Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2005-7-6

Remove all filters
Downloadable! Video!

Hijos

Hijos
[2004]
Album "Hijos"
Hijos presos in Buenos Aires, solos tristos e iscurtzos
(Continues)
Contributed by adriana 2005/7/6 - 18:59
Video!

Nubi di guerra

Nubi  di guerra
2004
Dall'album "Casbah"
Nubi di guerra
(Continues)
Contributed by adriana 2005/7/6 - 13:52
Downloadable! Video!

Anch’io ti ricorderò

Anch’io ti  ricorderò
[1968]‎
Lato B di un 45 giri del 1968.‎
Sul lato A, “La colomba”, versione italiana di “Se equivocó la paloma”, poesia di Rafael Alberti del ‎‎1938 dedicata a Pablo Neruda e messa in musica nel 1941 dal compositore argentino Carlos ‎Guastavino.‎

di Sergio Endrigo
Una canzone dedicata a Ernesto Che Guevara.
Era mezzogiorno e prigioniero
(Continues)
Contributed by adriana 2005/7/6 - 12:54
Song Itineraries: Che Guevara
Downloadable! Video!

Oltre il ponte

Oltre il ponte
Un testo emozionante che esprime tutta la vitalità di chi era davvero sui campi di battaglia e sopratutto fa riflettere chi invece non c'è stato.
È il pezzo forte della mia tesina d' esame. Grazie MCR
Francesca Stermieri 2005/7/5 - 15:33
Downloadable! Video!

Ciao Amore

Ciao Amore
Dall'album "BLU"
(1996)
Ciao amore
(Continues)
Contributed by Marco Di Lillo 2005/7/5 - 12:55
Downloadable! Video!

Dividing You

Dividing You
[2004]
Testo e musica di Daniel Gannaway
Lyrics and music by Daniel Gannaway

"The song was inspired by John Howard and the Australian Government's actions over the 438 Afghan refugees trapped at sea in September 2001, and the Australian governments reaction and treatment. The asylum seekers were stranded at sea for more than a week after the Norwegian ship Tampa rescued them from the sinking Indonesian ferry they were aboard on 26 August. It took them to Christmas Island but Australia refused to let them land. They were taken to Papua New Guinea to be flown to New Zealand and the South Pacific island of Nauru for the processing of their asylum claims." -Daniel Gannaway.
Adrift in a boat
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/4 - 19:16

Democracy

[2004]

Testo ripreso da:
Lyrics available at:
http://polsong.gcal.ac.uk/songs/rev12.html

"After the WMD claim fizzled and evaporated as a justification for the Iraq war, America's leadership began trumpeting the case for spreading democracy throughout the world. Billions are spent rebuilding the cities and infrastructure we destroyed in Iraq. Meanwhile, American schools are crumbling, our roads are filled with holes, our urban centers are decaying, and millions and millions of American children are uninsured and cannot afford health care. Our own election process (in 2000) was marred by more inconsistencies and dubious dealing that one can count. And we are planning on spreading this democracy across the globe. Two of my fellow artists and I decided to collaborate to question this. What sort of democracy do we have here? Do we really have a say in our government? Or is this a plutocracy, an aristocracy? This song wouldn't have been possible without great verses from E. Rich and J-High, also emcees from upstate New York." -Rev1.
Do as we say, not as we do
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/4 - 19:12
Downloadable! Video!

Cita mare

Cita mare
La canzone ispiratrice: "Little Mother" di Christy Moore
LITTLE MOTHER
(Continues)
2005/7/4 - 12:42

Cân Victor Jara

Cân Victor Jara
Testo gallese di Dafydd Iwan
Musica e arrangiamento di John Abraham

Welsh Lyrics by Dafydd Iwan
Musica e arrangiamento di John Abraham

Testo ripreso da:
Lyrics available at:
cor.cochion
Yn Santiago yn saith- deg- tri
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/4 - 03:07
Video!

Jackaroe

Anonymous
[XVIII sec. / 18th century]

Ballata tradizionale di origine sicuramente britannica, ma proveniente dai Monti Appalachi, sul diffusissimo tema della ragazza che si traveste da uomo per andare alla guerra al posto del fidanzato (o per ritrovarlo). E' stata, tra gli altri, interpretata da Joan Baez nel suo "Ballad Book", volume primo. Si veda anche La guerriera.
There was a silk merchant in London he did dwell
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/4 - 01:14
Downloadable! Video!

La guerriera

Anonymous
La guerriera
"Ballata arcaica la cui versione si trova, uguale a quella italiana, in Francia e in Portogallo.
Qui manca la parte iniziale, dove la ragazza arriva a travestirsi da uomo pur di andare alla guerra al posto del fidanzato (o fratello).
In Italia e' stata pubblicata da Costantino Nigra, nel 1854."

[...]

"Gia' pubblicata nell'album "Io vado alla filandra" e nel doppio "Silenzio, canta La Macina", qui copiata da "Aedo malinconico e ardente, fuoco ed acque di canto".
Da non perdere per chi ama i canti popolari.

(Ezio, dal newsgroup it.fan.musica.guccini, 4 luglio 2005)

*

"...devo però dirti che il motivo della ragazza che si traveste da uomo per andare alla guerra al posto del fidanzato/fratello (oppure per ritrovarlo) è assolutamente presente in tutte le "Balladries" europee, da quella angloscozzese a quella danese, da quella bulgara a quella russa.
Nelle isole Britanniche, su tale... (Continues)
Mamma la mia mamma scolà m'hai da 'nsegnà'
(Continues)
Contributed by Ezio (tramite Riccardo Venturi) 2005/7/4 - 01:05
Downloadable! Video!

Балладa о вечном огне

Балладa о вечном огне
[1968]

Le motivazioni di questa canzone sono introdotte da Galič stesso nell'introduzione parlata alla canzone. Il testo originale polacco di Czerwone maki na Monte Cassino è di Feliks Konarski.

Una lunga e splendida ballata sulle peripezie di un soldato polacco che, sfuggito ai lager nazisti, raggiunge il battaglione di resistenti polacchi, inquadrati nelle forze alleate, che combatté a Monte Cassino nel '44. Una volta rimpatriato, deve di nuovo sfuggire alle persecuzioni staliniane...
Александр Галич
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/3 - 23:29
Downloadable! Video!

Czerwone maki na Monte Cassino

Czerwone maki na Monte Cassino
[1944]
Testo di Feliks Konarski
Musica di Alfred Schütz

ripreso da:
available at:
questa pagina




"Czerwone Maki na Monte Cassino" ("I papaveri rossi a Monte Cassino") è una delle più note canzoni della resistenza polacca, che aveva formato diversi corpi partigiani che combatterono a fianco degli alleati in mezzo mondo, dall'Iran alla Palestina, dall'Egitto all'Italia. Da questa canzone (della quale verrà fornita una traduzione appena possibile), assolutamente straordinaria (ricordiamo che il suo autore, Feliks Konarski, che faceva parte del II Corpo Polacco dei resistenti, era uno dei più apprezzati poeti del suo paese), traspare tutto l'orrore per la guerra, non solo nel paese lontano, smembrato e raso al suolo dagli invasori nazisti sin dal primo giorno della II guerra mondiale, ma anche in tutti i paesi distrutti. Il II Corpo Polacco della resistenza si distinse nella battaglia... (Continues)
Czy widzisz te gruzy na szczycie?
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/3 - 23:25
Song Itineraries: Poppie: an Antiwar flower?

Credo

Credo
Ho visto per caso il vostro bellissimo ed efficacissimo sito e mi permetto di inviarvi un'altra canzone del cantastorie siciliano Mauro Geraci sulla guerra in Iraq
Bibbia, Genesi 2, 8-17.
(Continues)
Contributed by Augusto Cecilia 2005/7/3 - 23:20

Dead Iraqis

[2003]
Testo e Musica di George Mann
Lyrics and Music by George Mann

Testo ripreso da:
Lyrics available at:
http://polsong.gcal.ac.uk/songs/mann.html

For the 11 members of Bakhat and Lamea Hassan’s family who died at a US checkpoint in Iraq, 3/31/03 -George Mann.
The missiles they fly and the bombs keep on falling
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/3 - 19:12
Downloadable! Video!

Daring to Speak

[2004]
Testo e musica di Sharleen Leahey
Lyrics and Music by Sharleen Leahey

Testo ripreso da:
Lyrics available at:
http://polsong.gcal.ac.uk/songs/leahey.html
http://www.songs4peace.org/WebForm1.aspx

"Dedicated to the 911 Families for Peaceful Tomorrows" -Sharleen Leahey.
Daring to speak against the war machine
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/3 - 19:06

Conspiracy of Silence

[2003]

Testo ripreso da:
Lyrics available at:

http://polsong.gcal.ac.uk/songs/kasper.html
http://nnytimes.com/John_Kasper_band.htm

"Conspiracy of Silence" is included on a compilation of anti-Bush, anti-war music entitled Election Day U.S.A.
Disturbing visions of flag-covered coffins each day
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/3 - 18:59

Condoleezza

Peter Kastner
[2004]
Testo e musica di Peter Kastner
Lyrics and Music by Peter Kastner

Testo ripreso da:
Lyrics available at:
http://polsong.gcal.ac.uk/songs/kastne...

Una canzoncina dedicata a Condoleezza Rice durante la campagna elettorale per le scorse presidenziali americane; nella canzone, ovviamente, si "fa il tifo" per John Kerry; tutti sappiamo purtroppo com'è andata. Gli "United States of Canada" hanno perso contro "Jesusland"...

L'attuale segretaria di stato dell'amministrazione Bush porta un nome la cui origine merita di essere raccontata. Pare infatti che i genitori, autentici melomani, l'avessero in realtà battezzata "Condolcezza" (dal termine musicale "con dolcezza" che, al pari di tantissimi altri, come "adagio", "moderato", "andante" ecc., rimane in italiano in tutte le lingue); "Condoleezza" sarebbe derivato da un errore di trascrizione all'anagrafe. Meglio così. Che un pezzo di merda del genere si fosse chiamata pure "con dolcezza", sarebbe forse stato troppo.
Condoleezza, Condoleezza
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/3 - 17:35
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
OPEN LETTER TO PAUL FABER, TOWN COUNCILLOR

An excerpt from Boris Vian's open letter to the Paris town councillor Paul Faber (English translation by Riccardo Venturi)
No, Mr Faber, you should not look for an insult where it does not exist and, if you should find it, it is you who have put it there, I tell you. What I exactly mean does not allow misunderstanding: I have never wished to offend the veterans from both world wars, the Partisans (I have many friends among them) and the Victims of the war (and, among them, I had many friends, too). My insults are always frank and open-hearted, though very rare. I shall never insult people like myself, civilians who have been given a uniform only to be killed as things, and nothing more, and who have had their heads filled with empty words and pointless excuses. Only an idiot, not a hero, fights without knowing what is the fight for; a hero is he, who accepts death if he knows that it will be useful to the values... (Continues)
2005/7/2 - 17:31
Downloadable! Video!

Sidùn

Sidùn
(ricevuta il 2 luglio 2005)

Φαμπρίτσιο ντε Aντρέ, 1984
ΣΙΔΩΝ
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/2 - 12:42
Downloadable! Video!

Sorrow

Sorrow
rivista da Lorenzo Masetti
DOLORE
(Continues)
2005/7/2 - 12:00

Celebration

Celebration
[2003]
Testo ripreso da:
Lyrics available at:
http://polsong.gcal.ac.uk/songs/stanton.html
The camera zooms in on the Square of Paradise,
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/2 - 10:47
Downloadable! Video!

Can't Stop It

Can't Stop It
[2004]
Testo ripreso da:
Lyrics available at:
http://polsong.gcal.ac.uk/songs/liquid_blue.html

"American children are more at risk from firearms than the children of any other industrialized nation. In one year, firearms killed no children in Japan, 19 in Great Britain, 57 in Germany, 109 in France, 153 in Canada, and 5,285 in the United States. Can't Stop It looks at the gun problem and the resulting deaths of innocent victims." -Liquid Blue.
They say that smoke is in the air, people running everywhere
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/2 - 10:41

C.R.A.B. (Cheney, Rumsfeld, Ashcroft & Bush)

[2002]

Canzoncina dedicata a un GRANCHIO (CRAB) che gli americani hanno continuato a prendere rieleggendo tutti i personaggini enumerati nel titolo...

Testo ripreso da:
Lyrics available at:
http://polsong.gcal.ac.uk/songs/samusson.html
Cheney and Rumsfeld , Ashcroft and Bush
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/2 - 10:37
Song Itineraries: George Walker Bush II
Downloadable! Video!

Il mondo alla rovescia

Il mondo alla  rovescia
Dall'album " OTTONI & SETTIMINI "
*Le parti recitate sono tradizionali del Monferrato
*Accadde in un bel dì di luna piena
(Continues)
Contributed by adriana 2005/7/2 - 08:05
Song Itineraries: Upside Down World
Downloadable! Video!

Soldadito Boliviano [Guitarra en duelo mayor]

Soldadito Boliviano [Guitarra en duelo mayor]
BOLİVYALI KÜÇÜK ASKER
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/2 - 03:31
Downloadable! Video!

Pablo Neruda: Explico Algunas Cosas

Pablo Neruda: Explico Algunas Cosas
BAZI ŞEYLERİ AÇIKLIYORUM
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/2 - 02:49
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
TURCO / TURKISH [1] - A. Kadir

Versione turca di A. Kadir, ripresa da questa pagina.
Turkish version by A. Kadir, available at this page.
Version turque d'A.Kadir, d'après cette page.
KAÇAK
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/2 - 02:01
Downloadable! Video!

Addio a Lugano

Addio a Lugano
GRECO / GREEK

Versione greca di Haralambos Nikolaidis
Greek Version by Haralambos Nikolaidis
ANTIO ΛΟYΓΚΑΝΟ
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/1 - 23:27
Downloadable! Video!

Nel giorno della Liberazione

Nel giorno della Liberazione
English Version by Riccardo Venturi
30 giugno / June 30th, 2005
THE DAY OF LIBERATION
(Continues)
2005/6/30 - 23:30
Downloadable! Video!

Can't Find Osama, Bomb Iraq

Anonymous
Can't Find Osama, Bomb Iraq
An alternative version of the song, an example of how folksong still live and circulate in the US in our time.
BOMB IRAQ
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/6/30 - 19:22
Downloadable! Video!

Blowin' in the Wind

Blowin' in the Wind
LA PARODIA DI PAT LAMANNA / PAT LAMANNA'S PARODY


Una parodia di "Blowin' in the Wind" di Pat Lamanna, ripresa daquesta pagina.

A parody of "Blowin' in the Wind", by Pat Lamanna.
Lyrics available at this page.
BLOWIN' IN THE WIND
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/6/30 - 19:15
Downloadable! Video!

Sidùn

Sidùn
Cantata da
Mouna Amari - arabo
Emil Zhrian - ebraico
Mauro Pagani - genovese

Nell'album "Creuza de mä 2004", una rilettura di Mauro Pagani (coautore del "Creuza de mä" originale) dello storico album di venti anni prima appare una versione di Sidùn reinterpretata in lingua araba ed ebraica, mentre alcuni versi rimangono quelli della versione originale in genovese.

Purtroppo il libretto del cd riporta solo il testo originale genovese e la versione italiana.

Il testo arabo ci è stato inviato dalla cantante che l'ha interpretato, Mouna Amari, che ringraziamo di cuore.

L'ultimo verso in arabo sembra un'invocazione alla pace che non trova riscontro nel testo originale.

Successivamente integreremo, se possibile, con le parti cantate in ebraico



(Continues)
2005/6/30 - 09:56
Downloadable! Video!

La bracca

La bracca
Glossario:

ciucce: tette
pedina: zampetta
tecchia: si tende
come refe a rocca: come il filo sull'aspo del telaio
Riccardo Venturi 2005/6/29 - 19:06




hosted by inventati.org