Brother, Did You Weep?
Questa canzone ha un'intensità particolare, scorre come un torrente di notte.. la rabbia e la misura sono una sola e identica cosa... è la dimostrazione che la malinconia è alla radice un fatto politico, se quest'espressione ha ancora un senso...
Alessandro Ceccarelli 2007/9/12 - 20:58
Stay Down Here Where You Belong
12 settembre 2007
STATTENE QUAGGIU’A CASA TUA
(Continues)
(Continues)
2007/9/12 - 18:05
Pitzinnos in sa gherra
Anche io ascoltavo questa canzone quando ero bambina dalla radio di mia nonna che è sarda, molti non la capiscono..neanche in italiano, per me è semplicemente stupenda!
Ciao ciao.
Ciao ciao.
NiCe 2007/9/12 - 11:21
Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]
Lili marleen viene anche citata apertamente(a dimostrazione del fascino simbolico senza tempo della canzone) nel testo di una canzone di francesco de gregori (alice guarda i gatti) ed è anche il titolo di un celebre singolo dei litfiba.
da "ALICE GUARDA I GATTI (F.DE GREGORI):
...e Lili marleen bella più che mai!
sorride non ti dice la sua età...
e tutto questo alice non lo sa...
da "ALICE GUARDA I GATTI (F.DE GREGORI):
...e Lili marleen bella più che mai!
sorride non ti dice la sua età...
e tutto questo alice non lo sa...
Però il singolo dei Litfiba si chiamava Lulu e Marlene. E la canzone di De Gregori si chiama semplicemente "Alice"
2007/9/11 - 15:32
The Holidays Are Here (And We're Still At War)
vigilia dell'11 settembre 2007
LE FESTE SONO ARRIVATE (E NOI SIAMO ANCORA IN GUERRA)
(Continues)
(Continues)
2007/9/10 - 22:54
Carta a Maria Cristina
Possiamo immaginare l'emozione di Maria Cristina nel tradurre questa canzone dedicata a una donna desaparecida che portava il suo stesso nome. Perché è la nostra stessa emozione. [RV]
LETTERA A MARIA CRISTINA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Maria Cristina 2007/9/10 - 14:44
Santiago
L'orgia sul balcone, l'orgia in transatlantico, l'orgia con la cupola. E' tutta un orgia !
Abajo la Iglesia ! Solo il vangelo è la mia via ....
Abajo la Iglesia ! Solo il vangelo è la mia via ....
castelpoggio 2007/9/10 - 12:28
Che il Mediterraneo sia
I fratelli Eugenio e Edoardo Bennato?
Semplicemente ................. "Fantastici"!!!!!!!!
Semplicemente ................. "Fantastici"!!!!!!!!
K@los60 2007/9/10 - 00:50
Davide van de Sfroos: Akuaduulza
Svensk (sångbar?) översättning av Riccardo Venturi
9. september 2007
Versione svedese (cantabile?) di Riccardo Venturi
9 settembre 2007
9. september 2007
Versione svedese (cantabile?) di Riccardo Venturi
9 settembre 2007
Ospitata anche dal sito ufficiale di DVDS, cauboi.it (sezione "Testi").
SÖTVATTEN
(Continues)
(Continues)
2007/9/9 - 18:20
Una storia senza onore né gloria
Aiutatemi sto cercando Francesco Penna dovrebbe essere sepolto qui, è morto nella prima guerra mondiale in prima linea, penso sia morto a Col di Lana nel Veneto, era caporal maggiore
(Elisa Petrangeli)
(Elisa Petrangeli)
Cara Elisa, sarà purtroppo un po' difficile che ti possiamo aiutare in questa ricerca. Ti rimandiamo per qualche informazione al Sito della Pro-Loco di Fogliano-Redipuglia a cui ti consigliamo di rivolgerti (nonché, probabilmente, ai competenti uffici dell'esercito italiano). Puoi anche contattare direttamete la direzione del Sacrario a questo numero telefonico: 0481-489024.
2007/9/8 - 14:39
Waterloo
Version française de Jacky Fluttaz
WATERLOO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Jacky Fluttaz 2007/9/8 - 00:10
We Sit In The Moonlight
SEDIAMO AL CHIARO DI LUNA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Kiocciolina 2007/9/7 - 19:41
Mr And Mrs America
SIGNORE E SIGNORA AMERICA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Kiocciolina 2007/9/7 - 19:33
Asimbonanga (Mandela)
NON LO ABBIAMO VISTO (MANDELA)
(Continues)
(Continues)
Contributed by Kiocciolina 2007/9/7 - 19:22
There's A Lesson In The Trees
C'E' UNA LEZIONE NEGLI ALBERI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Kiocciolina 2007/9/7 - 13:42
We sometimes use the news to thank some collaborators/translators who are true pillars of this site. So, un très grand merci to our friends and comrades Jacky Fluttaz and Daniel Bellucci from France. We can't find the right words, definitely. | De temps en temps nous utilisons les news poir remercier des collaborateurs/traducteurs qui sont des véritables piliers de ce site. Donc, un très grand merci à nos amis et camarades Jacky Fluttaz et Daniel Bellucci. Vraiment, on ne trouve pas les mots justes.
Riccardo Venturi 2007/9/7 - 00:51
Дерзость, или разговор перед боем
6 settembre 2007
INSOLENZA, O COLLOQUIO PRIMA DELLA BATTAGLIA
(Continues)
(Continues)
2007/9/6 - 22:01
A Change Is Gonna Come
Vi ricordo la splendida versione di Otis Redding e quella più recente di Graham Parker sull'album Live Alone in America - Demon Records - 1988 .
Roberto Biasco 2007/9/6 - 22:00
Un air de liberté
6 settembre 2007
Si vedano le [[|Note alla traduzione]]
Si vedano le [[|Note alla traduzione]]
UN'ARIA DI LIBERTA'
(Continues)
(Continues)
2007/9/6 - 15:29
Le bruit des bottes
6 settembre 2007
Si vedano le Note alla traduzione
I link diretti rimandano alle canzoni di Jean Ferrat cui si fa allusione nel testo, e a "Estadio Chile" di Víctor Jara.
Si vedano le Note alla traduzione
I link diretti rimandano alle canzoni di Jean Ferrat cui si fa allusione nel testo, e a "Estadio Chile" di Víctor Jara.
IL RUMORE DEGLI STIVALI
(Continues)
(Continues)
2007/9/6 - 11:59
×