Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2008-10-31

Remove all filters
Downloadable! Video!

Joe Hill

Joe Hill
"A guard reported that at about 10 p.m., Hill handed him a poem through the bars of his cell. It was his last will, which has become a prized piece of poetry in the heritage of the American labor movement...."
[Gibbs M. Smith, Labor Martyr Joe Hill, New York, NY, 1969, p. 174.]

"Joe Hill's Last Will"

(Written in his cell, November 18, 1915, on the eve of his execution)

My will is easy to decide,
For there is nothing to divide.
My kind don't need to fuss and moan --
"Moss does not cling to a rolling stone."

My body? Ah, If I could choose,
I would to ashes it reduce,
And let the merry breezes blow
My dust to where some flowers grow.

Perhaps some fading flower then
Would come to life and bloom again.
This is my last and final will.
Good luck to all of you.

Joe Hill

(Canzone trovata qui)
Alessandro 2008/10/31 - 08:21
Downloadable! Video!

Millennium Theater

Millennium Theater
30 ottobre 2008
TEATRO DEL MILLENNIO
(Continues)
2008/10/30 - 17:50
Downloadable!

War Should End (In Abyss)

War Should End  (In Abyss)
Jim, GREAT song. I work out regularly with your big brother, Ed. I'd love to her from you. He talks about you often. I'm Mike Hadad's mom from Harvard. I don't know if you have heard that we lost Mike. You were truly one of his best friends. please email me and I let you know about all the happenings back here.

Love,

Mrs. Hadad (Mike's mom)
bhadad2@verizon.net 2008/10/30 - 17:29
Downloadable! Video!

Because All Men Are Brothers

Seconda versione, come eseguita da Pete Seeger, Tom Glazer, Hally Wood Faulk e Ronnie Gilbert (1947)
Because All Men Are Brothers
INTRODUCTION:
(Continues)
Contributed by Alessandro 2008/10/30 - 15:46
Downloadable! Video!

La Légion d'Honneur

La Légion d'Honneur
NOTA

* Nel testo francese sono nominate due note chansons paillardes (vale a dire le canzoni sconce "da osteria" o "da caserma" tipiche della tradizione francese); nella traduzione sono state sostituite con due analoghe canzoni della tradizione italiana, per rendere meglio l'idea. La passione di Brassens per le chansons de salle de garde era nota: fu da lui dichiarata anche nel testo di una sua notevolissima chanson paillarde, Mélanie. Per Le grand vicaire, Brassens arrivò addirittura a scriverne una sua versione, con parole originali; una cosa che entra a pieno titolo nell'ultima strofa, autobiografica, della Légion d'Honneur.
Riccardo Venturi 2008/10/30 - 12:32
Video!

Chansons de La bande à Bonnot: 02. Les joyeux bouchers

Chansons de <i>La bande à Bonnot</i>:  02. Les joyeux bouchers
Il nostro Marco Valdo M.I., non accorgendosi che la canzone era già presente nel sito (anche se con un'intestazione "filologica" rigorosa, ma un po' particolare), la aveva inviata per l'inserimento. Ovviamente gliel'abbiamo dovuta cancellare, ma poiché aveva inviato uno dei suoi interessanti commenti, eccolo qui:

Boris Vian a écrit tellement de chansons et tant de chansons où il règle les comptes avec l'armée, les militaires et les tueurs en tous genres, qu'on en oublie parfois. On ne peut pas tout savoir.
Les Joyeux Bouchers est une de ces chansons , comme Le Petit commerce, dont le titre a priori n'est pas des plus inquiétants... Quoique... ça dépend pour qui.
Le deuxième couplet est plus explicite encore : voici venir les joyeux militaires, les gais vainqueurs... Là, on commence à comprendre où le Boris voulait en venir.
Sa dénonciation est farouche. C'est le tango de tous les fossoyeurs...... (Continues)
CCG/AWS Staff 2008/10/30 - 12:19
Downloadable! Video!

Tammurriata nera

Tammurriata nera
Non sono napoletano e, quindi, non entro nel merito del significato letterale delle parole. Dal senso complessivo della canzone, però, penso che non ci sia contraddizione sostanziale fra la traduzione di "parulano" con contadino piuttosto che con vecchio saggio. Sicuramente la traduzione contadino è corretta, considerato il riferimento al grano contenuto nella strofa, ma nella sua accezione di uomo saggio e non in quella di agricoltore. Ricordate il vecchio adagio: contadino scarpe grosse e cervello fino?
Sergio 2008/10/30 - 10:01
Video!

Ku Klux Klan

Ku Klux Klan
Errata corrige: l'organizzazione suprematista e razzista e nazista americana erede del KKK si chiama "Stormfront - White Pride World Wide"... Non vi posto il link al sito perchè mi viene da vomitare... chi volesse andarsi a leggere i loro deliri, c'è anche un frequentatissimo forum italiano... E poi ci si stupisce se i nazzibastardi arrivano fino davanti al Senato armati di bastoni e mazze e di ogni arsenale per rompere il cazzo agli studenti che manifestano giustamente e pacificamente contro i fascisti del Palazzo...

Comunque, proporrei di ribattezzare il movimento neonazzi in questione "STRONZFRONT"... che dite? Vi piace? Magari se passa di qua Riccardo Scocciante ci fa sopra una bella canzona...
Alessandro 2008/10/30 - 00:06




hosted by inventati.org