Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2007-11-8

Remove all filters
Downloadable! Video!

With God On Our Side

With God On Our Side
COM DEUS DO NOSSO LADO
(Continues)
Contributed by Marcia Rosati 2007/11/8 - 19:19
Downloadable! Video!

When The Ship Comes In

When The Ship Comes In
QUANDO O NAVIO CHEGAR
(Continues)
Contributed by Marcia Rosati 2007/11/8 - 19:14
Downloadable! Video!

The Times They Are A-Changin'

The Times They Are A-Changin'
OS TEMPOS, ELES ESTÃO MUDANDO
(Continues)
Contributed by Marcia Rosati 2007/11/8 - 19:09
Downloadable! Video!

Only A Pawn In Their Game

Only A Pawn In Their Game
APENAS UM PEÃO EM SEU JOGO
(Continues)
Contributed by Marcia Rosati 2007/11/8 - 19:03
Downloadable! Video!

I Pity The Poor Immigrant

I Pity The Poor Immigrant
TIVE PENA DO POBRE IMIGRANTE
(Continues)
Contributed by Marcia Rosati 2007/11/8 - 18:56
Downloadable! Video!

Chimes Of Freedom

Chimes Of Freedom
SINOS DA LIBERDADE
(Continues)
Contributed by Marcia Rosati 2007/11/8 - 18:50
Downloadable! Video!

Red Rain

Red Rain
CHUVA VERMELHA
(Continues)
Contributed by Marcia Rosati 2007/11/8 - 18:28
Downloadable! Video!

Il mercenario di Lucera

Il mercenario di Lucera
Sono annichilito. Attribuire a Pino Caruso una canzone del Bagaglino che fu scritta da Nini Pingitore, mi sembra il massimo. Pino Caruso è stato sempre, posso confermarlo, un fervente socialista e fu anche candidato per quelle liste. Ah benedetta ignoranza! Se volete vi racconto come nacque il Mercenario....
(Leo Valeriano)


Il mercenario di Lucera è stata inequivocabilmente interpretata da Pino Caruso; ma se hai, caro Leo Valeriano (che, fra l'altro, sei ospitato con alcune canzoni in questa raccolta) informazioni maggiori sulla canzone, certamente sei pregato di comunicarcele e le inseriremo. Una sola cosa: questo è un sito di libera contribuzione senza nessuna pretesa di conoscere tutte le vicende di ogni singola canzone che contiene (e sono circa 6200 a tutt'oggi). Proprio dalla libera contribuzione ci attendiamo di ricostruirne la storia esatta. Sei quindi pregato di limitarti a comunicare quel che hai da dire al riguardo senza nessuna esclamazione sulla "beata ignoranza". Saluti. [CCG Staff]
2007/11/8 - 18:13
Downloadable! Video!

Cara maestra

Cara maestra
BELLISSIMA CANZONE, BELLISSIME PAROLE PURTROPPO PER CAPIRE TENCO LA GENTE LO HA DOVUTO FAR MORIRE........Luca hai perfettamente ragione, i bambini individuano soprattutto le contraddizioni, il valore delle parole viene dato in eta piu avanzata
david 2007/11/7 - 18:33
Downloadable! Video!

99 Luftballons

99 Luftballons
questa canzone fa letteralmente SKIFO!!!!
Chiara 2007/11/7 - 16:18
Downloadable! Video!

Vigliacca!

Vigliacca!
Per Alessio, sperando di poterti ascoltare allo Scighera o a Lecce cantare anche in Esperanto.
MALBRAVA!
(Continues)
Contributed by Nicola Ruggiero 2007/11/7 - 04:41
Downloadable! Video!

Liberare tutti

Liberare tutti
LIBERIGI ĈIUJN
(Continues)
Contributed by Nicola Ruggiero 2007/11/6 - 23:39
Video!

1970 Navidades

1970 Navidades
1970 NATAIS
(Continues)
Contributed by Marcia Rosati 2007/11/6 - 15:15
Downloadable! Video!

A Víctor

A Víctor
A Víctor
(Continues)
Contributed by Marcia Rosati 2007/11/6 - 09:45
Downloadable! Video!

A rosa de Hiroshima

A rosa de Hiroshima
Questa canzone è stupenda, me l'ha regalata mio cognato con cui non vado affatto d'accordo...che strano. Spero sia un segno del destino, spero sia un segno di pace. Questa canzone mi commuove tantissimo e vi ringrazio per averla tradotta, era un mio grande desiderio.
Che possa essere da monito per non ripetere più certi orrori.
natascia 2007/11/6 - 01:00
Video!

Una storia senza onore né gloria

Una storia senza onore né gloria
se fosse ancora vivo la leggerei a mio nonno che aveva 4 anni quando suo padre parti da napoli enon vi fece piu ritorno era della brigata Mantova il suo nome sara scitto su qualche lapide? non lo sappiamo quella e' stata la piu crudele delle guerre ha portato via con se gli uomini e anche le loro storie grazie
giovanni calone 2007/11/5 - 19:33

R.I.P.

Ci e' arrivata oggi una biografia dell'autore (sembra che si tratti di un autore e non di un'autrice, quindi. La B. dovrebbe stare per Bernhard)
La riportiamo qui

Bernhard Mitterer is a young german psychologist and journalist. He is a great "fan" of Italy and even speaks a bit italian. Once he had a great Homepage (www.bernhardmitterer.de) with a lot of poems, lyrics and short stories but the side is empty now. Because of his work in the psychological research most times he is not writing under his birth-name. Right in the moment there is nearly any information, wether he is still writing or not. Now and then he publishes articles in soccer magazines.
His early work - to which the song R.I.P belongs -deals often with daily problems of young people.
CCG Staff 2007/11/5 - 16:21
Video!

D'ù qu'is sont

D'ù qu'is sont
5 novembre 2007
Si vedano le note alla traduzione
DOVE SONO
(Continues)
2007/11/5 - 15:59
Downloadable! Video!

Les corons

La versione italiana di Riccardo Venturi dal newsgroup it.fan.musica.de-andre, 29 settembre 2002. E' stata leggermente riveduta al momento dell'inserimento.
Les corons
I CORONS
(Continues)
2007/11/5 - 13:19
Downloadable! Video!

Noi non ci saremo

Noi non ci saremo
La stessa canzone è stata cantata anche dai CSI, cantante Giovanni Lindo Ferretti.
2007/11/4 - 18:50
Downloadable! Video!

Quand les cons sont braves

Quand les cons sont braves




L'oramai storica versione italiana di Alessio Lega risale al 2008 ed è contenuta nell'altrettanto storico album di versioni italiane di Alessio Lega e Roberto Bartoli, intitolato Compagnia Cantante. L'album prende nome dalla rubrica che Alessio Lega ha tenuto per anni e anni su A-Rivista Anarchica.
I BRAVI COGLIONI
(Continues)
Contributed by daniela -k.d.- 2007/11/4 - 17:30
Downloadable! Video!

Rita Fenu (Ninna nanna per un figlio che non doveva nascere)

Rita Fenu (Ninna nanna per un figlio che non doveva nascere)
November 4, 2007

Any translation compels the translator to get deep into the text he is faced to. This is a troubling song, and the translator is troubled, too.
RITA FENU
(Continues)
2007/11/4 - 14:34
Downloadable! Video!

O Κεμάλ

O Κεμάλ
la canzone e' ..magica come del resto e' effettivamente MAGICA e unica, l'interpretazione di VASSILIS LEKKAS e naturalmente magica la lingua greca che purtroppo per chi non capisce la lingua, non permette di recepire quei piccoli dettagli, emozioni che racconta ad esempio, una canzone, come questa.

michele
michele colella 2007/11/3 - 21:11




hosted by inventati.org