.
MATERNELLE "REPUBLIC"
(Continues)
(Continues)
Contributed by Daniel Bellucci è domenica 30 novembre sono a nizza e piove piove sulla nostra vita. questa traduzione non mi sembra molto in vena. 2008/11/30 - 19:18
A lu Savoia
Anonymous
Le canzoni appartengono al filone brigantesco.Saluti e buon lavoro.
(DuoSiciliano)
(DuoSiciliano)
Naturalmente le andiamo immediatamente a mettere tutte nell'apposito Percorso. Graazie e ricambiamo gli auguri di buon lavoro anche a te. [CCG/AWS Staff]
2008/11/30 - 18:11
Come Out Ye Black And Tans
i nostri eroi del '16 non i nostri eroi di sedici anni...si riferisce all'Easter Rising del 1916
(Tia)
(Tia)
Grazie, Tia, per la segnalazione; abbiamo immediatamente provveduto a correggere la traduzione. Purtroppo molte inesattezze sfuggono, e cogliamo l'occasione sia per ringraziare tutte le frequentatrici e frequentatori del nostro sito per segnalarcele, sia per invitare chiunque, se se ne sente in grado, ad effettuare traduzioni alternative. [CCG/AWS Staff]
2008/11/30 - 16:10
God Bless America
Album: Air Stereo [2006]
God bless America and my only dues.
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/30 - 15:17
D'où que vienne l'accordéon
D'où Que Vienne L'accordéon
Chanson française de Jean Ferrat
On connaît de Jean Ferrat des chansons plus nettement politiques, plus nettement engagées... Pourtant, celle-ci sans en avoir l'air est franchement pacifiste... Elle vaut d'être connue comme « Chanson contre la guerre ».
Et en plus, elle a le mérite de rendre à l'accordéon (ce piano du pauvre, comme disait Léo Ferré et ses autres noms : "piano à bretelles", "boîte à frisson", "branle-poumons", "boîte à chagrin", "soufflet à punaises", "dépliant", "calculette prétentieuse", "boîte à soufflets" et "boîte du diable") cette belle gloire de connaître toutes les chansons, un frangin et même une anticipation à lui seul du site Canzoni contro la guerra... D'où que vienne l'accordéon...
Chanson française de Jean Ferrat
On connaît de Jean Ferrat des chansons plus nettement politiques, plus nettement engagées... Pourtant, celle-ci sans en avoir l'air est franchement pacifiste... Elle vaut d'être connue comme « Chanson contre la guerre ».
Et en plus, elle a le mérite de rendre à l'accordéon (ce piano du pauvre, comme disait Léo Ferré et ses autres noms : "piano à bretelles", "boîte à frisson", "branle-poumons", "boîte à chagrin", "soufflet à punaises", "dépliant", "calculette prétentieuse", "boîte à soufflets" et "boîte du diable") cette belle gloire de connaître toutes les chansons, un frangin et même une anticipation à lui seul du site Canzoni contro la guerra... D'où que vienne l'accordéon...
D'où que vienne l'accordéon
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2008/11/30 - 14:17
The Biggest Thing Man Has Ever Done
(The Great Historical Bum)
Album: This Land Is Your Land: The Asch Recordings, Vol. 1 [1997]
Album: This Land Is Your Land: The Asch Recordings, Vol. 1 [1997]
I'm just a lonesome traveler, The Great Historical Bum.
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/30 - 10:46
Özgürlük tutkusu
Albüm: Ileri [1995]
Özgürlüğün ferhat’ıyız sevdamız kalmaz yarıda
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/30 - 09:18
Riki Tiki Tavi
Songwriters: Leitch, Donovan;
Album: Troubadour [1992]
Rikki-tikki-tavi è un racconto dello scrittore inglese Rudyard Kipling, pubblicato per la prima volta nel novembre 1893 sul Pall Mall Magazine e sul St Nicholas Magazine, e successivamente ristampato nella raccolta Il libro della giungla l'anno successivo (1894).
È stato pubblicato anche come racconto a sé stante.
Il personaggio che dà il nome al racconto, la mangusta Rikki-tikki-tavi, è entrato nell'immaginario collettivo per aver fatto conoscere al mondo le abilità di combattimento contro i serpenti (i cobra in particolare) di questi animali.
(DonQuijote82)
Album: Troubadour [1992]
Rikki-tikki-tavi è un racconto dello scrittore inglese Rudyard Kipling, pubblicato per la prima volta nel novembre 1893 sul Pall Mall Magazine e sul St Nicholas Magazine, e successivamente ristampato nella raccolta Il libro della giungla l'anno successivo (1894).
È stato pubblicato anche come racconto a sé stante.
Il personaggio che dà il nome al racconto, la mangusta Rikki-tikki-tavi, è entrato nell'immaginario collettivo per aver fatto conoscere al mondo le abilità di combattimento contro i serpenti (i cobra in particolare) di questi animali.
(DonQuijote82)
Better get into what you gotta get into
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/29 - 21:35
Vatan buca olmuştu
Albüm: Destan [1998]
Eylül zamanı çatlamış tohum
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/29 - 21:00
Fainallen terminated, here iß the pasche on de Sturmtruppen Marsch (in Italianen, ach so!); ein reallen wunderbar ding akainsten war, tschust liken Bonvi's kartonen. Und rememberen allwagen: Blinden, ready und apsolute obediencen!
Riccardo Venturi 2008/11/29 - 20:27
L'uomo lupo
Chanson italienne – L'uomo lupo – Cesare Lo Leggio
L'Homme-loup, l'homme à face de loup, le loup-garou, le garou hantent l'Europe depuis des siècles... Mais que donc nous a fait ce pauvre loup qui n'a jamais eu de couteau à la main ou entre les dents... Pourquoi lui mettre sur le râble les crimes humains, trop humains... ? Sauf à se considérer soi-même comme un mouton malade ou une brebis égarée, le loup ne présente aucun danger. Fantasme, fantasme... quand tu nous tiens. D'ailleurs, il n'y en a (presque plus et ils sont perdus dans des coins paumés où l'on ne va plus...).
Mais en effet, on parle d'un autre loup, du loup humain, de cette sale bête d'homme qui tue ses semblables, qui les exploite, qui vit sur leur carcasse, un vrai charognard celui-là...
Littéralement, il se nourrit du sang et de la chair des hommes, ce loup-là est un loup économique, il affirme qu'il a le droit pour lui, que tout ce qu'il fait est bon pour l'économie, cet homme- loup est un libéral.
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
L'Homme-loup, l'homme à face de loup, le loup-garou, le garou hantent l'Europe depuis des siècles... Mais que donc nous a fait ce pauvre loup qui n'a jamais eu de couteau à la main ou entre les dents... Pourquoi lui mettre sur le râble les crimes humains, trop humains... ? Sauf à se considérer soi-même comme un mouton malade ou une brebis égarée, le loup ne présente aucun danger. Fantasme, fantasme... quand tu nous tiens. D'ailleurs, il n'y en a (presque plus et ils sont perdus dans des coins paumés où l'on ne va plus...).
Mais en effet, on parle d'un autre loup, du loup humain, de cette sale bête d'homme qui tue ses semblables, qui les exploite, qui vit sur leur carcasse, un vrai charognard celui-là...
Littéralement, il se nourrit du sang et de la chair des hommes, ce loup-là est un loup économique, il affirme qu'il a le droit pour lui, que tout ce qu'il fait est bon pour l'économie, cet homme- loup est un libéral.
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
L'HOMME-LOUP
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2008/11/29 - 16:07
Le storie di ieri
Version française – Histoires d'Hier – Marco Valdo M.I. – 2008
Chanson italienne – Storie d'ieri - Francesco De Gregori
Décidément, cette chanson suscite la traduction. Je l'avais traduite une première fois dans la version de Fabrizio De André; je la retrouve dans la version originale de Francesco De Gregori. C'est à ce moment que je découvre que Riccardo Venturi les avait déjà faites... Que faire, dès lors ? Je prends le parti de la revisitation. L'art de la traduction est redoutable, il ouvre le monde sur mille variantes et plus encore, quand la chanson elle-même est déjà polymorphe. Doit-on espérer une synthèse et par qui ? Ou nous gardons-nous la joie de savourer la diversité du monde....
Voyons voir la version de la version originale de Francesco De Gregori...
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
Chanson italienne – Storie d'ieri - Francesco De Gregori
Décidément, cette chanson suscite la traduction. Je l'avais traduite une première fois dans la version de Fabrizio De André; je la retrouve dans la version originale de Francesco De Gregori. C'est à ce moment que je découvre que Riccardo Venturi les avait déjà faites... Que faire, dès lors ? Je prends le parti de la revisitation. L'art de la traduction est redoutable, il ouvre le monde sur mille variantes et plus encore, quand la chanson elle-même est déjà polymorphe. Doit-on espérer une synthèse et par qui ? Ou nous gardons-nous la joie de savourer la diversité du monde....
Voyons voir la version de la version originale de Francesco De Gregori...
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
HISTOIRES D'HIER
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2008/11/29 - 14:30
Doctrines Outdated
2000
Long Dim Road
Long Dim Road
Our differences far behind us
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/29 - 13:01
Liberty Is A Statue
Songwriter: Evan Greer [2004]
Album: Some New Songs [2005]
Album: Some New Songs [2005]
She said “No, you are not a girl you are a boy.
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/29 - 11:47
World Freak Show
[1990]
Album "A Weapon Called the Word"
Album "A Weapon Called the Word"
In the past fools would pay
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/29 - 10:27
King Of The World
Album: Dan Bern [1997]
Well, they elected me
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/29 - 09:26
Woda Woda
1990
El Diablo
Questa stupenda canzone dei Litfiba (estratta dall'album "El Diablo" del 1990) parla di un problema gravissimo: la mancanza d'acqua nei paesi del terzo mondo. Qui i Litfiba accusano l'uomo bianco di rubare... Sentitela e fatela sentire.
El Diablo
Questa stupenda canzone dei Litfiba (estratta dall'album "El Diablo" del 1990) parla di un problema gravissimo: la mancanza d'acqua nei paesi del terzo mondo. Qui i Litfiba accusano l'uomo bianco di rubare... Sentitela e fatela sentire.
Woda woda, woda woda
(Continues)
(Continues)
Contributed by Jack 2008/11/29 - 00:25
Зубы
Zuby
[2005]
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Lumen
[Рустем Булатов - Игорь Мамаев - Евгений Тришин - Денис Шаханов]
[Rustem Bulatov – Igoŕ Mamaev – Evgenij Trišin – Denis Šaxanov]
Альбом / Album / Albumi : Свобода ["Libertà" / "Freedom" / "Liberté" / "Vapaus"]
[2005]
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Lumen
[Рустем Булатов - Игорь Мамаев - Евгений Тришин - Денис Шаханов]
[Rustem Bulatov – Igoŕ Mamaev – Evgenij Trišin – Denis Šaxanov]
Альбом / Album / Albumi : Свобода ["Libertà" / "Freedom" / "Liberté" / "Vapaus"]
Пришло время скинуть бремя
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/28 - 22:53
Adélaïde
ADÉLAÏDE
Chanson française de Jacques Debronckart (1965)
Adélaïde de Jacques Debronckart est une terrible chanson sur l'exil, à propos de l'émigration et de l'immense nostalgie qui s'empare de celui que la vie, les circonstances, la guerre parfois, la misère souvent, la détresse ou pour certains, cette autre face de la détresse, l'ambition ont envoyé au bout du monde, ont envoyé voir ailleurs. Voir ailleurs suppose toujours ce qu'on a dû abandonner ici....
On lit en filigrane toute l'horreur de l'uniformisation par la mondialisation commerciale.... Et dire que cette chanson date de 1965... C'est pire encore maintenant. Les rues des villes se ressemblent effectivement de plus en plus; elles sont marquées... comme on marque les veaux pour l'abattoir. Mais quand donc va-t-on mettre un terme à cet envahissement ?
Chanson française de Jacques Debronckart (1965)
Adélaïde de Jacques Debronckart est une terrible chanson sur l'exil, à propos de l'émigration et de l'immense nostalgie qui s'empare de celui que la vie, les circonstances, la guerre parfois, la misère souvent, la détresse ou pour certains, cette autre face de la détresse, l'ambition ont envoyé au bout du monde, ont envoyé voir ailleurs. Voir ailleurs suppose toujours ce qu'on a dû abandonner ici....
On lit en filigrane toute l'horreur de l'uniformisation par la mondialisation commerciale.... Et dire que cette chanson date de 1965... C'est pire encore maintenant. Les rues des villes se ressemblent effectivement de plus en plus; elles sont marquées... comme on marque les veaux pour l'abattoir. Mais quand donc va-t-on mettre un terme à cet envahissement ?
Qu'ils soient d'ici où de n'importe quel parage
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2008/11/28 - 22:50
Song Itineraries:
Exiles and exilees
Der Kampf geht weiter
[1971]
Album: Warum geht es mir so dreckig?
Album: Warum geht es mir so dreckig?
Wie viel sind hinter Gittern, die die Freiheit wollen
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/28 - 21:58
La ballata del Michè
Fabrizio De Andrè – La Ballata di Michè – Fabrizio De André – 1961
LA BALLADE DE MICHEL
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2008/11/28 - 19:14
Preservation
Album: Fly or Die [2004]
Hate when they call me superstar
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/28 - 17:18
Ballade de la pub
Ballade de la pub
en hommage à François de Montcorbier, alias Villon.
Chanson française de Marco Valdo M.I. - 2008
en hommage à François de Montcorbier, alias Villon.
Chanson française de Marco Valdo M.I. - 2008
Frères humains, qui avec nous vivez
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2008/11/28 - 15:23
Settanta rose
anche questa canzone, come "Renzino", sembra riferirsi all'eccidio di Civitella ("29 giugno"), ma perchè "70 rose"? su wikipedia si legge che a San Pancrazio furono uccise 71 persone e mi è sembrata la spiegazione più plausibile, ma vorrei una conferma/smentita, quindi vi chiedo se ne sapete di più. Grazie
matteo88 2008/11/28 - 14:00
Santa pace
Chanson italienne – Santa Pace – Fabio Bello
Sainte Paix, un titre digne de la « Stille Nacht, Heilige Nacht... », « Douce Nuit, Sainte Nuit... », un de ces chants doucereux et lamentables – qui se lamente... La Paix avec un grand P, celle qu'on chantait déjà dans les églises aux temps des croisades, celle qui couvre les abominations du « Gott mit Uns »; cette Paix des brebis conduites par les loups.
Sainte Paix, il faudrait en effet que meurent les marchands de mort... Oui, mais la question est bien : quand et comment ?
En 1968, nos amis tchèques par l'entremise d'un rabbin avaient trouvé la réponse à cette épineuse question. Souvenons-nous : fin août 1968, en pleines vacances, les touristes Russes vinrent en force visiter Bratislava, Prague et les environs. Le Comité du parti de Bratislava inquiet de cet afflux soudain de visiteurs lourdement motorisés appela à son secours le rabbin.... (Continues)
Sainte Paix, un titre digne de la « Stille Nacht, Heilige Nacht... », « Douce Nuit, Sainte Nuit... », un de ces chants doucereux et lamentables – qui se lamente... La Paix avec un grand P, celle qu'on chantait déjà dans les églises aux temps des croisades, celle qui couvre les abominations du « Gott mit Uns »; cette Paix des brebis conduites par les loups.
Sainte Paix, il faudrait en effet que meurent les marchands de mort... Oui, mais la question est bien : quand et comment ?
En 1968, nos amis tchèques par l'entremise d'un rabbin avaient trouvé la réponse à cette épineuse question. Souvenons-nous : fin août 1968, en pleines vacances, les touristes Russes vinrent en force visiter Bratislava, Prague et les environs. Le Comité du parti de Bratislava inquiet de cet afflux soudain de visiteurs lourdement motorisés appela à son secours le rabbin.... (Continues)
SAINTE PAIX
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2008/11/28 - 10:14
Drill Sergeant
Album: Fly or Die [2004]
Drill sergeant, not a word from you
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/27 - 23:46
It's A Hit
Songwriter: Lewis.
Album: More Adventurous [2005].
Album: More Adventurous [2005].
Any chimp can play human for a day.
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/27 - 22:57
This Is Control
Album: Vivada Vis (Demo Tape) [1998]
I can envision your perfect nation,
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/27 - 21:23
Далеко
Альбом: Правда? [2007]
На все предложения остепениться
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2008/11/27 - 20:14
Four Women
Abbiamo inserito il video sul nostro space...
Con annesso commento si spiegazione!
Grazie
(anna)
Con annesso commento si spiegazione!
Grazie
(anna)
O brave! Il vostro space di chi? (Lorenzo)
2008/11/27 - 17:34
Kissinger et son prix Nobel de la paix
Bonjour, Monsieur Kissinger,
(Continues)
(Continues)
Contributed by carles viadel 2008/11/27 - 17:16
Congo (Ballata di Stanleyville)
Chanson italienne – Congo (Ballata di Stanleyville) – Ivan Della Mea – 1965
Quel progrès depuis qu'en 1965, Ivan Della Mea chanta sa Ballata di Stanleyville qu'on pourrait traduire (vue par les paras) : La balade de Stanleyville. Car pour les paras, ce fut vraiment une balade, une promenade de santé; quarante ans après, ils s'en vantaient encore des nègres qu'ils avaient massacrés.
Congo, Congo... Nous sommes en 2008 et le massacre continue. Toujours dans le même coin, toujours pour les mêmes raisons minières... Plus d'un million de morts depuis l'indépendance, malgré l'indépendance, contre l'indépendance. Toujours la même indifférence : Cuivre, uranium, diamant. Selon les lois du marché, de l'offre et de la demande, de la mondialisation et du libéralisme, tout cela vaut des fortunes, la peau d'un nègre ne vaut rien.
Le Congo, ce ventre de l'Afrique recèle des richesses meurtrières qui... (Continues)
Quel progrès depuis qu'en 1965, Ivan Della Mea chanta sa Ballata di Stanleyville qu'on pourrait traduire (vue par les paras) : La balade de Stanleyville. Car pour les paras, ce fut vraiment une balade, une promenade de santé; quarante ans après, ils s'en vantaient encore des nègres qu'ils avaient massacrés.
Congo, Congo... Nous sommes en 2008 et le massacre continue. Toujours dans le même coin, toujours pour les mêmes raisons minières... Plus d'un million de morts depuis l'indépendance, malgré l'indépendance, contre l'indépendance. Toujours la même indifférence : Cuivre, uranium, diamant. Selon les lois du marché, de l'offre et de la demande, de la mondialisation et du libéralisme, tout cela vaut des fortunes, la peau d'un nègre ne vaut rien.
Le Congo, ce ventre de l'Afrique recèle des richesses meurtrières qui... (Continues)
CONGO ou
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2008/11/27 - 17:03
Dialogo con gli americani
Ma gli statunitensi sono stupidi? Forse non tutti, ma quelli che hanno mantenuto a palazzo la dinastia Bushit in questi lunghi, desolanti, devastanti 8 anni...
¿Son los norteamericanos estúpidos? COMPLETO (y subtitulado)
¿Son los norteamericanos estúpidos? COMPLETO (y subtitulado)
Alessandro 2008/11/27 - 14:29
L'estaca
GRECO 1 [ Panos Falaras - Πάνος Φαλάρας / Vasilis Papakonstandinou - Βασίλης Παπακωνσταντίνου, 1978 ]
GREEK 1 [ Panos Falaras - Πάνος Φαλάρας / Vasilis Papakonstandinou - Βασίλης Παπακωνσταντίνου, 1978 ]
)
La storica versione greca de L'estaca del poeta Panos Falaras (n. 1951) risale al 1978 e fu eseguita da Vasilis Papakonstandinou nel suo primo, ed eponimo, album in studio. Tale album fu registrato al ritorno di Vasilis Papakonstandinou dopo una tournée come cantante per Mikis Theodorakis. La maggior parte delle canzoni contenute nell'album furono scritte dal cantautore Antonis Vardis (che suona anche la chitarra nella maggior parte delle canzoni); Panos Falaras scrisse il testo di quasi tutte le tredici canzoni dell'album, tranne quattro (Βαρέθηκα τα χώρατα scritta da Haris Alexiou, Στο παζάρι του λήστη scritta da Manos Eleftheriou con musica di Theodorakis, Τα πουλιά της δυστυχίας scritta... (Continues)
GREEK 1 [ Panos Falaras - Πάνος Φαλάρας / Vasilis Papakonstandinou - Βασίλης Παπακωνσταντίνου, 1978 ]
)
La storica versione greca de L'estaca del poeta Panos Falaras (n. 1951) risale al 1978 e fu eseguita da Vasilis Papakonstandinou nel suo primo, ed eponimo, album in studio. Tale album fu registrato al ritorno di Vasilis Papakonstandinou dopo una tournée come cantante per Mikis Theodorakis. La maggior parte delle canzoni contenute nell'album furono scritte dal cantautore Antonis Vardis (che suona anche la chitarra nella maggior parte delle canzoni); Panos Falaras scrisse il testo di quasi tutte le tredici canzoni dell'album, tranne quattro (Βαρέθηκα τα χώρατα scritta da Haris Alexiou, Στο παζάρι του λήστη scritta da Manos Eleftheriou con musica di Theodorakis, Τα πουλιά της δυστυχίας scritta... (Continues)
ΤΏΡΑ, ΤΏΡΑ
(Continues)
(Continues)
Contributed by DESPOINA GAMVROUDI 2008/11/27 - 10:01
La guerriera
Anonymous
La canzone si ispira ad un fatto vero, la storia di Francesca Scanagatta, che per seguire il fidanzato, ufficiale nel 56 reggimento austriaco "Colloredo" riuscì a farsi passare per uomo e divenne prima alfiere e poi tenente prima di essere scoperta.
La versione originale faceva riferimento alla Piave (all'epoca Piave era nome femminile) ed alla campagna del 1805 tra francesi ed austriaci. La versione autentica- cambiata dopo il risorgimento- diceva infatti "per difender l'imperatore" anzichè "per combatter l'imperatore"
La versione originale faceva riferimento alla Piave (all'epoca Piave era nome femminile) ed alla campagna del 1805 tra francesi ed austriaci. La versione autentica- cambiata dopo il risorgimento- diceva infatti "per difender l'imperatore" anzichè "per combatter l'imperatore"
Pier 2008/11/27 - 09:24
×
Testo e musica di Alessio Lega
Lyrics and music by Alessio Lega
In album: Resistenza e amore [2004]
Questa canzone non è soltanto la canzone dello straniamento, nel senso più vasto del termine. Non è soltanto la canzone di una dura guerra che mi ha fatto tante e tante volte pensare di inserirla a nome proprio di Alessio Lega, e non tra gli "Extra". Non è soltanto la canzone che riporta alla mente uno Straniero, uno che Alessio deve conoscere bene, che si augurava che, il giorno della sua esecuzione, tanta gente lo accogliesse con grida di odio. È anche la canzone di tutti gli stranieri che siamo, dovunque ci troviamo a vivere. È la canzone di chi, nell'essere straniero, forse individua anche un modo e un motivo di sopravvivenza; ché, se parlare la lingua della società è uniformarsi e omologarsi all'idiocrazia attuale, meglio è sentirsi stranieri. Ma non voglio andare oltre, perché... (Continues)