Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2005-7-2

Remove all filters
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
KELARTICO / KELARTIC




La versione standard in Kelartico (1999)
Standard Kelartic Version (1999).

Per il Kelartico si veda qui.
See here for Kelartic.
TO INTERNASYONĀLE
(Continues)
2005/7/2 - 21:10
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
OPEN LETTER TO PAUL FABER, TOWN COUNCILLOR

An excerpt from Boris Vian's open letter to the Paris town councillor Paul Faber (English translation by Riccardo Venturi)
No, Mr Faber, you should not look for an insult where it does not exist and, if you should find it, it is you who have put it there, I tell you. What I exactly mean does not allow misunderstanding: I have never wished to offend the veterans from both world wars, the Partisans (I have many friends among them) and the Victims of the war (and, among them, I had many friends, too). My insults are always frank and open-hearted, though very rare. I shall never insult people like myself, civilians who have been given a uniform only to be killed as things, and nothing more, and who have had their heads filled with empty words and pointless excuses. Only an idiot, not a hero, fights without knowing what is the fight for; a hero is he, who accepts death if he knows that it will be useful to the values... (Continues)
2005/7/2 - 17:31
Downloadable! Video!

Chernobyl dieci anni dopo

Chernobyl dieci anni dopo
German translation by the author, from the album booklet.
TSCHERNOBYL ZEHN JAHRE DANACH
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/2 - 15:48
Downloadable! Video!

Sidùn

Sidùn
(ricevuta il 2 luglio 2005)

Φαμπρίτσιο ντε Aντρέ, 1984
ΣΙΔΩΝ
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/2 - 12:42
A version of Le déserteur never found before: in Turkish.
Riccardo Venturi 2005/7/2 - 02:15
Many thanks to Mario Frasca and Saida for having sent us a transcription of the Arabic verse of Sidùn by Fabrizio De André as played by Mauro Pagani and sung in Arabic and Hebrew.
Lorenzo Masetti 2005/6/30 - 10:15
After the AWS have reached 2000 songs past 16th June, today 29th June also the post of 2000 translations, versions and commentaries is reached with the Chinese version of Psalm 137 belonging to the Cantate pour la Paix. Thanks to you all!
Riccardo Venturi 2005/6/29 - 16:47




hosted by inventati.org