Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2005-2-4

Remove all filters
Downloadable! Video!

Mourir pour des idées

Mourir pour des idées
2000 Dr. Ted Neather

This translation aims to convey meaning and not attempt poetry or song.
From This page.
DIE FOR IDEAS
(Continues)
2005/1/22 - 17:02
Downloadable!

Chienne2Guerre

Chienne2Guerre
J’ai vu une ville attaquer une autre ville, là où des enfants souffrent déja, Des mères pleurent leurs morts, & les temps sont plus durs Qu’on ne le montrera jamais à la TV, Du Vietnam à l’Afghanistan, tout ressemble à une lointaine réalité, En fait pas vraiment connectée à notre vie, Jusqu’à ce qu’ils reviennent d’Irak & que les cercueils arrivent avec eux. Un homme entre dans un bar... Puis il explose ; plus de quoi rire Ecoute, Ecoute, Ecoute, une seule condition Shalom ou Salam peuvent être la mission pacifique Ecoute, Ecoute, Ecoute, au delà d’une religion des coups Shalom ou Salam, Bom Shankar, quelle que soit ta vision, Ecoute, Ecoute, Ecoute, une mission multiculturelle, Shalom ou Salam peuvent être une mission pacifique Ecoute, Ecoute, Ecoute, la mission primordiale c’est la... (Continues)
2005/1/18 - 00:37
Downloadable! Video!

Television, The Drug Of The Nation

Television, The Drug Of The Nation
TELEVISIONE, DROGA DI STATO
(Continues)
2005/1/17 - 21:41
Downloadable! Video!

Where Have all the Flowers Gone

Where Have all the Flowers Gone
POLACCO / POLISH / POLONAIS
Wanda Romana Sieradzka De Ruig / Sława Przybylska




Artmar segnala che la versione è di Wanda Sieradzka de Ruig e che è stata interpretata per la prima volta dalla cantante Sława Przybylska negli anni '60.

Artmar informed us that the Polish version is by Wanda Sieradzka de Ruig and that it was performed for the first time by the singer Sława Przybylska in the 60's.

Artmar nous signale que l'auteur de la version polonaise est Wanda Sieradzka de Ruig, et qu'elle a été interprétée par la chanteuse Sława Przybylska dans les années '60.

L’autrice della traduzione, Wanda Sieradzka de Ruig (nata a Łódź il 29 settembre 1923 in una famiglia di religione ebraica), è stata una celebre scrittrice, giornalista, poetessa e traduttrice. Wanda Sieradzka si era laureata presso l’Institut d’Études Françaises di Tolosa e allo scoppio della II Guerra mondiale lavorò come addetta... (Continues)
GDZIE SĄ KWIATY Z TAMTYCH LAT?
(Continues)
2005/1/13 - 22:53
Downloadable! Video!

L'unica superstite

L'unica superstite
Questa è la nostra storia, teniamo vivo il ricordo. Noi che siamo nati e cresciuti a ridosso della "Linea Gotica". Noi che al posto delle favole le nostre nonne ci han raccontato di bombardamenti e rastrellamenti, di occupazioni, furti, soprusi e abusi che hanno vissuto sulla loro pelle e che a distanza di tanti anni disturbano ancora il loro sonno.
Non dimentichiamoci la nostra storia, non dimentichiamo cos'ha vissuto chi ci ha dato la vita.
Kira 2005/1/13 - 20:37
Downloadable! Video!

American Jesus

American Jesus
da http://www.badreligion.it

alcune correzioni con la traduzione presente in "Note Americane" di Alessandro Portelli
GESÙ AMERICANO
(Continues)
2005/1/12 - 19:59
Downloadable! Video!

Disastro aereo sul canale di Sicilia

Disastro aereo sul canale di Sicilia
PRECISAZIONE DI GABRIELE: NON SI RIFERISCE AD USTICA!

Verrebbe da chiedersi come ha fatto De Gregori a scrivere una canzone su Ustica, "incidente" del 27 giugno 1980, già nel 1976! (anno di pubblicazione di Bufalo Bill, da cui è tratta questa canzone...) Cos'è, un veggente? No, la canzone non c'entra niente con Ustica, ma racconta un altro incidente aereo avvenuto in terra siciliana.
Gabriele 2005/1/10 - 17:24
Downloadable! Video!

Universal Soldier

Universal Soldier
Herbert Pagani [1966]
Interpretata da / Performed by / Interprétée par / Laulaa: Claus



"Storia molto particolare quella di Claus De VIto (in basso con Pete Townshend degli Who), collaboratore della rivista "Ciao Amici", incise quasi per caso questi due singoli, riscuotendo csoprattutto con Soldato Universale, insperatamente, un discreto successo, soprattutto ebeb buoni consensi da parte della critica musicale, il brano è la cover di "Universal Soldier" di Buffie Sainte Marie colonna sonora del film Soldato Blu ma portata al successo da Donovan, toccante è la traduzione fatta da Herbert Pagani. La canzone è espressione del filone antimilitarista cha in quegli anni fu ben rappresentato anche in Italia (Crispiano, Dalla etc. etc.). Completano la produzione di Claus altre due cover "Colours/Colori" del repertorio di Donovan, e San Francisco di Scott McKenzie, la versione di Claus si fa preferire a quella di Bobby Solo." - Caveman Beat
Soldato universale
(Continues)
2005/1/9 - 22:23
Downloadable! Video!

We Shall Overcome

We Shall Overcome
Artisti vari, da: Where Have All The Flowers Gone - The Songs of Pete Seeger.
WE SHALL OVERCOME
(Continues)
Contributed by Eva Sgro 2005/1/9 - 15:19
Downloadable! Video!

Andrea

Andrea
English version by Ada Scotti

Dalla mailing list "Fabrizio", 1999; alcune correzioni sono state apportate alla traduzione originaria. (RV)
ANDY
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/1/6 - 22:14
Downloadable! Video!

Libri di sangue

Libri di sangue
English Version by Marco Solaroli
(italianrap.com)
BOOKS OF BLOOD
(Continues)
2005/1/5 - 19:01
Downloadable! Video!

American Idiot

American Idiot
IDIOTA AMERICANO
(Continues)
2005/1/5 - 15:30
Downloadable! Video!

Enola Gay

Enola Gay
bellissimo pezzo enola gay, la musica aiuta a cambiare i nostri sentimenti, è proprio vero...

pace in terra a tutti gli uomini di buona volontà per un futuro più producente.
mookas 2005/1/5 - 10:44
Downloadable! Video!

4 marzo 1943 [Gesù bambino]

4 marzo 1943 [Gesù bambino]
questa canzone è bellissima perchè è bellissima
ciccia 2005/1/3 - 19:29
Downloadable! Video!

Mosh

Mosh
Spero che Eminem con questa canzone faccia riflettere molte persone! Penso che con il tono con cui la canta fa capire quanto la guerra sia una cosa ingiusta ma soprattutto inutile! no war!
tipi 2005/1/3 - 13:50
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
SARDO / SARDINIAN / SARDE [2] - Francesco Frau

Versione sarda di Francesco Frau
Sardinian version by Francesco Frau
Version en langue sarde par Francesco Frau


Dopo aver letto con piacere tutte le varie versioni de Le Déserteur di Boris Vian, artista geniale e poliedrico, del quale ho voluto studiare alcune opere per la mia tesi di laurea, ho pensato fosse cosa gradita inviare anche una versione nella mia lingua, il sardo. La versione è completamente cantabile. Mio fratello, Francesco che ha scritto la canzone, ha cercato di attenersi il più possibile al testo, anche se chiaramente le rime chiedevano qualche variazione.
Vi ringrazio per averci dato il modo di far sentire il nostro no contro la guerra anche in limba sarda
Distinti saluti Mariassunta Frau
stellamaria18@libero.it
SU DISERTORE
(Continues)
Contributed by Francesco e Mariassunta Frau 2005/1/2 - 22:26
Downloadable! Video!

Zombie

Zombie
BRIANZOLO / BRIANZA DIALECT

Versione in brianzolo di Gabriele di Casatenovo (LC)
Versión brianzöla de Lele de Casanöv (Lècch)
A rendering of the song into the Brianza dialect -Lombardy, Italy- by Lele de Casanöv - Casatenuovo Brianza, Lecco
ZOMBIE
(Continues)
Contributed by Lele de Casanöv 2005/1/1 - 21:32
Downloadable! Video!

Happy Xmas (War is Over)

Happy Xmas (War is Over)
Sappiamo tutti che è la canzone più significativa di Natale. È capace di far sentire il natale una cosa di te che ti accomuna a tutti e a far questo È proprio la semplicità del testo che coincide con la semplicità di Gesù.
Giacomo 2004/12/31 - 16:14
Downloadable! Video!

Il vecchio e il bambino

Il vecchio e il bambino
UL VÈCC E UL BAGAÉN
(Continues)
Contributed by Lele de Casanöv 2004/12/30 - 20:25
Downloadable! Video!

With God On Our Side

With God On Our Side
Versione polacca di Jerzy Menel
I Z NAMI BYŁ BÓG
(Continues)
2004/12/26 - 17:00
Downloadable! Video!

The Times They Are A-Changin'

The Times They Are A-Changin'
Versione polacca di Jerzy Menel
ZMIENIAJĄ SIĘ CZASY
(Continues)
Contributed by Jerzy Menel 2004/12/26 - 06:32
Video!

Where Is The Love?

Where Is The Love?
DOV'È L'AMORE
(Continues)
Contributed by Alessio Gentili 2004/12/25 - 11:20
Downloadable! Video!

Tío Caimán

Tío Caimán
Le vere strofe di alcune battute della canzone cantata dagli Inti-illimani nel concerto del 1979 a Napoli.
Da tradurre, per cortesia.

da un ragazzo che cerca l'album completo in cui è presente questa canzone... grazie!!!
Y hoy con su cola cortada,
(Continues)
Contributed by Roberto Bruno 2004/12/22 - 02:25
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
Questo pomeriggio mia madre mi ha dato il compito di trovarle su internet il testo di "La riva bianca, la riva nera" perché, essendo insegnante, vuole fare un lavoro in classe sulle canzoni contro la guerra.
Ce ne erano venute in mente un po', di cui già avevo il testo.
Quella della Zanicchi mancava e ho cercato con google, che mi ha mandato a questo sito. Mi sono gasata ed è più o meno un'ora che lo esploro.
Quando ho trovato "Le Déserteur", poi, è stata una vera sorpresa: quando ero bambina me la cantava sempre mio padre e l'avevo anche imparata, a mio modo visto che non conoscevo il francese. Ora ho studiato un po' la lingua, ma lo stesso non riuscivo a capirla perfettamente. Grazie a questo sito ora ho il testo.
Inutile dire che la canzone è spettacolare.
Valeria Marras 2004/12/21 - 15:53
Downloadable! Video!

Tam za turškim gričem, ili Tam za črnim gričem

Anonymous
Tam za turškim gričem, <i>ili</i> Tam za črnim gričem
LÀ DIETRO LE SCURE MONTAGNE
(Continues)
2004/12/19 - 14:50
Downloadable! Video!

Mother

Mother
Questa canzone tratta in parte il problema della guerra, è più uno sfogo dell'artista ormai isolato dietro il muro, di trovare affetto sotto "l'ala" della madre.

NB: nell'ultima frase il cantante dice: "mamma c'era bisogno che fosse così alto?" è sottointeso che si tratta del muro (the wall)

Forza Pink!!
Lorenzo 2004/12/18 - 18:41
Downloadable! Video!

Get Up, Stand Up

Get Up, Stand Up
ALZATEVI, RIBELLATEVI
(Continues)
2004/12/18 - 12:09
Downloadable! Video!

Buffalo Soldier

Buffalo Soldier
SOLDATO BUFALO
(Continues)
2004/12/18 - 12:07
Downloadable! Video!

When The Tigers Broke Free

When The Tigers Broke Free
Non così letterale come quella che segue...
QUANDO LE TIGRI IRRUPPERO ARDITE
(Continues)
Contributed by Laureluin 2004/12/16 - 14:39
Downloadable! Video!

Il coscritto

Il coscritto
Questa canzone è bellissima... c'è un perchè ma se lo sapessimo forse non faremmo le guerre ;-)

Ciao
Francesco Sisini 2004/12/15 - 11:47
Downloadable! Video!

Where The Rose Is Sown

Where The Rose Is Sown
DOVE È FIORITA LA ROSA
(Continues)
2004/12/13 - 04:35
Downloadable! Video!

Generale

Generale
Quèsta è una versiòne nella parlàta di Casatenovo Briànza; ho cercato di usare una grafia il più vicìno possibile a quèlla che è la tipica pronuncia brianzola del mio paese, e non la grafia usata normalmente
GENERAL
(Continues)
Contributed by Lele de Casanöv 2004/12/11 - 14:23
Downloadable! Video!

C'è un re

C'è un re
GH'È UN RÈ
(Continues)
Contributed by Lele de Casanöv 2004/12/11 - 14:15
Downloadable! Video!

Redemption Song

Redemption Song
old pirates.... :) la canto giornalmente questa canzone...per dire no a tutto ciò che mi circonda!!!

mattone su mattone viene su una grande casa
Simone 2004/12/11 - 10:05
Downloadable! Video!

Il Pescatore

Il Pescatore
"Ho visto questa bellissima canzone tradotta in molte lingue, molte delle quàli simili a quèlla che si pàrla al mia paese, e quindi ho voluto provare a cimentàrmi in questa traduzione che spero vi piaccia
saluti Lele de Casanöv
Gabriele di Casatenovo Brianza (LC)
EL PESCADUR
(Continues)
Contributed by Lele de Casanöv 2004/12/10 - 20:46
Downloadable! Video!

Western Dream

Western Dream
SOGNO OCCIDENTALE
(Continues)
2004/12/6 - 22:03

Children

Frances Rae Key
Hello! I am Frances Rae Key, writer of this song! I found this site by accident- thank you for putting the song there. I want you to know I have a full CD of peace songs by my youth chorus, The International Peace Performers. Would you like to hear more? It's called The Mountain of Peace, and there are 20 songs. Also, we want to organize children around the world to sing a peace song on the same day. Can you help us? Thanks so much.
Frances Key
keymelody@hotmail.com
(904) 381-4332
Frances Key 2004/12/5 - 15:04
Downloadable! Video!

Il Pescatore

Il Pescatore
"Assolutamente inesperto per operazioni simili, questo è il risultato. Ho tentato al meglio di rispettare la metrica e mantenere le rime. Per questo ho tradito più volte il testo originale, nello sperato tentativo, però, di conservarne vivo lo spirito."

(Antonio Piccolo nei newsgroup it.fan.musica.guccini e it.fan.musica.de-andre, 4 dicembre 2004).
'O PISCATORE
(Continues)
Contributed by Antonio Piccolo 2004/12/5 - 12:16
Downloadable! Video!

Where Have all the Flowers Gone

Where Have all the Flowers Gone
SPAGNOLO /SPANISH / ESPAGNOL [2]
Red Latinoamericana de Liturgía

La seguente versione spagnola è a cura addirittura della Rete Latinoamericana di Liturgia (RLL, Red Latinoamericana de Liturgía), un organismo che si occupa dei canti da eseguire in chiesa durante la messa. La riprendo dal sito "Recursos cristianos", che però la attribuisce (erroneamente) a Marlene Dietrich, la inolvidable actriz y cantante alemana, antinazista y luchadora por la paz. Un ulteriore segnale della fama della versione tedesca cantata da Marlene Dietrich.

The following Spanish version has been prepared (!) by the Latin American Liturgy Network (RLL, Red Latinoamericana de Liturgía), an organization concerned with church songs for the Holy Mass. We reproduce it from the webpage "Recursos Cristianos" (Christian Resources), which hovewer attributes it to Marlene Dietrich, the unforgettable German actress and singer, an oppositor of Nazism and fighter for peace. A further token of the world renown of the German version performed by Marlene Dietrich.
DIME DÓNDE ESTÁN LAS FLORES
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2004/12/3 - 00:12
Downloadable! Video!

Il Pescatore

Il Pescatore
Nel loro album Die sieben Leben ("Le sette vite"), il gruppo tedesco dei Bierfiedler ha cantato una versione tedesca del "Pescatore" che vi propongo, anche perché particolarmente ben fatta. Non ne ero a conoscenza, e se qualcuno fosse in ascolto dalla Germania e ne sapesse qualcosa di più su questo gruppo è pregato di farsi vivo!
La traduzione risulta essere di Susanne Grütz.
DER FISCHER
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2004/12/2 - 23:41
Downloadable! Video!

Notte di San Severo

Notte di San Severo
Questa canzone deve far pensare... tutte quelle persone che inneggiano ancora oggi a quei periodi bui che hanno contrassegnato la storia italiana.
Io l'ho ascoltata per caso, e oggi ho messo il repeat allo stereo e l'ho sentita 6-7 volte.
È una canzone che mi fa commuovere.... non scherzo. Saluti ai compagni
thomas da livorno 2004/12/2 - 15:48
Downloadable! Video!

Creemos el hombre nuevo

Creemos el hombre nuevo
1° dicembre 2004
CREIAMO L'UOMO NUOVO
(Continues)
2004/12/1 - 15:20
Downloadable! Video!

Il Pescatore

Il Pescatore
Troppo ghiotta la proposta anche per un lurkatore incallito come me.Ecco quindi la mia traduzione in dialetto (oddio, lingua mi sembra troppo!) modenese delle media Bassa. Per intenderci quello di Carpi e Soliera, che non è già più il dialetto modenese di città, ma che non risente ancora del mantovano, come già avviene 10 km più a nord nord-est verso la Mirandola, la terra dei Pico."

(Robert Jordan nei newsgroup it.fan.musica.guccini e it.fan.musica.de-andre, 1° dicembre 2004).
AL PESCADOR
(Continues)
2004/12/1 - 09:43
Downloadable! Video!

Les mercenaires

Les mercenaires
30 novembre 2004
I MERCENARI
(Continues)
2004/11/30 - 19:41
Downloadable! Video!

Erein eta joan

Erein eta joan
30 novembre 2002
SEMINARE E ANDARE
(Continues)
2004/11/30 - 14:32
Downloadable! Video!

Jalàlàbàd

Jalàlàbàd
30 novembre 2004
JALALABAD
(Continues)
2004/11/30 - 14:10




hosted by inventati.org