Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2006-3-9

Remove all filters
A basic song page has been totally restyled, Where Have all the Flowers Gone. There's an exact reason for all this, but we won't say why for the moment.
In the meanwhile new translations have been included, into Kelartic, Portuguese, Romanian, Dutch, Finnish and Icelandic.
Riccardo Venturi 2006/3/3 - 15:01
Downloadable! Video!

Jenin

Jenin
Turkish (partial) version available at this page
[CENIN]
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/2/22 - 01:36
Downloadable! Video!

Se questo è un uomo

Se questo è un uomo
Deutsche Fassung von Riccardo Venturi
21 febbraio / 21. Februar 2006
OB DIES EIN MENSCH SEI
(Continues)
2006/2/21 - 22:57
Downloadable! Video!

No Bravery

No Bravery
Spero che molti di voi possano ascoltarla perchè è davvero una canzone durissima e stupenda.
Alessandro 2006/2/21 - 17:16
Downloadable! Video!

Arriba quemando el sol, o Y arriba quemando el sol

Arriba quemando el sol, <i>o</i> Y arriba quemando el sol
12 luglio 2013



Della canzone esiste la classica traduzione italiana del poeta sardo-catalano algherese Ignazio Delogu, pubblicata nell’oramai introvabile volumetto « Newton Compton Paperback » nel 1976 dedicato alle canzoni degli Inti-Illimani. Si tratta di una traduzione adattata alla versione degli Inti-Illimani, che come molte (v. introduzione) è priva della 4a e della 5a strofa (altre, come alcune interpretate dalla stessa Violeta Parra, sono prive anche della 7a). Già nel 2006 avevo deciso di dare una nuova veste italiana alla canzone, seguendo la versione completa di otto strofe; per questa ristrutturazione della pagina ne ho effettuata una ulteriore, nuova traduzione corredata da note esplicative e con rendiconto delle varianti testuali. Una nota sul titolo-ritornello: nella traduzione del 2006, ora eliminata e sostituita da questa, lo avevo reso in una maniera "originale" ("e il... (Continues)
LASSÙ DOVE BRUCIA IL SOLE
(Continues)
2006/2/19 - 00:26
AWS nr 3500 has been decerned to be a special, splendid song, Arriba quemando el sol, o Y arriba quemando el sol by the great Chilean folksinger Violeta Parra. No doubt, it is not what is generally meant for an "antiwar song". Nevertheless, it finds its right place in our collection.
Riccardo Venturi 2006/2/18 - 23:50
Video!

El baión del OTAN [Anar-hi anant]

El baión del OTAN [Anar-hi anant]

Al 1983 La Trinca publica el seu primer àlbum en castellà "Quesquesé se merdé" amb versions de temes coneguts. També comencen a actuar sovint al programa de TVE, Un, Dos, Tres.
Les cançons que escriuran a partir d’aquell moment, possiblement, les faran pensant ja en la seva traducció al castellà i per tant aniran perdent el seu "especialíssim" regust lèxic, sintàctic i amb arrels populars.
EL BAYON DE LA OTAN
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/2/18 - 22:55
Downloadable! Video!

Ho visto un re

Ho visto un re
Versió al català / Versione catalana / Catalan version / Kataloniankielinen versio:
Maria Aurèlia Capmany i Farnés
Interpreti / Singers / Chantent / Laulavat: La Trinca
Album / Albumi: Ca Barret! [1973]



Correva l’anno 2006, il 18 febbraio per l’esattezza, quando su questa pagina che era antica già allora (è addirittura senza data, quindi risale al 2004 e ha quindi vent’anni…) mi resi protagonista di un autentico sgub. Su una pagina, ora non più esistente, avevo trovato nientepopodimeno che l’originale catalano di ‘Ho visto un re’! Naturalmente, pur coi limitati mezzi dell’epoca, avevo pure strutturato la pagina: “Da un canto popolare catalano”… Insomma, come dire: ti pareva che Dario Fo, il Ciarchi e Enzo Jannacci non conoscessero pure i canti popolari catalani…? Il bello è che, poi, glielo andai a dire pure al De Martino, anzi a Ivan Della Mea e all’Arrighetti in persona, che mi trattarono... (Continues)
He vist un rei
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/2/18 - 22:39
Downloadable! Video!

Hay Una Mujer Desaparecida

Hay Una Mujer Desaparecida
Italian version by Fiamma Lolli, received on February 18, 2006
C'E' UNA DONNA DESAPARECIDA
(Continues)
Contributed by Fiamma Lolli 2006/2/18 - 17:08
Video!

A las madres de Mayo

A las madres de Mayo
Italian version by Fiamma Lolli, received on February 18, 2006

Un'altra canzone dedicata alle madri di Plaza de Mayo
Non avendo potuto ascoltare l'originale non mi è stato possibile rispettare la melodia. Chiunque sia in grado di aiutarmi a tradurre il testo in modo tale da renderlo anche cantabile in base allo stesso spartito ha già la mia gratitudine.

One more song dedicated to the Plaza de Mayo Mothers.
As I couldn't listen to the original song, I wasn't able to keep to the tune. I'd be grateful to anyone who can help me translate the lyrics so that it can be sung in Italian according to the same score.

Fiamma Lolli.
ALLE MADRI DI PLAZA DE MAYO
(Continues)
Contributed by Fiamma Lolli 2006/2/18 - 15:53
Downloadable! Video!

Zombie

Zombie
VENEZIANO / VENETIAN

Versione veneziana di Fabio Stazzer
A rendering of the song into the Venetian dialect by Fabio Stazzer
ZOMBIE
(Continues)
Contributed by Fabio Strazzer 2006/2/15 - 19:18
Downloadable! Video!

Bosnia

Bosnia
BOSNIA
(Continues)
Contributed by Fabio Strazzer 2006/2/15 - 18:52
A masterpiece song in Arabic from Kelebek blog: وقف الطفل وحده و الليالي by Ahmed Bukhatir, also available for download.A splendid, yet tragic song.
Riccardo Venturi 2006/2/14 - 15:19
Downloadable! Video!

شادي

شادي
CHADI
(Continues)
Contributed by Alessandro 2006/2/13 - 18:01
Downloadable! Video!

19 luglio 1992

19 luglio 1992
Mai avuto occasione di fare un salto accurato nel vostro sito, e me ne pento amaramente. Davvero complimenti, ragazzi. Ma tanti, e di cuore. PS: Ma state in Svizzera? Qualche volta potremmo, chissà, anche incontrarci.
Pippo P. 2006/2/13 - 17:21
Downloadable! Video!

Oggi siamo in guerra

Oggi siamo in guerra
Nella nuova versione sono stati eliminati i riferimenti espliciti al Kosovo, rendendo così la canzone meno "particolare".
OGGI SIAMO IN GUERRA
(Continues)
2006/2/13 - 17:05
Downloadable! Video!

The Partisan

The Partisan
Comments : zeloostik@hotmail.com
LE PARTISAN
(Continues)
Contributed by Antoine (aKa Zel') 2006/2/12 - 20:04

La journée du 18 mars

Charles More et Gaillard Fils
12 febbraio 2006
LA GIORNATA DEL 18 MARZO
(Continues)
2006/2/12 - 11:36
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
FRANCESE / FRENCH 7
L' Internationale des Femmes (Internazionale delle Donne)
The Internationale des Femmes (Women's Internationale)
2000

--> Chants de Lutte

L' "Internazionale delle donne" composta per la Marcia Mondiale delle Donne del 2000.
L' "Internationale des femmes" composée pour la Marche Mondiale des Femmes en 2000
The "Women's Internationale" composed for the World March of Women of 2000
Die "Fraueninternationale" verfaßt für die Frauenweltmarsch von 2000
La "Internacional de las mujeres" compuesta para la Marcha Internacional de las Mujeres del año 2000
A "Internacional das mulheres" composta pela Marcha Internacional das Mulheres de 2000

Debout, les femmes de la terre !
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/2/12 - 01:54

La torture

La torture
12 febbraio 2006
LA TORTURA
(Continues)
2006/2/12 - 00:50
Downloadable! Video!

Nos vingt ans

Nos vingt ans
[Verso il 1905]‎
Testo e musica di Gaston Couté
Paroles et musique de Gaston Couté

Nella raccolta intitolata “La chanson d'un gâs qu'a mal tourné”, le opere complete di Gaston Couté ‎pubblicate in cinque volumi dalle edizioni “Le vent du ch'min” tra il 1976 ed il 1977 e riedite nel ‎‎2013 dalle edizioni “La Matière Noire” (“Nos vingt ans” si trova nel terzo volume).‎

Messa in musica da diversi artisti, tra cui Marc Ogeret nel 1980. La sua versione è inclusa ‎nell’edizione in CD (1988) del suo album “Chansons "contre"” risalente al 1968.‎


‎ ‎
‎“Grandi, potenti! Se vostri sono i denari sonanti e le terre fertili, soltanto nostri sono i nostri ‎vent’anni, e sono il nostro unico bene sulla terra. E li difendiamo. E preferiamo una notte d’amore ‎ad un giorno di gloria… Quindi, non chiedeteci più i nostri vent’anni: sono nostri, e li abbiamo ‎promessi per il prossimo ballo!”‎

(Bernart)
Gueux, qu’avions-nous jusqu’à ce jours ?
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/2/12 - 00:29
Downloadable! Video!

Le triomphe de l'Anarchie

Le triomphe de l'Anarchie
Discuter trop longtemps, c'est amoindrir l'action
CH. D'AVRAY

Discutere troppo a lungo è sminuire l'azione
CH. D'AVRAY
Tu veux bâtir des cités idéales,
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/2/11 - 23:57

Le ragioni di Marini

Le ragioni di Marini
Testo ripreso da "La Musica de L'Altra Italia"
La classe dominante
(Continues)
Contributed by adriana 2006/2/11 - 13:00
Downloadable! Video!

Prova a pesare Annibale

Prova a pesare Annibale
(1970)
Testo e musica di Virgilio Savona, ispirato da una satira di Giovenale.
Lyrics and music by Virgilio Savona, from Juvenal.


Da un disco rarissimo e dimenticato, Sexus et Politica "basato su testi di autori latini di 2000 anni fa" (come recita il sottotitolo). E' possibile ascoltare un estratto di 30 secondi della canzone da questa pagina.

Prova a pesare Annibale
(Continues)
Contributed by Lorenzo Masetti 2006/2/10 - 17:09
Downloadable! Video!

È già nostro nemico

È già nostro nemico
(1970)
Testo e musica di Virgilio Savona
Lyrics and music by Virgilio Savona

Da Marco Porcio Catone, I Discorsi, Guerra Contro Cartagine.
From Marcus Porcius Cato, Discourses, The War Against Carthage.


Da un disco rarissimo e dimenticato, Sexus et Politica "basato su testi di autori latini di 2000 anni fa" (come recita il sottotitolo).

Dove si vede che la guerra preventiva non l'ha inventata Bush...

Il cartaginese
(Continues)
2006/2/9 - 18:00
Video!

Na juriš!

Na juriš!
Singable German Version

The song was written in November 1943 for the partisans of the VIIIth Slovenian Brigade ("Levstikova Brigada") operating in the Ljubljana region.

Note: Verses 2 and 3 are interchanged compared to the version in the previous post.

Source:
CD "1933-1963 Lieder des europäischen Widerstandes gegen den Faschismus" (pläne 89002)

from nationalanthem.us forum
ZUM STURME
(Continues)
2006/2/9 - 14:17
Downloadable! Video!

Soldato

Soldato
vorremmo dire grazie ai nomadi per aver scritto tutte le loro canzoni stupende che ci trasmettono gioia e amore grazie di esistere
francesca e barbara 2006/2/8 - 16:49
Zolletta, a song by Alessio Lega for Enzo Baldoni. Enzo
was the Italian translator of Garry Trudeau's "Doonesbury". "Zolletta" is the Italian name of Honey Huan.
Riccardo Venturi 2006/2/8 - 14:35

Ottave per l'Assemblea Nazionale del Forum Sociale italiano

Ottave per l'Assemblea Nazionale del Forum Sociale italiano
Firenze - Ex Stazione Leopolda - Ottobre 2001

Questa composizione in ottava rima riprende un'antica tradizione di improvvisazione toscana.
Per sapere di più sull'ottava rima, rimandiamo al sito dell'antropologa Valentina Pagliai.

Un altro esempio di ottava rima tra le canzoni contro la guerra è il Contrasto tra l'aristocratica e la plebea sulla guerra di Tripoli.
Vogliamo principiar quest’assemblea
(Continues)
2006/2/8 - 13:59

I' trescone delle banche armate

I' trescone delle banche armate
[2001]
Testo: Suonatori Terra Terra
Musica: Tradizionale Toscana

Fosdinovo, 25 aprile 2010. Come ogni anno, la cittadina medievale in provincia di Massa Carrara ospita il primo appuntamento annuale di "Fino al cuore della Rivolta", per festeggiare la Liberazione. Sul palco, i Suonatori Terra Terra di Pontassieve eseguono il loro irresistibile Trescone delle banche armate. Io e la Daniela, al termine dell'esibizione, ci precipitiamo dai Suonatori per farci dare il testo...e questi ci rispondono che non lo hanno dietro, ma "che si trova in rete". Tornati a casa, andiamo a cercarlo...e indovinate un po' dove lo troviamo? Sì, decisamente oramai questo sito ci è sfuggito di mano...[RV]

"Musica tradizionale toscana e testo dei Suonatori Terra Terra, scritto nel 2001 dopo la pubblicazione dell'elenco di banche implicate nel traffico illecito di armi. All'insaputa degli ignari clienti?" (Suonatori Terra Terra, dal Libretto dell'album Non statevi attenti...
Un giorno i' direttore d’una banca
(Continues)
Contributed by Lorenzo Masetti 2006/2/8 - 13:43
Downloadable!

Oświęcim 45

Oświęcim 45
Una canzone polacca, che i Budka Suflera hanno cantato in coppia con Urszula.

Il testo originale è stato infine ritrovato su questo forum del sito ufficiale del gruppo

Racconta i pensieri di una ragazzina di fronte al forno crematorio.
Teraz mnie opętaliście
(Continues)
2006/2/8 - 11:01
Song Itineraries: Extermination camps
Downloadable! Video!

Zolletta (Lettera a Enzo G. Baldoni)

Zolletta (Lettera a Enzo G. Baldoni)
18 maggio 2005 / May 18, 2005
18. Mai 2005

Testo e musica di Alessio Lega
Lyrics and music by Alessio Lega
Paroles et musique d'Alessio Lega

La canzone è dedicata a Enzo Baldoni. Enzo Baldoni, come tutti sanno,anzi, come tutti forse tendono a dimenticare, è stato rapito e poi ucciso in Iraq il 27 agosto 2004.
Ucciso perché testimone libero di verità.
Questo era il Bloghdad, il suo blog dall'Iraq.
L'ultima cosa scritta, come si vede, porta la data del 26 agosto 2005. Un anno esatto dalla sua morte.

"Zolletta" (Propriamente Zolletta Huan, nell'originale inglese Honey Huan - "Honey" (miele) è un appellativo affettuoso) è un personaggio del fumetto Doonesbury di Garry Trudeau. In italiano era tradotto da Enzo Baldoni.
Nel fumetto, per il quale si veda anche questa pagina di Wikipedia italiana, il personaggio sembra essere stato ispirato a Trudeau da Tang Wensheng, l'interprete cinese... (Continues)
C'è come un lampo d'ironia
(Continues)
Contributed by Alessio Lega (per indegno tramite di Riccardo Venturi) 2006/2/8 - 03:25
Downloadable! Video!

Ça fait d'excellents français

Ça fait d'excellents français
[1939]
Jean Boyer / George van Parys
Interprétation: Maurice Chevalier

Una canzone ironica e blandamente antimilitarista interpretata da Maurice Chevalier, che fu a suo tempo accusato di non essersi curato di andare a cantare per l'occupante tedesco. Ma tant'è. E' nominata da Georges Brassens in Honte à qui peut chanter.
Testo ripreso da questa pagina.
Le colonel était dans la finance,
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/2/7 - 22:47
Downloadable! Video!

Bombe e fiori (A Adriano Sofri)

Bombe e fiori (A Adriano Sofri)
La presenza del piombo in Piazza Fontana
(Continues)
Contributed by adriana 2006/2/7 - 20:31
Downloadable! Video!

Mourir pour des idées

Mourir pour des idées
Ripresa dal suo blog
MORIR PER L'IDEYAL
(Continues)
Contributed by Alessandro 2006/2/7 - 15:43




hosted by inventati.org