

4 / 3 / 1943 [Gesubambino]
![4 / 3 / 1943 [Gesubambino]](img/thumb/c318_130x140.jpeg?1328285286)
Hon var själv bara barnet när jag kom till världen den hösten
(Continues)
(Continues)
Contributed by RV (versione di servizio) 2025/3/5 - 22:49


Terzo intermezzo

Riccardo Venturi, 3-2-2025 21:23
This is kind of “mixed” version in Swedish, based on “Kontraster”, Sergio Marini’s Danish “extended” version of Fabrizio De André’s Terzo intermezzo. The first two stanzas are perhaps closer to the Italian original than Sergio Marini’s Danish lyrics are, and should be intended as a true Swedish version of Terzo intermezzo; the third stanza is, rather obviously though somewhat modified, a rendering of Sergio Marini’s original Danish text. This version is made for singing in Swedish. [RV]
Kontraster (Tredje mellanspel)
(Continues)
(Continues)
2025/2/3 - 21:25

Folket i Gaza

[2024]
Text och musik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Frida och Mariam
Gör något För folket i Gaza è il ritornello della canzone: Fai qualcosa per la gente di Gaza.
Commento delle autrici Frida e Mariam
We have written this song to express our deep frustration and sorrow over what is happening in Gaza, as well as the ignorant attitude of those in power towards it. However, we also feel that there is a great fighting spirit among the people, and we want to contribute even more to that fight through this song. Our hearts beat for freedom and justice, and the most important thing we can do in this fight today is to stand up for the Palestinian people. There is no one stronger than them, and one of us is Palestinian with family in Gaza.
We do not want the world to ignore what is happening there. Political leaders and society must act to stop the... (Continues)
Text och musik / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Frida och Mariam
Gör något För folket i Gaza è il ritornello della canzone: Fai qualcosa per la gente di Gaza.
Commento delle autrici Frida e Mariam
We have written this song to express our deep frustration and sorrow over what is happening in Gaza, as well as the ignorant attitude of those in power towards it. However, we also feel that there is a great fighting spirit among the people, and we want to contribute even more to that fight through this song. Our hearts beat for freedom and justice, and the most important thing we can do in this fight today is to stand up for the Palestinian people. There is no one stronger than them, and one of us is Palestinian with family in Gaza.
We do not want the world to ignore what is happening there. Political leaders and society must act to stop the... (Continues)
Det brinner i Gaza, ingen slipper undan (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2025/1/12 - 15:39
Song Itineraries:
The Palestinian Holocaust
Der Krieg, der kommen wird

Med dessa aktuella verser av Bertolt Brecht från år 1937 önskar jag alla medarbetare och vänner av denna webbplats en fridful jul och gott nytt år.
DET KOMMANDE KRIGET (Continues)
Contributed by Juha Rämö 2024/12/20 - 11:31

Lied der Internationalen Brigaden [Vorwärts, Internationale Brigade!]
![Lied der Internationalen Brigaden [Vorwärts, Internationale Brigade!]](img/thumb/c68545_130x140.jpeg?1731895251)
De Förenade FNL Grupperna
Album / Albumi: Vietnam är nära, 1972
Internationella brigadens sång (Song of the International brigade) celebrates the Swedes and other people who joined the International Brigades in Spain during their civil war to fight Franco's fascists. It's a Swedish version of Lied der internationalen Brigaden, famously sung by the German singer Ernst Busch. It was recorded by Vietnam war activists in De Förenade FNLgrupperna (The United FNL groups) and released on their album Vietnam är nära in 1972. Around 600 Swedes joined the International Brigades - some of the Swedish soldiers can be seen in the picture attached to the video. 164 of them never made it back from the fighting.
Album / Albumi: Vietnam är nära, 1972
Internationella brigadens sång (Song of the International brigade) celebrates the Swedes and other people who joined the International Brigades in Spain during their civil war to fight Franco's fascists. It's a Swedish version of Lied der internationalen Brigaden, famously sung by the German singer Ernst Busch. It was recorded by Vietnam war activists in De Förenade FNLgrupperna (The United FNL groups) and released on their album Vietnam är nära in 1972. Around 600 Swedes joined the International Brigades - some of the Swedish soldiers can be seen in the picture attached to the video. 164 of them never made it back from the fighting.
Internationella Brigadens sång
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/11/18 - 00:40


Bella Ciao
Anonymous

25b. I alla länder, i alla städer - La versione svedese degli Knutna Nävar (1973)
25b. I alla länder, i alla städer - Knutna Nävar’s Swedish version (1973)
This rare Swedish version of Bella Ciao focuses on international solidarity between workers all over the world and the people fighting for their freedom and independence in places like Vietnam.
Lately, Bella Ciao has exploded in popularity because of the show Casa de Papel or Money Heist. But even long before that it was the most famous example of Italian partisan music and had versions in many different languages. This version doesn't have the original lyrics about Italian partisans, instead it has been rewritten with new lyrics on the same melody.
This rarer version of Bella Ciao was recorded by the Swedish revolutionary communist band Knutna Nävar (Clenched Fists) and released on their album De svarta listornas folk in 1973. It's... (Continues)
25b. I alla länder, i alla städer - Knutna Nävar’s Swedish version (1973)
This rare Swedish version of Bella Ciao focuses on international solidarity between workers all over the world and the people fighting for their freedom and independence in places like Vietnam.
Lately, Bella Ciao has exploded in popularity because of the show Casa de Papel or Money Heist. But even long before that it was the most famous example of Italian partisan music and had versions in many different languages. This version doesn't have the original lyrics about Italian partisans, instead it has been rewritten with new lyrics on the same melody.
This rarer version of Bella Ciao was recorded by the Swedish revolutionary communist band Knutna Nävar (Clenched Fists) and released on their album De svarta listornas folk in 1973. It's... (Continues)
Riccardo Venturi 2024/11/17 - 22:23


Todesfuge

SVEDESE / SWEDISH / SUEDOIS / RUOTSI 2
Traduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise / Svensk översättning / Ruotsinkielinen käännös:
Lars-Inge Nilsson
Lars-Inge Nilsson
DÖDSFUGA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2024/11/6 - 13:14

Banks of Newfoundland

Riccardo Venturi, 29-10-2024 17:57
Newfoundlandsbankarna
(Continues)
(Continues)
2024/10/29 - 17:58


Ballata dell'emigrazione

Riccardo Venturi, 14-5-2024 18:43
Balladen om emigration
(Continues)
(Continues)
2024/5/14 - 18:43

Lögnen och sanningen

[2014]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Mikael Wiehe
Album / Albumi: Protestsånger
Sempre nelle “Canzoni di Protesta” (Protestsånger) del 2014, il “nostro” Mikael Wiehe affronta un temino così, di poco conto, oserei dire insignificante: la Menzogna e la Verità. Sticazzi! Da farsi venire i sudorini freddi. E così avevo cominciato a scrivere il consueto pippone accorgendomi, dopo cinque o sei righe, di star dicendo praticamente le stesse cose che, undici anni fa, avevo detto a proposito de Il tutto è falso (Gaber-Luporini, 2001). Quindi ho rinunciato al pippone. Non sarebbe stato giusto: la canzone di Mikael Wiehe non è un’agghiacciante riflessione filosofica, ma uno scatenato brano da sala da ballo -se non proprio da discoteca!- dove, non per niente, si balla corpo a corpo con la Verità lasciando la Menzogna sola e triste in un angoletto. Per Mikael... (Continues)
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Mikael Wiehe
Album / Albumi: Protestsånger
Sempre nelle “Canzoni di Protesta” (Protestsånger) del 2014, il “nostro” Mikael Wiehe affronta un temino così, di poco conto, oserei dire insignificante: la Menzogna e la Verità. Sticazzi! Da farsi venire i sudorini freddi. E così avevo cominciato a scrivere il consueto pippone accorgendomi, dopo cinque o sei righe, di star dicendo praticamente le stesse cose che, undici anni fa, avevo detto a proposito de Il tutto è falso (Gaber-Luporini, 2001). Quindi ho rinunciato al pippone. Non sarebbe stato giusto: la canzone di Mikael Wiehe non è un’agghiacciante riflessione filosofica, ma uno scatenato brano da sala da ballo -se non proprio da discoteca!- dove, non per niente, si balla corpo a corpo con la Verità lasciando la Menzogna sola e triste in un angoletto. Per Mikael... (Continues)
Lögnen tar hand om dom sina
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/3/12 - 20:36
Song Itineraries:
Truth and Lie

Vietnamissa, Vietnamissa

Riccardo Venturi, 11-3-2024 21:23
I Vietnam, i Vietnam
(Continues)
(Continues)
2024/3/11 - 21:25

De dödar våra kamrater

[1976]
Album / Albumi: Palestina, mitt land
PALESTINA, MITT LAND
Kofia, 1976

Leve Palestina
Eld
Pansar och kanoner (مدفعية ودبابات)
Tel-e-Zaatar
De dödar våra kamrater
Vi ska kämpa vidare
Böndernas lagliga rätt
Palestinas dotter
Kufr Kasem-Massakem
Baladi
Album / Albumi: Palestina, mitt land
PALESTINA, MITT LAND
Kofia, 1976

Leve Palestina
Eld
Pansar och kanoner (مدفعية ودبابات)
Tel-e-Zaatar
De dödar våra kamrater
Vi ska kämpa vidare
Böndernas lagliga rätt
Palestinas dotter
Kufr Kasem-Massakem
Baladi
De är döda, de dödade våra kamrater,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/3/11 - 12:07
Song Itineraries:
The Palestinian Holocaust

Leve Palestina

[1976]
Album / Albumi: Palestina, mitt land
Leve Palestina, un inno globale di resistenza e speranza
Radio Popolare - Approfondimenti
Partiamo da uno scambio visto nei giorni scorsi su Facebook, fra due utenti che scrivono in inglese: uno posta la foto di un muro di – andiamo a memoria – una università americana, con la scritta a vernice in stampatello “Leve Palestina”; l’altro commenta sarcasticamente che non sanno neanche scrivere, evidentemente pensando che lo slogan volesse essere per esempio “Love Palestina”; al che il primo ribatte che è il suo interlocutore che non ha capito, perché chiaramente l’intenzione dell’anonimo sostenitore della causa palestinese era proprio di scrivere quello che ha scritto, e linka un articolo nel sito di TRT World, la radiotelevisione pubblica turca, che tre mesi fa raccontava la storia e l’attualità di Leve Palestina: che è il titolo di una canzone.... (Continues)
Album / Albumi: Palestina, mitt land
Leve Palestina, un inno globale di resistenza e speranza
Radio Popolare - Approfondimenti
Partiamo da uno scambio visto nei giorni scorsi su Facebook, fra due utenti che scrivono in inglese: uno posta la foto di un muro di – andiamo a memoria – una università americana, con la scritta a vernice in stampatello “Leve Palestina”; l’altro commenta sarcasticamente che non sanno neanche scrivere, evidentemente pensando che lo slogan volesse essere per esempio “Love Palestina”; al che il primo ribatte che è il suo interlocutore che non ha capito, perché chiaramente l’intenzione dell’anonimo sostenitore della causa palestinese era proprio di scrivere quello che ha scritto, e linka un articolo nel sito di TRT World, la radiotelevisione pubblica turca, che tre mesi fa raccontava la storia e l’attualità di Leve Palestina: che è il titolo di una canzone.... (Continues)
Leve Palestina och krossa sionismen
(Continues)
(Continues)
Contributed by CCG/AWS Staff 2024/3/9 - 17:48
Song Itineraries:
The Palestinian Holocaust

Den brända jorden

[2014]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Mikael Wiehe
Album / Albumi: Protestsånger
Mikael Wiehe, e le sue canzoni, vengono diritte dagli anni ‘60 e ‘70; e, a quasi ottant’anni (è nato nel 1946), continua a scrivere e cantare canzoni di quegli anni -e fa benissimo, perché se ne sente il bisogno e la mancanza. Questa canzone, una ballatona bella acustica come si deve e cantata con il terribile accento della Scania proprio di Mikael Wiehe, è del 2014; fa parte di un album che si chiama Protestsånger, “Canzoni di protesta”, così papale papale, come usava appunto una cinquantina e rotti di anni fa, “Protest Songs”. Col chitarrone e l’armonica, neanche tanto vagamente alla Bob Dylan (ma con un attacco che sembra "Gente di mare" di Umberto Tozzi e Raf), e una vociaccia bella roca acuita da un accento paragonabile al barese stretto. La Waste Land personale... (Continues)
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Mikael Wiehe
Album / Albumi: Protestsånger
Mikael Wiehe, e le sue canzoni, vengono diritte dagli anni ‘60 e ‘70; e, a quasi ottant’anni (è nato nel 1946), continua a scrivere e cantare canzoni di quegli anni -e fa benissimo, perché se ne sente il bisogno e la mancanza. Questa canzone, una ballatona bella acustica come si deve e cantata con il terribile accento della Scania proprio di Mikael Wiehe, è del 2014; fa parte di un album che si chiama Protestsånger, “Canzoni di protesta”, così papale papale, come usava appunto una cinquantina e rotti di anni fa, “Protest Songs”. Col chitarrone e l’armonica, neanche tanto vagamente alla Bob Dylan (ma con un attacco che sembra "Gente di mare" di Umberto Tozzi e Raf), e una vociaccia bella roca acuita da un accento paragonabile al barese stretto. La Waste Land personale... (Continues)
Bränd ligger jorden
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/3/6 - 10:33
Song Itineraries:
War on Earth

Kylä vuotti uutta kuuta
BYFOLKET VÄNTADE PÅ NYMÅNEN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2024/2/8 - 10:48

The Pogues & Kirsty MacColl: Fairytale of New York

EN JULSAGA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2024/1/3 - 18:08

Den bakvända visan
Anonymous

Origini / Origin: XIII secolo / 13th century (?)
Prime testimonianze / First witnessed in : XVI secolo / 16th century
Alzi la mano chi non ha mai detto, una volta nella vita: “Ma questo è un mondo proprio alla rovescia!”, commentando qualche fatto, piccolo o grande, di questo pazzo, pazzo mondo. Il fatto è che il mondo alla rovescia è, sicuramente, uno dei τόποι più antichi che formano il patrimonio atavico dell’umanità intera. Ci sarebbe da spendere non la misera introduzione a una pur straordinaria canzoncina che ci viene dalla Svezia medievale, ma un libro intero (e, ne sono certo, qualcuno lo ha già abbondantemente fatto): il mondo alla rovescia, fisicamente (vale a dire con la gente che vive a testa all’ingiù in contrade inesplorate e sconosciute) oppure (cioè, un mondo dove tutto sembra contravvenire alle leggi della natura e del cosmo) ci accompagna fin dai nostri albori, come gli... (Continues)
Prime testimonianze / First witnessed in : XVI secolo / 16th century
Alzi la mano chi non ha mai detto, una volta nella vita: “Ma questo è un mondo proprio alla rovescia!”, commentando qualche fatto, piccolo o grande, di questo pazzo, pazzo mondo. Il fatto è che il mondo alla rovescia è, sicuramente, uno dei τόποι più antichi che formano il patrimonio atavico dell’umanità intera. Ci sarebbe da spendere non la misera introduzione a una pur straordinaria canzoncina che ci viene dalla Svezia medievale, ma un libro intero (e, ne sono certo, qualcuno lo ha già abbondantemente fatto): il mondo alla rovescia, fisicamente (vale a dire con la gente che vive a testa all’ingiù in contrade inesplorate e sconosciute) oppure (cioè, un mondo dove tutto sembra contravvenire alle leggi della natura e del cosmo) ci accompagna fin dai nostri albori, come gli... (Continues)
I fjol vid jul då grisa min ko,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2023/5/4 - 11:20
Song Itineraries:
From olden times: Songs against war, inside war, around war, Upside Down World

Målaren och Maria Pia

[1937]
Testo e musica / Text och musik / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Axel Evert Taube
Axel Evert Taube (1890-1976) è stato senz'ombra di dubbio il più celebre e rispettato cantante svedese del XX secolo. Nato a Göteborg, proveniva da un'antica e nobile casata baltica tedesca stanziata in Svezia fin dal 1668; il suo cognome, che in tedesco significa “Colomba”, avrebbe quindi dovuto essere pronunciato alla lettera come in tedesco (tàube). Ma in Svezia lo si è sempre pronunciato alla francese, “tób”. In linea di massima, Evert Taube è stato il principale interprete di ballate tradizionali svedesi; ne abbiamo un esempio in questo sito con la bellissima Byssan lull, da lui scritta nel 1919 rielaborando un'antico canto marinaresco. Evert Taube era, in effetti, come l'apostolo dei canti marinareschi, che aveva cominciato a raccogliere e cantare fin da giovanissimo.... (Continues)
Testo e musica / Text och musik / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Axel Evert Taube
Axel Evert Taube (1890-1976) è stato senz'ombra di dubbio il più celebre e rispettato cantante svedese del XX secolo. Nato a Göteborg, proveniva da un'antica e nobile casata baltica tedesca stanziata in Svezia fin dal 1668; il suo cognome, che in tedesco significa “Colomba”, avrebbe quindi dovuto essere pronunciato alla lettera come in tedesco (tàube). Ma in Svezia lo si è sempre pronunciato alla francese, “tób”. In linea di massima, Evert Taube è stato il principale interprete di ballate tradizionali svedesi; ne abbiamo un esempio in questo sito con la bellissima Byssan lull, da lui scritta nel 1919 rielaborando un'antico canto marinaresco. Evert Taube era, in effetti, come l'apostolo dei canti marinareschi, che aveva cominciato a raccogliere e cantare fin da giovanissimo.... (Continues)
Hon stiger som ur himlen ner
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2023/3/20 - 11:47

Imorron e en ny da

[1972]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Mikael Ramel
Album / Albumi: Till dej
Mikael Ramel, nato il 19 gennaio 1949 nella Gamla Stan di Stoccolma (il centro storico), proviene da una famiglia di artisti (musicisti, attori, registi teatrali ecc.). Come folksinger e musicista è in attività ininterrotta fin dal 1965. Questa canzone proviene dall'album del 1972 intitolato Till dej (“A te”, o “Per te”); e così, Till dej si chiamerà anche la sua band. Canzone di pace “futuribile” e permeata da esplorazioni spaziali (il periodo, del resto, era quello dell'uomo sulla Luna...) e dischi volanti: ma prima di dedicarci a vedere che cosa ci sia in altri mondi, sarebbe bene risolvere certi problemi che abbiamo qua in terra perché....oggi si sa, domani chissà. Scritta in uno svedese rigorosamente colloquiale (ad esempio, il titolo e il primo verso suonerebbero, in svedese letterario: I morgon är en ny dag, titolo con il quale del resto a volte la canzone è riportata). [RV]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Mikael Ramel
Album / Albumi: Till dej
Mikael Ramel, nato il 19 gennaio 1949 nella Gamla Stan di Stoccolma (il centro storico), proviene da una famiglia di artisti (musicisti, attori, registi teatrali ecc.). Come folksinger e musicista è in attività ininterrotta fin dal 1965. Questa canzone proviene dall'album del 1972 intitolato Till dej (“A te”, o “Per te”); e così, Till dej si chiamerà anche la sua band. Canzone di pace “futuribile” e permeata da esplorazioni spaziali (il periodo, del resto, era quello dell'uomo sulla Luna...) e dischi volanti: ma prima di dedicarci a vedere che cosa ci sia in altri mondi, sarebbe bene risolvere certi problemi che abbiamo qua in terra perché....oggi si sa, domani chissà. Scritta in uno svedese rigorosamente colloquiale (ad esempio, il titolo e il primo verso suonerebbero, in svedese letterario: I morgon är en ny dag, titolo con il quale del resto a volte la canzone è riportata). [RV]
Imorron e en ny da - varken du eller jag - vet vad som händer
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2023/2/12 - 09:39
Song Itineraries:
Stories from Deep Space

Ballad om en svensk polis

[1979]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Dan Berglund
Album / Albumi: Den stora maskeraden
Dan Berglund, nel 1979, aveva sicuramente già ben presente l'andazzo nella polizia svedese: una delle polizie, si dice, più infiltrate da elementi neonazisti che ci siano in Europa. Ma l' “anima nera” della Svezia risale a ben prima, e si è perpetuata ben dopo; fino ad arrivare, attualmente, al governo. Detto questo, e fatte salve le specificità svedesi che già si manifestavano una quarantina e rotti di anni fa, si potrebbe tranquillamente prendere questa canzone di un Dan Berglund sull'orlo della sua crisi politica e artistica per una sorta di “Universal Cop”. Per questo, purtroppo, è una canzone che non ha cessato affatto di avere valore. [RV]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Dan Berglund
Album / Albumi: Den stora maskeraden
Dan Berglund, nel 1979, aveva sicuramente già ben presente l'andazzo nella polizia svedese: una delle polizie, si dice, più infiltrate da elementi neonazisti che ci siano in Europa. Ma l' “anima nera” della Svezia risale a ben prima, e si è perpetuata ben dopo; fino ad arrivare, attualmente, al governo. Detto questo, e fatte salve le specificità svedesi che già si manifestavano una quarantina e rotti di anni fa, si potrebbe tranquillamente prendere questa canzone di un Dan Berglund sull'orlo della sua crisi politica e artistica per una sorta di “Universal Cop”. Per questo, purtroppo, è una canzone che non ha cessato affatto di avere valore. [RV]
Blod och våld sprit och knark
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2023/2/10 - 20:50
Jotakin tapahtuu

Med dessa verser av Aila Meriluoto önskar jag alla medarbetare och vänner av denna webbplats en fridful jul och gott nytt år 2023.
DET HÄNDER NÅGOT (Continues)
Contributed by Juha Rämö 2022/12/21 - 17:18

I Just Want to Stop Putin for Christmas

AV MED PUTIN TILL JUL (Continues)
Contributed by Juha Rämö 2022/12/7 - 20:51

Lied der Jugend, oder Dem Morgenrot entgegen, oder Die junge Garde

Det unga gardet
La versione svedese di Carl Boström [1927]
Swedish version by Carl Boström [1927]
Version suédoise de Carl Boström [1927]
Carl Boströmin ruotsinkielinen versio [1927]
La versione svedese, Det unga gardet, risale al 1927 ed è assai fedele all'originale tedesco (cosa senz'altro favorita anche tra la relativa vicinanza tra le due lingue). I dati provengono, come molti altri in questa ed altre pagine, dal benemerito e precisissimo blog di Enn Kokk, che fortunatamente continua ad essere disponibile in Rete nonostante l'autore sia, purtroppo, oramai scomparso da alcuni anni; ma il blog di Enn Kokk (1937-2019), estone di nascita e autentico protagonista della socialdemocrazia svedese, nonostante non vi sia dedicato specificamente, è un'autentica miniera sul canto sociale e di lotta nei paesi scandinavi e di altri paesi. Vi è un solo problema: della versione svedese sappiamo praticamente... (Continues)
La versione svedese di Carl Boström [1927]
Swedish version by Carl Boström [1927]
Version suédoise de Carl Boström [1927]
Carl Boströmin ruotsinkielinen versio [1927]
La versione svedese, Det unga gardet, risale al 1927 ed è assai fedele all'originale tedesco (cosa senz'altro favorita anche tra la relativa vicinanza tra le due lingue). I dati provengono, come molti altri in questa ed altre pagine, dal benemerito e precisissimo blog di Enn Kokk, che fortunatamente continua ad essere disponibile in Rete nonostante l'autore sia, purtroppo, oramai scomparso da alcuni anni; ma il blog di Enn Kokk (1937-2019), estone di nascita e autentico protagonista della socialdemocrazia svedese, nonostante non vi sia dedicato specificamente, è un'autentica miniera sul canto sociale e di lotta nei paesi scandinavi e di altri paesi. Vi è un solo problema: della versione svedese sappiamo praticamente... (Continues)
Det unga gardet
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö (+ RV) 2022/11/11 - 10:50

Putin-setä asuu Venäjällä
Anonymous

Farbror Putin bor i Ryssland
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2022/10/9 - 20:09

Du är aldrig ensam

Musica e testo / Music and lyrics / Musique et paroles / Musik och text / Sävel ja sanat: Björn Afzelius
Ögon i affärer och banker,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2022/8/12 - 11:42


Hur sköra vi är (Fragile)

[2007]
Text av Patrick Alexius El-Hag och Thomas Kaos Olsson
Musik av Gordon Matthew Thomas Sumner (Sting - Fragile)
Album: Så där
Text av Patrick Alexius El-Hag och Thomas Kaos Olsson
Musik av Gordon Matthew Thomas Sumner (Sting - Fragile)
Album: Så där
När allt är slut
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2022/7/23 - 08:45

Don Quixote

Musica / Music / Musique / Musik / Sävel: Silvio Rodriquez (El mayor)
Testo / Lyrics / Paroles / Text / Sanat: Björn Afzelius
Testo / Lyrics / Paroles / Text / Sanat: Björn Afzelius
Det var i Varadero jag mötte Don Quixote.
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2022/6/15 - 16:21
Song Itineraries:
Don Quixote between Eternity and '82

Olen kommunisti

Texten till den här låten är baserad på rader skrivna av Nâzım Hikmet i hans självbiografiska roman Yaşamak Güzel Şey Be Kardeşim från 1962. Romanen är översatt till engelska av Mutlu Konuk Blasing och publicerad 2013 under titeln Life's Good, Brother.
Under större delen av sitt liv var Hikmet förföljd av den turkiska staten för sin politiska övertygelse. Hans verk var förbjudna i Turkiet fram till 1965. 2017, 59 år efter Hikmets död, publicerades Yaşamak Güzel Şey Be Kardeşim av förlagshuset Yapı Kredi, den nuvarande ägaren av Hikmets upphovsrätt. Den nya upplagan innehåller totalt 25 censurerade textställen. Censuren har till exempel förandrat »jag är kommunist« till »jag är arbetare«. Så tack, herr Erdoğan, för detta och för ditt vänliga uttalande om Finland och Sverige häromdagen.
Under större delen av sitt liv var Hikmet förföljd av den turkiska staten för sin politiska övertygelse. Hans verk var förbjudna i Turkiet fram till 1965. 2017, 59 år efter Hikmets död, publicerades Yaşamak Güzel Şey Be Kardeşim av förlagshuset Yapı Kredi, den nuvarande ägaren av Hikmets upphovsrätt. Den nya upplagan innehåller totalt 25 censurerade textställen. Censuren har till exempel förandrat »jag är kommunist« till »jag är arbetare«. Så tack, herr Erdoğan, för detta och för ditt vänliga uttalande om Finland och Sverige häromdagen.
JAG ÄR KOMMUNIST
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2022/5/18 - 22:21


По долинам и по взгорьям

Över bergen genom dalar
Svensk version / Versione svedese / Swedish version / Version suédoise / Ruotsinkielinen versio
Röd Morgon (in Knutna Nävar, Hör maskinernas sång, 1973)
La versione svedese, Över bergen genom dalar, è attribuita a “Röd Morgon” (“Alba Rossa”) nell'album del 1973 Hör maskinernas sång (“Ascolta il canto delle macchine”) del 1973. Tutte le canzoni dell'album, pubblicato per il Förbundsdag del 1973 del KFML (partito comunista svedese di orientamento marxista-leninista e maoista), sono eseguite dagli Knutna Nävar. Si ignora chi sia “Röd Morgon”, ma si tratta probabilmente di un membro degli Knutna Nävar stessi. La versione nel canto, nella registrazione, è preceduta da un'introduzione storica degli avvenimenti del 1922; in linea di massima, si tratta però di una versione militante. [RV]
Svensk version / Versione svedese / Swedish version / Version suédoise / Ruotsinkielinen versio
Röd Morgon (in Knutna Nävar, Hör maskinernas sång, 1973)
La versione svedese, Över bergen genom dalar, è attribuita a “Röd Morgon” (“Alba Rossa”) nell'album del 1973 Hör maskinernas sång (“Ascolta il canto delle macchine”) del 1973. Tutte le canzoni dell'album, pubblicato per il Förbundsdag del 1973 del KFML (partito comunista svedese di orientamento marxista-leninista e maoista), sono eseguite dagli Knutna Nävar. Si ignora chi sia “Röd Morgon”, ma si tratta probabilmente di un membro degli Knutna Nävar stessi. La versione nel canto, nella registrazione, è preceduta da un'introduzione storica degli avvenimenti del 1922; in linea di massima, si tratta però di una versione militante. [RV]
Över bergen genom dalar
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2022/5/18 - 18:37


Kie ekvenas la paco

Riccardo Venturi, 14-4-2022 19:24
När freden kommer
(Continues)
(Continues)
2022/4/14 - 19:25

Traum durch die Dämmerung [per Adriana]
![Traum durch die Dämmerung [per Adriana]](img/art/t1210098.jpg)
EN DRÖM I SKYMNINGEN [FÖR ADRIANA]
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2022/2/4 - 13:57


Wisława Szymborska: Kot w pustym mieszkaniu
[[Svensk översättning / Traduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise / Ruotsinkielinen käännös

Katt i tom våning
(Continues)
(Continues)
Contributed by L'Anonimo Toscano del XXI Secolo 2022/1/31 - 12:53


Värssyjä sieltä ja täältä

VERSER FRÅN HÄR OCH DÄR
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2022/1/15 - 16:10

Savonpojan Amerikkaan tulo

EN SAVOLAXPOJKES ANKOMST TILL AMERIKA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2022/1/10 - 19:41
Im vierten Kriegsjahr

UNDER DET FJÄRDE KRIGSÅRET
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2021/12/21 - 20:16

Klasslåt

Musica e testo / Music and lyrics / Musique et paroles / Tonsättning och text / Sävel ja sanat: Björn Afzelius
First released on the 1978 album Från flykt till kamp (From Flight to Fight) by Lilla Nacksvingsligan.
Between 1962 and 1994 students in Swedish compulsory schools (grades 1 - 9) were graded on a scale from 1 to 5, with 5 being the highest grade. The scale was intended to follow a normal distribution on a national level, with a mean of 3 and a standard deviation of 1.
First released on the 1978 album Från flykt till kamp (From Flight to Fight) by Lilla Nacksvingsligan.
Between 1962 and 1994 students in Swedish compulsory schools (grades 1 - 9) were graded on a scale from 1 to 5, with 5 being the highest grade. The scale was intended to follow a normal distribution on a national level, with a mean of 3 and a standard deviation of 1.
Femman är för dom med disciplin,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2021/11/29 - 15:49

Den sista sången

Musica / Music / Musique / Musik / Sävel: Sven Johan Lind
Testo / Lyrics / Paroles / Text / Sanat: Dan Andersson (1888 - 1920) in his 1915 anthology Kolvaktarens visor (Charcoal Burner’s Songs)
These verses written more than a hundred years ago by Dan Andersson, a proletarian Swedish author, poet, and composer, are among the most beautiful ones ever written in the Swedish language.
Testo / Lyrics / Paroles / Text / Sanat: Dan Andersson (1888 - 1920) in his 1915 anthology Kolvaktarens visor (Charcoal Burner’s Songs)
These verses written more than a hundred years ago by Dan Andersson, a proletarian Swedish author, poet, and composer, are among the most beautiful ones ever written in the Swedish language.
Släck dina stjärnors sken
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2021/11/23 - 13:03


Corazón maldito

Brita Ahman - Arja Saijonmaa / Inti-Illimani
Album / Albumi: Jag vill tacka livet - 13 sänger av Violeta Parra – 1979
Album / Albumi: Jag vill tacka livet - 13 sänger av Violeta Parra – 1979
Mitt hjärta svara
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/11/14 - 11:19


Lo que más quiero

Brita Ahman - Arja Saijonmaa / Inti-Illimani
Album / Albumi: Jag vill tacka livet - 13 sänger av Violeta Parra - 1979
Album / Albumi: Jag vill tacka livet - 13 sänger av Violeta Parra - 1979
Mannen jag älskar
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/11/14 - 10:52

Lakkolaulu Pajalasta
Anonymous

Testo svedese / Swedish lyrics / Paroles suédoises / Svensk text / Ruotsinkieliset sanat: Paulus Isaksson & Elis Grönberg
STREJKVISA FRÅN PAJALA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2021/11/10 - 13:14


Гимн демократической молодёжи мира

Världsungdomssången
(Continues)
(Continues)
Contributed by Борец(╹◡╹) 2021/7/9 - 01:52


Blowin' in the Wind

SVEDESE / SWEDISH
Traduzione Svedese in versione equiritmica, rimata, cantabile di Andreas Eriksson su lyrics translate
Traduzione Svedese in versione equiritmica, rimata, cantabile di Andreas Eriksson su lyrics translate
DE FRÅGORNA HAR INGA SVAR
(Continues)
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2021/7/8 - 00:39


Un blasfemo [Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato]
WENDELL P. BLOYD
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2021/6/16 - 12:31


Fabrizio De André: Un Medico

DOKTOR SIEGFRIED ISEMAN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2021/5/4 - 14:03


Un matto [Dietro ogni scemo c'è un villaggio]
![Un matto [Dietro ogni scemo c'è un villaggio]](img/upl/masters.jpg)
FRANK DRUMMER
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2021/4/28 - 11:55


Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain
Anonymous

Riccardo Venturi, 23-1-2021 09:03
Anmärkning. Följande versionen är ett slags blandning mellan Fabrizio De Andrés och Joan Baezs versioner, dvs. med verser av båda. [RV]
Anmärkning. Följande versionen är ett slags blandning mellan Fabrizio De Andrés och Joan Baezs versioner, dvs. med verser av båda. [RV]
Geordie ska hängas i en guldkedja
(Continues)
(Continues)
2021/1/23 - 09:04


We Shall Overcome

Roland von Malmborg
This is the "historic" Swedish version of We Shall Overcome made by young Roland von Malmborg in 1965. Notice thereof and Swedish lyrics in Enn Kokk's blog, still a most invaluable source though Enn Kokk is deceased. [RV]
Svensk text: Roland von Malmborg, 1965
Amerikansk originaltext ”We Shall Overcome”: Traditionell amerikansk andlig sång (”I´ll Overcome Someday”) i bearbetning och med tillägg av medlemmar av Negro Food and Tobacco Union sam av Zilphia Horton, Frank Hamilton, Guy Carawan, Alex Comfort och Pete Seeger
Musik: Traditionell amerikansk andlig sång (”I´ll Overcome Someday”)
Svensk text: Roland von Malmborg, 1965
Amerikansk originaltext ”We Shall Overcome”: Traditionell amerikansk andlig sång (”I´ll Overcome Someday”) i bearbetning och med tillägg av medlemmar av Negro Food and Tobacco Union sam av Zilphia Horton, Frank Hamilton, Guy Carawan, Alex Comfort och Pete Seeger
Musik: Traditionell amerikansk andlig sång (”I´ll Overcome Someday”)
Vi ska övervinna
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/1/21 - 08:47

Omkring tiggarn från Luossa

Musica / Music / Musique / Musik / Sävel: Gunde Johansson (1922 - 1995)
Testo / Lyrics / Paroles / Text / Sanat: Dan Andersson (1888 - 1920) in his 1917 anthology Svarta ballader (Black Ballads)
More than a century after his tragic death at the early age of 32, Dan Andersson still enjoys a broad popularity not only among the Swedish people but also those in neighboring Finland. His poems, often dealing with the harsh life of small people, have touched and inspired many musicians and lyricists in both countries as shown by the number of translations and interpretations available of this sad and compassionate story of the Beggar of Luossa.
The word Luossa refers to a locality in Dan Andersson's home village Skattlösberg in the province of Dalarna in central Sweden. In different Sámi languages, the word luos(s)a refers to salmon.
Testo / Lyrics / Paroles / Text / Sanat: Dan Andersson (1888 - 1920) in his 1917 anthology Svarta ballader (Black Ballads)
More than a century after his tragic death at the early age of 32, Dan Andersson still enjoys a broad popularity not only among the Swedish people but also those in neighboring Finland. His poems, often dealing with the harsh life of small people, have touched and inspired many musicians and lyricists in both countries as shown by the number of translations and interpretations available of this sad and compassionate story of the Beggar of Luossa.
The word Luossa refers to a locality in Dan Andersson's home village Skattlösberg in the province of Dalarna in central Sweden. In different Sámi languages, the word luos(s)a refers to salmon.
Omkring tiggarn från Luossa satt allt folket i en ring,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2021/1/18 - 18:30
×

@Nieszkas