![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Beresinalied
Versione italiana di Riccardo Venturi
![Beresinalied](img/thumb/c4519_130x140.jpeg?1328189516)
19 agosto 2006
CANTO DELLA BERESINA
(Continues)
(Continues)
2006/8/19 - 02:24
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren
![Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren](img/thumb/c2742_130x140.jpeg?1377797210)
ЕСЛИ СОЛДАТЫ ПО ГОРОДУ ШАГАЮТ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/8/18 - 23:48
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
In den Kasernen
![In den Kasernen](img/thumb/c2495_130x140.jpeg?1330182112)
Grazie a te, Piergiorgio, per questo contributo. Ogni traduzione è sempre la benvenuta. [RV]
NELLE CASERME
(Continues)
(Continues)
Contributed by Piergiorgio 2006/8/18 - 22:22
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Who'll Stop The Rain?
![Who'll Stop The Rain?](img/thumb/c2515_130x140.jpeg?1339442714)
... vorrei solo aggiungere che questa magnifica canzone dei CCR dà il titolo ad un altrettanto bellissimo film americano di uno dei padri del free cinema britannico, Karel Reisz (ebreo cecoslovacco riparato in Inghilterra dopo l'invasione nazista). Il film è tratto dal romanzo "Dog Soldiers" di Robert Stone. Da noi, come spesso avviene, uscì con un titolo del cavolo che ammiccava al pubblico dei film d'azione: "I guerrieri dell'inferno"...
"Who'll Stop the Rain (1977), allegorico, è un thriller ad inseguimento; è la storia di un pacco di eroina trasportato da un reduce del Vietnam a Los Angeles per conto di un giornalista, conteso ai due da poliziotti corrotti e da professionisti della droga; nello spettacolare scontro a fuoco finale, il soldato muore, permettendo all'amico e a sua moglie di mettersi in salvo; sarà sepolto nel deserto e per croce avrà il fucile. Il film dissacra e smitizza... (Continues)
"Who'll Stop the Rain (1977), allegorico, è un thriller ad inseguimento; è la storia di un pacco di eroina trasportato da un reduce del Vietnam a Los Angeles per conto di un giornalista, conteso ai due da poliziotti corrotti e da professionisti della droga; nello spettacolare scontro a fuoco finale, il soldato muore, permettendo all'amico e a sua moglie di mettersi in salvo; sarà sepolto nel deserto e per croce avrà il fucile. Il film dissacra e smitizza... (Continues)
Alessandro 2006/8/17 - 23:04
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Lamentu pi la morti di Turiddu Carnivali
![Lamentu pi la morti di Turiddu Carnivali](img/thumb/c4497_130x140.jpeg?1670421941)
LAMENTO PER LA MORTE DI TURIDDU CARNEVALE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/8/17 - 22:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Hadda Been Playin' On The Jukebox
![Hadda Been Playin' On The Jukebox](img/thumb/c4482_130x140.jpeg?1470297389)
17 agosto 2006
DOVEVA SUONARE SUL JUKEBOX
(Continues)
(Continues)
2006/8/17 - 19:27
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cime nevose
Anonymous
Il testo della "Preghiera del partigiano" ripreso da Il Deposito. Si tratta chiaramente dello stesso canto, ma con alcune differenze. E' stata ripristinata la divisione in quartine.
PREGHIERA DEL PARTIGIANO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/8/17 - 11:40
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Yo vi la sangre de un niño brotar
![Yo vi la sangre de un niño brotar](img/thumb/c4475_130x140.jpeg?1328525181)
16 agosto 2006
HO VISTO SGORGARE IL SANGUE DI UN BAMBINO
(Continues)
(Continues)
2006/8/16 - 21:25
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Wenn das Eisen mich mäht
![Wenn das Eisen mich mäht](img/upl/Salud.jpg)
interpretata da Francisco Curto nel disco La guerra civil española (1976).
La despedida de las Brigadas Internacionales fue un acto emotivo, paralelo en Madrid y en Barcelona, que contó con la presencia de las altas instituciones políticas y militares de la República. Allí, probablemente, se cantó este hermoso himno, originalmente con letra del poeta austríaco Josef Luitpold, y música de Béla Reinitz, y es uno de los más bellos himnos compuestos para las Brigadas, en donde la muerte no importa si con ello se consigue la paz… Sí, la paz, porque las Brigadas Internacionales lucharon por la paz, no por la guerra. Por ahora, ignoro quién fue el adaptador de la letra al castellano. En el vídeo podemos oír la impecable interpretación de Francisco Curto, en su disco La guerra civil española.
Gustavo Sierra Fernández
Francesco Pelosi: Cantata per Guido Picelli [2022]
℗ 2022 Francesco Pelosi
Released... (Continues)
La despedida de las Brigadas Internacionales fue un acto emotivo, paralelo en Madrid y en Barcelona, que contó con la presencia de las altas instituciones políticas y militares de la República. Allí, probablemente, se cantó este hermoso himno, originalmente con letra del poeta austríaco Josef Luitpold, y música de Béla Reinitz, y es uno de los más bellos himnos compuestos para las Brigadas, en donde la muerte no importa si con ello se consigue la paz… Sí, la paz, porque las Brigadas Internacionales lucharon por la paz, no por la guerra. Por ahora, ignoro quién fue el adaptador de la letra al castellano. En el vídeo podemos oír la impecable interpretación de Francisco Curto, en su disco La guerra civil española.
Gustavo Sierra Fernández
Francesco Pelosi: Cantata per Guido Picelli [2022]
℗ 2022 Francesco Pelosi
Released... (Continues)
SI LA BALA ME DA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/8/16 - 19:52
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Johnny I Hardly Knew Ye
Anonymous
![Johnny I Hardly Knew Ye](img/thumb/c1429_130x140.jpeg?1329494804)
16 agosto 2006
JOHNNY, TI RICONOSCO APPENA
(Continues)
(Continues)
2006/8/16 - 17:38
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
A Kárpáthyék lánya
![A Kárpáthyék lánya](img/thumb/c4473_130x140.jpeg?1328563080)
Leggermente aggiustata da RV
ricevuta il 16 agosto 2006
ricevuta il 16 agosto 2006
LA FIGLIA DEI KÁRPÁTHY
(Continues)
(Continues)
2006/8/16 - 16:36
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Somos livres [Uma gaivota voava, voava]
Versione italiana tratta da La musica dell'altra Italia, sezione Canzoniere internazionale.
![Somos livres [Uma gaivota voava, voava]](img/thumb/c4028_130x140.jpeg?1328535300)
SIAMO LIBERI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/8/16 - 14:52
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Rozszumiały się wierzby płaczące
Versione italiana tratta da La musica dell'altra Italia, sezione Canzoniere internazionale, a sua volta desunta dal libretto allegato all'album Canti della resistenza europea 1933-1963. La versione è però incompleta (manca l'ultima strofa).
STORMIRONO LE FRONDE DEI SALICI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/8/16 - 14:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Corporal Clegg
![Corporal Clegg](img/thumb/c2364_130x140.jpeg?1328394243)
16 agosto 2006
IL CAPORALE CLEGG
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/8/16 - 14:03
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Konjuh planinom
Anonymous
Versione italiana ripresa da La musica dell'altra Italia, sezione Canzoniere internazionale. A sua volta desunta dal libretto allegato a Canti della Resistenza Europea 1933-1963.
SUL MONTE KONJUH
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/8/16 - 13:59
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Ronda do soldadinho
Versione italiana ripresa da La musica dell'altra Italia, sezione Canzoniere internazionale
![Ronda do soldadinho](img/thumb/c1427_130x140.jpeg?1328878787)
RONDA DEL SOLDATINO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/8/16 - 12:10
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Sacco e Vanzetti
Anonymous
![Sacco e Vanzetti](img/thumb/c3393_130x140.jpeg?1408895287)
“Figlio, devi ricordare
Non logorarti ma scendi di un gradino ad aiutare i deboli che ti sono accanto
I più deboli che gridano aiuto, i perseguitati e le vittime
Loro sono i tuoi amici, amici tuoi e miei
Loro sono i compagni che lottano, sì, ed ogni tanto cadono
Proprio come tuo padre, come tuo padre e Bartolo sono caduti
Hanno lottato e sono caduti, ieri, per conquistare la felicità, la libertà per tutti
Nella lotta per la vita troverai, troverai ancora più amore
E nella lotta sarai anche amato”
Dalla lettera di Nicola Sacco al figlio
(trovata come citazione di chiusura al cofanetto “Franti – Non Classificato 1978 1987 1999")
Non logorarti ma scendi di un gradino ad aiutare i deboli che ti sono accanto
I più deboli che gridano aiuto, i perseguitati e le vittime
Loro sono i tuoi amici, amici tuoi e miei
Loro sono i compagni che lottano, sì, ed ogni tanto cadono
Proprio come tuo padre, come tuo padre e Bartolo sono caduti
Hanno lottato e sono caduti, ieri, per conquistare la felicità, la libertà per tutti
Nella lotta per la vita troverai, troverai ancora più amore
E nella lotta sarai anche amato”
Dalla lettera di Nicola Sacco al figlio
(trovata come citazione di chiusura al cofanetto “Franti – Non Classificato 1978 1987 1999")
Alessandro 2006/8/15 - 23:29
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Gates Of Eden
Una libera versione scritta dai Franti nel 1984.
![Gates Of Eden](img/thumb/c2360_130x140.jpeg?1328381814)
Tratta da "Franti, Non Classificato 1978 1987 1999"
Così l'introduzione:
"Una vecchia canzone di Bob Dylan. Riveduta e corretta.
Oggi lui non la canterebbe mai.
Per noi, al primo posto: contro la guerra, contro la loro pace".
Lalli – voce
Marco Ciari – batteria
Massimo D’Ambrosio – basso elettrico
Vanni Picciuolo – chitarra
Stefano Giaccone – voce, chitarra qua e là
Registrazione: senza sovraincisioni al Dynamo Studio, Torino
Tecnico del suono: Marco Cimino
1984
Così l'introduzione:
"Una vecchia canzone di Bob Dylan. Riveduta e corretta.
Oggi lui non la canterebbe mai.
Per noi, al primo posto: contro la guerra, contro la loro pace".
Lalli – voce
Marco Ciari – batteria
Massimo D’Ambrosio – basso elettrico
Vanni Picciuolo – chitarra
Stefano Giaccone – voce, chitarra qua e là
Registrazione: senza sovraincisioni al Dynamo Studio, Torino
Tecnico del suono: Marco Cimino
1984
I paesi imperialisti che si sono spartiti il mondo
(Continues)
(Continues)
Contributed by Alessandro 2006/8/15 - 23:25
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Disastro aereo sul canale di Sicilia
![Disastro aereo sul canale di Sicilia](img/thumb/c1052_130x140.jpeg?1328285282)
"5 maggio 1972 - Tutte le 115 persone che viaggiavano a bordo di un Dc8 dell'Alitalia (108 passeggeri e sette membri d'equipaggio) persero la vita quando l'aereo si schiantò contro la montagna Longa a Carini, a pochi metri dall'aeroporto di Palermo-Punta Raisi. Sull'incidente fu aperta un'inchiesta."
Questo è quello che sono riuscita a trovare.
(misia)
Questo è quello che sono riuscita a trovare.
(misia)
Un grazie davvero enorme, Misia, per questa notizia su quella lontana tragedia nella quale, mi ricordo bene di persona, tra le vittime si trovava anche lo zio dell'allora allenatore della Juventus, il ceco Cestmir Vycpalek. Se troverai ancora qualche ulteriore notizia, ti preghiamo di postarla senz'altro come commento. [RV]
2006/8/15 - 19:13
Как да стане сън войната
![Как да стане сън войната](img/art/t1342760.jpg)
August 15, 2006
THOUGH THE WAR DOESN’T MAKE US SLEEP
(Continues)
(Continues)
2006/8/15 - 16:05
Noćni sonet o smislu ivota
SONETTO NOTTURNO SUL SENSO DELLA VITA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Monia 2006/8/15 - 12:33
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Luglio, agosto, settembre (nero)
![Luglio, agosto, settembre (nero)](img/thumb/c320_130x140.jpeg?1328647260)
Il tempo degli errori si è concluso e non mi sento di tornare
sotto le macerie del passato c'è ben poco da salvare
io che ho cercato di comprendere
io che ancora non mi voglio arrendere
io che ho creduto nelle favole e sono rimasto da solo
sono sicuro solamente che a sbagliare sono loro.
(Pierangelo Bertoli)
sotto le macerie del passato c'è ben poco da salvare
io che ho cercato di comprendere
io che ancora non mi voglio arrendere
io che ho creduto nelle favole e sono rimasto da solo
sono sicuro solamente che a sbagliare sono loro.
(Pierangelo Bertoli)
sacchini luciano 2006/8/15 - 10:57
Как да стане сън войната
![Как да стане сън войната](img/art/t1342760.jpg)
Trascrizione in caratteri latini:
KAK DA STANE SĂN VOJNATA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/8/15 - 02:01
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Portugal ressuscitado
Versione italiana tratta da La musica dell'altra Italia, sezione Canzoniere internazionale
![Portugal ressuscitado](img/thumb/c3499_130x140.jpeg?1329904263)
PORTOGALLO RISORTO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/8/14 - 23:53
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
L'Internationale
![L'Internationale](img/upl/platrep.jpg)
GRECO ANTICO / ANCIENT GREEK
Versione in greco classico (attico) di Riccardo Venturi
A version in Classical (Attic) Greek by Riccardo Venturi
Friburgo (Svizzera) / Firenze, 14 agosto 2006-16 aprile 2007
Fribourg (Switzerland) / Florence, August 14, 2006-April 16, 2007
La presente versione in greco antico dell'Internazionale, probabilmente la prima mai eseguita nella storia della canzone, si affianca a quella de Le déserteur. A differenza di quest'ultima, la presente traduzione non può presentare alcun adattamento temporale, e si è quindi fatto uso di alcuni termini provenienti dalla katharevousa moderna; per il resto, la norma linguistica è stata quella dell'Attico classico dell'età Periclea.
La traduzione è stata un'opera assai complessa ed ha richiesto molti mesi; via via sono state inserite le strofe pronte. Iniziata il 14 agosto 2006, è stata terminata il 16 aprile 2007. Per renderla... (Continues)
Versione in greco classico (attico) di Riccardo Venturi
A version in Classical (Attic) Greek by Riccardo Venturi
Friburgo (Svizzera) / Firenze, 14 agosto 2006-16 aprile 2007
Fribourg (Switzerland) / Florence, August 14, 2006-April 16, 2007
La presente versione in greco antico dell'Internazionale, probabilmente la prima mai eseguita nella storia della canzone, si affianca a quella de Le déserteur. A differenza di quest'ultima, la presente traduzione non può presentare alcun adattamento temporale, e si è quindi fatto uso di alcuni termini provenienti dalla katharevousa moderna; per il resto, la norma linguistica è stata quella dell'Attico classico dell'età Periclea.
La traduzione è stata un'opera assai complessa ed ha richiesto molti mesi; via via sono state inserite le strofe pronte. Iniziata il 14 agosto 2006, è stata terminata il 16 aprile 2007. Per renderla... (Continues)
ΤΩΝ ΕΡΓΑΤΩΝ ᾼΣΜΑ ΔΙΕΘΝΕΣ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/8/14 - 18:17
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Le mouvement du 18 mars
Ferré Léger
Canzone sul 18 marzo 1871, giorno di inizio della Comune di Parigi. Da cantare sull'aria del Chant des Soldats di Pierre Dupont. Testo ripreso da La musica dell'altra Italia, sezione Canzoniere Internazionale.
Vous voulez nous faire la guerre
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/8/13 - 21:42
Song Itineraries:
The Paris Commune, 1871
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Io so che un giorno
![Io so che un giorno](img/thumb/c4428_130x140.jpeg?1328648036)
Deutsche Fassung von Riccardo Venturi
13. August 2006
13. August 2006
ICH WEIß, ES KOMMT
(Continues)
(Continues)
2006/8/13 - 21:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Hey Joe
![Hey Joe](img/thumb/c4442_130x140.jpeg?1331198917)
Italian version by Riccardo Venturi
13 agosto 2006 / August 13, 2006
13 agosto 2006 / August 13, 2006
EHI JOE
(Continues)
(Continues)
2006/8/13 - 16:41
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Just Say NO
![Just Say NO](img/thumb/c4438_130x140.jpeg?1330512880)
A version into the Leghornese dialect by Riccardo Venturi
13 agosto 2006 /August 13, 2006
13 agosto 2006 /August 13, 2006
For Darnell: the following translation is not into standard Italian, but in my native Leghornese dialect. Leghorn (Livorno), on the Tyrrhenian coast, is the headquarters of one of the biggest US bases in Southern Europe, Camp Darby.
TU DINNI NO
(Continues)
(Continues)
2006/8/13 - 15:55
Στης Πίνδου τα βουνά (Ψηλά βουνά κι' απάτητα)
![Στης Πίνδου τα βουνά (Ψηλά βουνά κι' απάτητα)](img/thumb/c4441_130x140.jpeg?1330716429)
13 agosto 2006
SUI MONTI DEL PINDO (SUI MONTI ALTI E INACCESSIBILI)
(Continues)
(Continues)
2006/8/13 - 14:04
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Στη σκλαβωμένη Ελλάδα μας
![Στη σκλαβωμένη Ελλάδα μας](img/thumb/c4437_130x140.jpeg?1330886238)
H KATAΣTPΩΦH TΩN ΨAPΩN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/8/13 - 13:40
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)