Italian literal translation of standard version
Traduction littérale en italien de la version standard
Vakioversion kirjaimellinen italiankielinen käännös :
Riccardo Venturi, --> it.fan.musica.de-andre, 12-5-1999
Interpretata da Fabrizio De André e Maureen Rix
Fabrizio De André's Italian version [1966]
Performed by Fabrizio De André and Maureen Rix
La version italienne de Fabrizio De André [1966]
Interprétée par Fabrizio De André et Maureen Rix
Fabrizio De Andrén italiankielinen versio [1966]
Laulavat Fabrizio De André ja Maureen Rix
Incisa su singolo Karim KN 215; la voce femminile originaria è quella di Maureen Rix, che fu insegnante di inglese di Fabrizio De André. Nel corso dell'ultima tournée di Fabrizio De André (1998), la voce femminile era affidata alla figlia Luisa Vittoria (Luvi).
Originally single recording: Karim KN 215, 1966. The original female singing voice is by Maureen Rix, who was at that time Fabrizio De André's English teacher. On Fabrizio De André's last live tour (1998), the female voice was by his daughter Luisa Vittoria (Luvi).
«Quando cantai “Geordie” senza neanche... (Continues)
Il personaggio che si vede qui ritratto, riportato alla sua vera consistenza anagrafica, affermò a suo tempo di avere eseguito questa traduzione “appositamente per questo sito”. Poiché, come ama a volte specificare, egli non toglie niente -foto comprese, e pur avendone la tentazione- per la sua “avversione allo stalinismo”, non saremo certamente noialtri a togliere la sua immagine (di alcuni anni fa, invero) da questa pagina.
La mia famiglia ha perduto uno zio ,penso che sia sepolto nel sacrario di re di puglia ,è possibile avere notizie più certe e veriterie ,della sua sepoltura ? il suo nome era Boddi Noè nato scarperia Firenze nel 1897(presumo) (luca.65@live.it)
Per questo bisogna rivolgersi direttamente al Sacrario di Redipuglia. E' possibile contattare la direzione del Sacrario a questo numero telefonico: 0481 489024. [RV]
La trascrizione in caratteri latini del testo ebraico (non segue in questo caso i criteri generalmente usati nel nostro sito). Anch'essa direttamente dalle "Chiacchiere".
HASTAV BILADAV (Continues)
Contributed by Riccardo Venturi + CCG/AWS Staff 2007/11/27 - 21:48