America First
Da/From: "Chicago Wind"
Why don't we liberate these United States
(Continues)
(Continues)
Contributed by daniela -k.d.- 2007/12/6 - 20:27
En Lota la noche es brava
[1965]
Letra y Música de Patricio Manns
Testo e Musica di Patricio Manns
Lyrics and Music by Patricio Manns
Album: "Entre mar y cordillera"
[1966]
In questa canzone Patricio Manns, che da giovane lavorò nelle miniere di Lota, evoca la tragedia del minatore in tutta la sua dimensione.
La dedico ai minatori molisani scomparsi nella sciagura di Monongah.
Letra y Música de Patricio Manns
Testo e Musica di Patricio Manns
Lyrics and Music by Patricio Manns
Album: "Entre mar y cordillera"
[1966]
In questa canzone Patricio Manns, che da giovane lavorò nelle miniere di Lota, evoca la tragedia del minatore in tutta la sua dimensione.
La dedico ai minatori molisani scomparsi nella sciagura di Monongah.
"Monongah cent'anni di oblio" , è un libro curato da Joseph D'Andrea, ex Console Onorario di Pittsburgh, che per anni si è impegnato nella ricerca per dare un nome e un volto alle vittime di quella tragedia cercando di restituire al Molise e ai molisani una parte della propria memoria che rischiava di restare sepolta sotto la polvere di carbone delle miniere della Fairmount Coal Company.
El hombre por quien preguntas
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marcia 2007/12/6 - 19:59
El canó de Palamós
[1964]
Lletra i música de Josep Lluís Ortega Monasterio
Testo e musica di Josep Lluís Ortega Monasterio
Josep Lluís Ortega Monasterio, il militare contro la guerra
Nei paesi di lingua catalana, il nome di Josep Lluís Ortega Monasterio (1918-2004) è ricordato soprattutto per essere quello di un grande chitarrista e fisarmonicista, e soprattutto uno dei più grandi compositori di habaneras; la stessa canzone che qui presentiamo ne è una. Meno conosciuta è la sua singolare parabola di vita.
Nato nel 1918, fu del tutto disimpegnato e disinteressato alle vicende della guerra civile. Interprete di commedie musicali (tra le quali la famosa Xao), nel 1942 fondò un gruppo di habaneras chiamato Los Gringos; immediatamente dopo entrò nell'esercito spagnolo.
Fu dapprima destinato in Nordafrica, a Ceuta e a Larache, mentre ancora studiava alle accademie militari di Saragozza, Guadalajara e Toledo.... (Continues)
Lletra i música de Josep Lluís Ortega Monasterio
Testo e musica di Josep Lluís Ortega Monasterio
Josep Lluís Ortega Monasterio, il militare contro la guerra
Nei paesi di lingua catalana, il nome di Josep Lluís Ortega Monasterio (1918-2004) è ricordato soprattutto per essere quello di un grande chitarrista e fisarmonicista, e soprattutto uno dei più grandi compositori di habaneras; la stessa canzone che qui presentiamo ne è una. Meno conosciuta è la sua singolare parabola di vita.
Nato nel 1918, fu del tutto disimpegnato e disinteressato alle vicende della guerra civile. Interprete di commedie musicali (tra le quali la famosa Xao), nel 1942 fondò un gruppo di habaneras chiamato Los Gringos; immediatamente dopo entrò nell'esercito spagnolo.
Fu dapprima destinato in Nordafrica, a Ceuta e a Larache, mentre ancora studiava alle accademie militari di Saragozza, Guadalajara e Toledo.... (Continues)
El canó de Palamós
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/12/6 - 14:50
La mort au choix
Canzone contro la pena di morte. Risale all'esordio dei Bèrurier, nel 1983.
La pendaison
(Continues)
(Continues)
Contributed by Alessandro 2007/12/6 - 13:45
Song Itineraries:
Death penalty: murder by the power
Bûcherons
Dallo split "Nada/Gloco" del 1983 (Bérurier Noir + Guernica), di fatto l'esordio dei Bérurier Noir.
Les bûcherons sont entrés dans la forêt
(Continues)
(Continues)
Contributed by Alessandro 2007/12/6 - 13:39
Violeta Parra: El Amor
La versión sueca de Brita Åhman, cantada por Arja Saijonmaa y los Inti Illimani.
Swedish version by Brita Åhman, performed by Arja Saijonmaa with Inti Illimani.
Brita Åhmans svensk version sjungen av Arja Saijonmaa tillsammans med Inti Illimani.
Swedish version by Brita Åhman, performed by Arja Saijonmaa with Inti Illimani.
Brita Åhmans svensk version sjungen av Arja Saijonmaa tillsammans med Inti Illimani.
KÄRLEKEN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marcia 2007/12/6 - 10:29
Il martirio delle Rose
grazie per aver seguito il mio suggerimento ed avere inserito la canzone
Andrea
Andrea
2007/12/6 - 02:41
Road Of Good Intentions
Lyrics and music by John Gorka
Testo e musica di John Gorka
Da/From: "Writing in the Margins"
Testo e musica di John Gorka
Da/From: "Writing in the Margins"
There’s addition and subtraction
(Continues)
(Continues)
Contributed by daniela -k.d.- 2007/12/5 - 21:41
La tregua
[1967]
Letra y Música de Patricio Manns
Testo e Musica di Patricio Manns
Lyrics and Music by Patricio Manns
Album: "El folklore no ha muerto, mierda"
Patricio Manns + Silvia Urbina [1968]
Letra y Música de Patricio Manns
Testo e Musica di Patricio Manns
Lyrics and Music by Patricio Manns
Album: "El folklore no ha muerto, mierda"
Patricio Manns + Silvia Urbina [1968]
El fuego de un cigarro brilla allá,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marcia 2007/12/5 - 19:20
Middle East
[1989]
Lyrics and Music by Ofra Haza, Bezazel Aloni and Joe Mardin
Testo e musica di Ofra Haza, Bezazel Aloni e Joe Mardin
Album: Desert Wind
Il testo è ripreso dal sito israeliano dedicato a Ofra Haza, ofra.haza.co.il
Lyrics are reproduced from the Israeli website dedicated to Ofra Haza, ofra.haza.co.il
Lyrics and Music by Ofra Haza, Bezazel Aloni and Joe Mardin
Testo e musica di Ofra Haza, Bezazel Aloni e Joe Mardin
Album: Desert Wind
Il testo è ripreso dal sito israeliano dedicato a Ofra Haza, ofra.haza.co.il
Lyrics are reproduced from the Israeli website dedicated to Ofra Haza, ofra.haza.co.il
In my Promised Land
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/12/5 - 14:02
Song Itineraries:
The Palestinian Holocaust
Please, Come Home For Christmas
Beh, non è una canzone contro la guerra ma è sicuramente un auspicio... Tutti a casa!!!
(la versione originale di Charles Brown risale al 1960. La canzone è stata coverizzata da moltissimi artisti, ma la cover più celebre è di sicuro quella degli Eagles, nel 1978)
(la versione originale di Charles Brown risale al 1960. La canzone è stata coverizzata da moltissimi artisti, ma la cover più celebre è di sicuro quella degli Eagles, nel 1978)
Bells will be ringing this sad sad New Years
(Continues)
(Continues)
Contributed by Alessandro 2007/12/5 - 14:01
Apocalypse Please
Dall'album "Absolution" del 2003.
"The song was written before the events on September the 11th 2001, and although the song was not written with those events in mind, it did set off a main theme for the album."
Link Pagina
"The song was written before the events on September the 11th 2001, and although the song was not written with those events in mind, it did set off a main theme for the album."
Link Pagina
Declare this an emergency
(Continues)
(Continues)
Contributed by Alessandro 2007/12/5 - 12:55
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain
Anonymous
GEORDIE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/12/5 - 03:21
La guerra di Piero
BRETONE / BRETON - Gwénaëlle Rempart
La versione bretone della "Guerra di Piero fattaci pervenire stasera dall'amica e collaboratrice Gwénaëlle. Tiene a precisare che, purtroppo, non è cantabile, ma che è anche la prima traduzione di questa canzone non solo in bretone, ma anche in una lingua celtica in generale. [RV]
BREZEL PER
(Continues)
(Continues)
Contributed by CCG/AWS Staff 2007/12/4 - 22:58
Land of the Free
Traduzione presa dal sito www.sonataarctica.it (con qualche correzione).
Dalle ombre delle stelle
(Continues)
(Continues)
Contributed by Alberto 2007/12/4 - 16:23
Orange Crush
Nel maggio 2006 Repubblica ha pubblicato questa fotogallery.
Io oltre la terza non sono riuscito ad andare.
La prossima volta che qualcuno vi darà del terrorista antioccidentale perché avete osato dire che gli USA non sono meglio di Al Qaeda, inoltrategli questo link.
Io oltre la terza non sono riuscito ad andare.
La prossima volta che qualcuno vi darà del terrorista antioccidentale perché avete osato dire che gli USA non sono meglio di Al Qaeda, inoltrategli questo link.
Alberto 2007/12/4 - 15:03
Supper's Ready
Dopo più di un trentennio (ho 48 anni), i Genesis continuano ancora e sorprendermi, ogni volta che ascolto un loro disco mi sembra di sentirlo per la prima volta, talmente appassionato dei "vecchi" Genesis che non ho esitato a farmi 600 Km per andare a vedere a Roma il 09/11/2007 il concerto dei "The Musical Box" (mooooolto di più di una semplice cover band), il risultato è stato semplicemente Fantastico e ancor di più quando eseguito Supper's ready !!!
Grazie Riccardo per il lavoro immenso che hai fatto, la cercavo da sempre
Un saluto a tutti i fans
Massimo
Grazie Riccardo per il lavoro immenso che hai fatto, la cercavo da sempre
Un saluto a tutti i fans
Massimo
Nel ringraziare anche te, Massimo, ho pensato bene di aggiungere qualcosina alle note per meglio precisare il senso di Willow Farm e del Gabble Ratchet. Spero che la cosa sia gradita :-) [RV]
Massimo 2007/12/4 - 12:03
Canto dei coscritti, o Partirò, partirò
December 4, 2007
I SHALL LEAVE
(Continues)
(Continues)
2007/12/4 - 02:26
Blowin' in the Wind
NEERLANDESE / DUTCH [1 - Karin Manders]
La versione (letterale) in lingua neerlandese eseguita da Karin Manders (2004) per il sito nedtlyrics.
Word-for-word translation by Karin Manders (2004) for the website nedtlyrics.
Word-for-word translation by Karin Manders (2004) for the website nedtlyrics.
[HER ANTWOORD WAAIT MET DE WIND]
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/12/4 - 00:24
Don Juan
La versione italiana scritta e cantata da Pardo Fornaciari. Viene definita "in vernacolo livornese"; ma, in realtà, almeno nella sua forma scritta non ha niente del vernacolo livornese, a parte qualche rara espressione. Ciò non ne sminuisce ovviamente il valore. E' tratta dal Pornografo. [RV]
GLORIA A DON GIOVANNI!
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/12/3 - 23:16
A las madres de Mayo
io volevo chiedere una cosa all'amministratore: se per caso si possiede la canzone in questione e si volesse inviarla al sito, la questione dei diritti d'autore come funziona? poichè io ho il brano originale in spagnolo della canzone su citata di Ismael Serrano, non avrei problemi ad inviarlo, ma non sapendo come regolarmi in materia di diritti d'autore vorrei prima informarmi (se è possibile potete rispondermi all'e-mail riportata): inoltre, vorrei segnalare, se è lecito, un'altra bellissima canzone dedicata alle madri di tutto il mondo che hanno figli in guerra: è di Gianfranco Molinaro, si intitola Il martirio delle Rose: è bellissima e potete trovarla su YouTube (io non ce l'ho ancora).
Andrea 2007/12/3 - 20:23
J'attendrai
L'originale italiano di Dino Olivieri e Nino Rastelli, del 1933
dal monumentale ingeb.org
(scaricabile anche la melodia in formato midi).
È stata corretta l'ortografia.
dal monumentale ingeb.org
(scaricabile anche la melodia in formato midi).
È stata corretta l'ortografia.
Nino Rastelli è stato uno dei più celebri parolieri e autori di canzoni italiani dell'anteguerra e del primo dopoguerra. Oltre ad essere autore delle parole di questa canzone e della versione italiana classica di Lili Marleen, ha scritto celeberrimi testi più leggeri, come ad esempio quello del "Tamburo della banda d'Affori", di "Evviva la torre di Pisa" e di "Caramba io songo spagnolo".
TORNERAI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/12/3 - 15:03
Working Class Hero
LA RELIGIONE E' SOLO UNA GRANDISSIMA CAZZATA DI VOI CREDULONI!!!!!NE HO AVUTO LE PROVE
(me)
(me)
O caro Te, tu mi sembri quasi il Ceccherini nel "Ciclone": "Dio c'è e ciò le prove"...che hai visto che te la Lorena Forteza che ballava mezza gnuda...? [RV]
2007/12/2 - 22:53
Abril '74
Versione italiana di Alessio Lega
Ascoltabile (ma non scaricabile) da MySpace
MP3 scaricabile dal suo blog Venditor di sassi
28 novembre 2007
Da qualche parte veleggiava per la rete il provinaccio della mia versione (in italiano) di Aprile '74 del grandissimo cantautore catalano Lluis Llach.
M'ha scritto un giornalista dalla Catalogna chiedendomi di poterla utilizzare per un disco antologico di interpreti del maiuscolo Lluis. Io pensavo a qualcosa di molto alla buona, fatto in casa... e come ogni volta che me lo si chiede (e anche quando non me lo si chiede) ho dato il mio totale assenso.
Caso poi voleva che io di quella canzone stessi registrando una bella e nuova versione col meraviglioso contrabasso del maestro Bartoli e con la chitarra di Isa per un altro progetto di cui vi parlerò quanto prima.
Ho spedito la nuova registrazione.
Il disco esce fra pochissimo per la più prestigiosa... (Continues)
Ascoltabile (ma non scaricabile) da MySpace
MP3 scaricabile dal suo blog Venditor di sassi
28 novembre 2007
Da qualche parte veleggiava per la rete il provinaccio della mia versione (in italiano) di Aprile '74 del grandissimo cantautore catalano Lluis Llach.
M'ha scritto un giornalista dalla Catalogna chiedendomi di poterla utilizzare per un disco antologico di interpreti del maiuscolo Lluis. Io pensavo a qualcosa di molto alla buona, fatto in casa... e come ogni volta che me lo si chiede (e anche quando non me lo si chiede) ho dato il mio totale assenso.
Caso poi voleva che io di quella canzone stessi registrando una bella e nuova versione col meraviglioso contrabasso del maestro Bartoli e con la chitarra di Isa per un altro progetto di cui vi parlerò quanto prima.
Ho spedito la nuova registrazione.
Il disco esce fra pochissimo per la più prestigiosa... (Continues)
APRILE '74
(Continues)
(Continues)
Contributed by daniela -k.d.- 2007/11/30 - 18:41
Imagine
Che dire. Massimo manifesto delle idee pacifiste presenti fra molti individui di questo mondo sì, e mi meraviglio profondamente quando john lennon stesso abbia definito questa memorabile poesia manifesto delle idee comuniste piuttosto che pacifiste, ma è soprattutto,a mio parere, l'affermazione di una tanto desiderata fratellanza e unione nel mondo, un amalgama di popoli! Utopia già..oggi viviamo e ci nutriamo solo di queste famigerate utopie
sognatrice... 2007/11/30 - 18:33
Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]
Salve a tutti, quando mai una canzone ha unito il mondo intero, sembra una cosa impossibile, ma grazie ad Hans Leip e Norberth Schulz; ecco che l'impossibile diventa realtà.
Ho 37 anni, non ho vissuto quei tragici momenti di quando è stata scritta (1° guerra mondiale) e musicata (poco prima della 2° guerra mondiale), ma anche nel mio piccolo nelle marce che feci come soldato svizzero, assieme ai miei commilitoni; ci capitava spesso di cantarla. Pur non avendo la fidanzata o la moglie oppure una semplice amica, mi ha sempre emozionato. Ora sono sposato e non faccio più il soldato, ma ho scaricato con emule la versione di Lale Andersen (per me la migliore) e spesso la riascolto con enorme piacere; ascolto anche la versione italiana di Lina Termini, sempre scaricata con emule.
GRAZIE A LEIP E SCHULZ PER QUESTA IMMORTALE E SPLENDIDA CANZONE D'AMORE, DA PREMIARE COME "CANZONE DEL SECOLO" E SECOLI AVVENIRE. Infatti non credo proprio che si possa scrivere un altra canzone mondiale che faccia riunire tutti i popoli del mondo.
Ringo
Ho 37 anni, non ho vissuto quei tragici momenti di quando è stata scritta (1° guerra mondiale) e musicata (poco prima della 2° guerra mondiale), ma anche nel mio piccolo nelle marce che feci come soldato svizzero, assieme ai miei commilitoni; ci capitava spesso di cantarla. Pur non avendo la fidanzata o la moglie oppure una semplice amica, mi ha sempre emozionato. Ora sono sposato e non faccio più il soldato, ma ho scaricato con emule la versione di Lale Andersen (per me la migliore) e spesso la riascolto con enorme piacere; ascolto anche la versione italiana di Lina Termini, sempre scaricata con emule.
GRAZIE A LEIP E SCHULZ PER QUESTA IMMORTALE E SPLENDIDA CANZONE D'AMORE, DA PREMIARE COME "CANZONE DEL SECOLO" E SECOLI AVVENIRE. Infatti non credo proprio che si possa scrivere un altra canzone mondiale che faccia riunire tutti i popoli del mondo.
Ringo
Ringo 2007/11/30 - 18:15
×