![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Que país é este?
![Que país é este?](img/upl/41D4WRWR4BL._SL500_AA300_.jpg)
[1987]
Album “Que país é este 1978/1987”
Album “Que país é este 1978/1987”
Nas favelas, no Senado
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/27 - 14:30
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Geração Coca-Cola
![Geração Coca-Cola](img/upl/ln71-legiao-urbana-legiao-urbana.jpg)
[1984]
Dall’album di debutto della rock band brasiliana, intitolato semplicemente “Legião Urbana”
Dall’album di debutto della rock band brasiliana, intitolato semplicemente “Legião Urbana”
Quando nascemos fomos programados
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/27 - 14:10
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Perfeição
![Perfeição](img/upl/legic3a3o-floresblog.jpg)
[1993]
Album “O descobrimento do Brasil”
Album “O descobrimento do Brasil”
Vamos celebrar
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/27 - 13:55
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Baader-Meinhof Blues
![Baader-Meinhof Blues](img/upl/legiaoblog.jpg)
[1984]
Dall’album di debutto della rock band brasiliana, intitolato semplicemente “Legião Urbana”
Dall’album di debutto della rock band brasiliana, intitolato semplicemente “Legião Urbana”
A violência é tão fascinante
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/27 - 13:33
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
A canção do senhor da guerra
![A canção do senhor da guerra](img/upl/legiaoblog.jpg)
[1992]
Unica nuova canzone nell’album compilativo intitolato “Música para acampamentos”
Unica nuova canzone nell’album compilativo intitolato “Música para acampamentos”
Existe alguém
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/27 - 13:11
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Fábrica
![Fábrica](img/upl/legiaoblog.jpg)
[1986]
Album “Dois”
Scritta da Renato Russo
Album “Dois”
Scritta da Renato Russo
Nosso dia vai chegar,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/27 - 13:09
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Soldados
![Soldados](img/upl/legiaoblog.jpg)
[1984]
Dall’album di debutto della rock band brasiliana, intitolato semplicemente “Legião Urbana”
Dall’album di debutto della rock band brasiliana, intitolato semplicemente “Legião Urbana”
Nossas meninas estão longe daqui
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/27 - 11:28
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Não podemos calar o que nos dói para lá do oceano (à memória de Juan Torres)
![Não podemos calar o que nos dói para lá do oceano (à memória de Juan Torres)](img/upl/juan_torres.jpg)
[1976]
Parole di Manuel Correia
Musica di Luís Cília
Dall’album “Memória”
Canzone dedicata a Juan José Torres, conosciuto come “JJ” (Jota Jota), l’ “Allende” boliviano.
Militare di professione ma di sentimenti democratici, divenne presidente della Bolivia nel 1970 grazie al sostegno di operai, contadini, studenti e dei settori di sinistra dell’esercito, ma neppure un anno dopo fu deposto da un golpe fascista diretto dal generale Hugo Banzer. Scappato prima in Perù, poi in Cile e infine in Argentina, il 2 giugno 1976 “JJ” fu sequestrato ed assassinato a Buenos Aires nell’ambito del tristemente noto “Plan Cóndor”, il piano di coordinamento fra i regimi fascisti latinoamericani e la CIA americana volto ad eliminare gli esponenti dei movimenti di opposizione in tutta l’America Latina.
Parole di Manuel Correia
Musica di Luís Cília
Dall’album “Memória”
Canzone dedicata a Juan José Torres, conosciuto come “JJ” (Jota Jota), l’ “Allende” boliviano.
Militare di professione ma di sentimenti democratici, divenne presidente della Bolivia nel 1970 grazie al sostegno di operai, contadini, studenti e dei settori di sinistra dell’esercito, ma neppure un anno dopo fu deposto da un golpe fascista diretto dal generale Hugo Banzer. Scappato prima in Perù, poi in Cile e infine in Argentina, il 2 giugno 1976 “JJ” fu sequestrato ed assassinato a Buenos Aires nell’ambito del tristemente noto “Plan Cóndor”, il piano di coordinamento fra i regimi fascisti latinoamericani e la CIA americana volto ad eliminare gli esponenti dei movimenti di opposizione in tutta l’America Latina.
Ficarás sempre connosco, companheiro.
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/24 - 15:43
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Os senhores da guerra
![Os senhores da guerra](img/upl/outubro.jpg)
[1977]
Parole e musica del compositore portoghese Pedro Osório (1939-2012), uno dei fondatori del Grupo Outubro.
Album “Cantigas de ao pé da porta”
Parole e musica del compositore portoghese Pedro Osório (1939-2012), uno dei fondatori del Grupo Outubro.
Album “Cantigas de ao pé da porta”
Os senhores da guerra
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/24 - 14:36
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Terras de Garcia Lorca
![Terras de Garcia Lorca](img/upl/Tonicha25.jpg)
[1975]
Parole del poeta Ary dos Santos
Musica di Nuno Nazareth Fernandes.
Album “Canções de Abril”
Parole del poeta Ary dos Santos
Musica di Nuno Nazareth Fernandes.
Album “Canções de Abril”
Garras de Garcia Lorca
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/24 - 14:16
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cravos da madrugada
![Cravos da madrugada](img/upl/revolucao-dos-cravos-25abril.jpg)
[1975]
Parole di Mário Castrim
Musica di Nuno Nazareth Fernandes
Album “Canções de Abril”
Parole di Mário Castrim
Musica di Nuno Nazareth Fernandes
Album “Canções de Abril”
Quando o povo ergueu a sua voz
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/24 - 13:59
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Quadras do poeta Aleixo
![Quadras do poeta Aleixo](img/upl/Antonio-Aleixo-e-Dr.-Joaquim-Magalhaes-a-Porta-539x750.jpg)
[1970]
Musica di Francisco Fanhais
Versi del poeta popolare portoghese António Aleixo (1899-1949)
Originariamente nell’album “Canções da cidade nova”, poi rieditato nel 1998 con il titolo “Dedicatória”
"Voi che dall'alto del vostro potere promettete un mondo nuovo, meglio che stiate zitti, che il popolo può volere un mondo nuovo per davvero..."
Musica di Francisco Fanhais
Versi del poeta popolare portoghese António Aleixo (1899-1949)
Originariamente nell’album “Canções da cidade nova”, poi rieditato nel 1998 con il titolo “Dedicatória”
"Voi che dall'alto del vostro potere promettete un mondo nuovo, meglio che stiate zitti, che il popolo può volere un mondo nuovo per davvero..."
Embora os meus olhos sejam
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/24 - 13:23
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Assim cantamos
![Assim cantamos](img/upl/Memoraia_Luis_Cilia.jpg)
[1976]
Parole di Manuel Correia
Musica di Luís Cília
Dall’album “Memória”
Parole di Manuel Correia
Musica di Luís Cília
Dall’album “Memória”
Assim cantamos e escrevemos
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/24 - 11:59
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Já chegou a Liberdade
![Já chegou a Liberdade](img/upl/Obrigado_soldadinho.jpg)
[1974]
Lato B di un singolo tributo alla “Rivoluzione dei Garofani”
Parole di Ary dos Santos
Musica adattata da “Maria Rita (Cara bonita)”, un successo di Tonicha degli anni 60.
Sul lato A “Obrigado soldadinho”
Lato B di un singolo tributo alla “Rivoluzione dei Garofani”
Parole di Ary dos Santos
Musica adattata da “Maria Rita (Cara bonita)”, un successo di Tonicha degli anni 60.
Sul lato A “Obrigado soldadinho”
Já chegou a liberdade
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/24 - 11:19
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Obrigado soldadinho
![Obrigado soldadinho](img/upl/Obrigado_soldadinho.jpg)
[1974]
Lato A di un singolo tributo alla “Rivoluzione dei Garofani”
Parole di Ary dos Santos
Musica adattata dalla popolare “Vira dos Malmequeres" arrangiata da Pedro Osório.
Sul lato A “Já chegou a Liberdade”
Lato A di un singolo tributo alla “Rivoluzione dei Garofani”
Parole di Ary dos Santos
Musica adattata dalla popolare “Vira dos Malmequeres" arrangiata da Pedro Osório.
Sul lato A “Já chegou a Liberdade”
Obrigado soldadinho
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/24 - 11:15
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Trova do emigrante
![Trova do emigrante](img/upl/Nicola_Scafidi_Emigrante_giusta.jpg)
Parte de noite e não olha
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/24 - 10:45
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
Poema do militante
Anonymous
![Poema do militante](img/upl/Wright02.jpg)
[Tra la fine anni 60 e l’inizio dei 70]
Brano trovato tra le “Canções do Niassa”, quelle composte dai soldati portoghesi spediti a combattere in Mozambico. Ma questa in particolare è una canzone scritta dai loro avversari, i combattenti del Frente de Liberación Mozambiqueño (Frelimo)…
Brano trovato tra le “Canções do Niassa”, quelle composte dai soldati portoghesi spediti a combattere in Mozambico. Ma questa in particolare è una canzone scritta dai loro avversari, i combattenti del Frente de Liberación Mozambiqueño (Frelimo)…
Mãe,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/24 - 10:12
Ei-los que partem
Anonymous
![Ei-los que partem](img/upl/partidaniassa.jpg)
[Tra la fine anni 60 e l’inizio dei 70]
Una delle “Canções do Niassa”, raccolta delle canzoni e dei fado composti dai soldati portoghesi che alla fine degli anni 60 il regime fascista portoghese spedì in Mozambico (Niassa è una delle sue province) a difendere l’impero minacciato dagli indipendentisti del Frente de Liberación Mozambiqueño (Frelimo)…
Ho preferito attribuire la canzone ad anonimo perché non mi pare che faccia parte del Cancioneiro già presente sulle CCG.
La musica dovrebbe essere quella dell’omonima canzone di Manuel Freire dedicata all’emigrazione portoghese.
Cancioneiro do Niassa é um conjunto de letras adaptadas à música de fados e de canções, escritas entre 1967 e 1973 por militares portugueses que cumpriram a sua comissão no Niassa, noroeste de Moçambique, combatendo os guerrilheiros nacionalistas da Frelimo. O Cancioneiro do Niassa é, por isso, um... (Continues)
Una delle “Canções do Niassa”, raccolta delle canzoni e dei fado composti dai soldati portoghesi che alla fine degli anni 60 il regime fascista portoghese spedì in Mozambico (Niassa è una delle sue province) a difendere l’impero minacciato dagli indipendentisti del Frente de Liberación Mozambiqueño (Frelimo)…
Ho preferito attribuire la canzone ad anonimo perché non mi pare che faccia parte del Cancioneiro già presente sulle CCG.
La musica dovrebbe essere quella dell’omonima canzone di Manuel Freire dedicata all’emigrazione portoghese.
Cancioneiro do Niassa é um conjunto de letras adaptadas à música de fados e de canções, escritas entre 1967 e 1973 por militares portugueses que cumpriram a sua comissão no Niassa, noroeste de Moçambique, combatendo os guerrilheiros nacionalistas da Frelimo. O Cancioneiro do Niassa é, por isso, um... (Continues)
Ei-los que partem, olhos molhados
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/24 - 09:51
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Em terras de Trás-os-Montes
![Em terras de Trás-os-Montes](img/upl/Com_as_Minhas_Tamanquinhas.jpg)
[1976]
Album “Com as Minhas Tamanquinhas”
Parole e musica di Zeca Afonso
All’inizio dell’estate del 1975, Zeca Afonso partì con un gruppo di amici alla volta dell’Alto Trás-os-Montes, una regione povera al nord del Portogallo. Era lì che dopo la Rivoluzione l’MFA, il “Movimento das Forças Armadas”, aveva iniziato una campagna di alfabetizzazione di massa. Arrivati nella cittadina mineraria di Ribeira, Zeca Afonso e i suoi compagni trovarono una situazione difficilissima: i padroni avevano abbandonato miniere e minatori al loro destino e quella povera gente, che fino a pochi mesi prima si era rotta la schiena nelle gallerie per un tozzo di pane, aveva perso persino quel poco e non sapeva più che fare, aveva disperato bisogno di aiuto.
Un giorno il gruppetto fece la conoscenza con un giovane minatore che raccontò loro come la PIDE, la polizia della dittatura, fosse arrivata... (Continues)
[1976]
Album “Com as Minhas Tamanquinhas”
Parole e musica di Zeca Afonso
All’inizio dell’estate del 1975, Zeca Afonso partì con un gruppo di amici alla volta dell’Alto Trás-os-Montes, una regione povera al nord del Portogallo. Era lì che dopo la Rivoluzione l’MFA, il “Movimento das Forças Armadas”, aveva iniziato una campagna di alfabetizzazione di massa. Arrivati nella cittadina mineraria di Ribeira, Zeca Afonso e i suoi compagni trovarono una situazione difficilissima: i padroni avevano abbandonato miniere e minatori al loro destino e quella povera gente, che fino a pochi mesi prima si era rotta la schiena nelle gallerie per un tozzo di pane, aveva perso persino quel poco e non sapeva più che fare, aveva disperato bisogno di aiuto.
Un giorno il gruppetto fece la conoscenza con un giovane minatore che raccontò loro come la PIDE, la polizia della dittatura, fosse arrivata... (Continues)
Em terras de Trás-os-Montes
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/23 - 16:08
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Um homem novo veio da mata
![Um homem novo veio da mata](img/upl/joseafonsoenquantohaforca.jpg)
[1978]
Album “Enquanto há força”
Parole e musica di Zeca Afonso
[1978]
Album “Enquanto há força”
Parole e musica di Zeca Afonso
Um homem novo
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/23 - 15:11
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Os demónios de Alcácer-Quibir
![Os demónios de Alcácer-Quibir](img/upl/Os_Demonios.jpg)
[1976]
Nella colonna sonora dell’omonimo film di José da Fonseca e Costa
Inclusa anche nell’album di Godinho intitolato “De pequenino se torce o destino”, sempre del 1976.
Ksar el-Kebir, in portoghese Alcácer-Quibir, è una località del nord-ovest del Marocco il cui nome è indissolubilmente legato alla disfatta subita nel 1578 dall’esercito del tracotante e stupido Sebastiano I re del Portogallo il quale, desideroso di menare un po’ le mani e di cristianizzare un po’ di infedeli, andò a stuzzicare il sultano Abd al Malik I che s’incazzò non poco e scatenò contro i portoghesi alcune decine di migliaia di cavalieri. Risultato dopo poche ore di battaglia: del re Sebastiano non fu trovato nemmeno più un pezzetto, l’intera sua corte e dinastia perì con lui e, quel che è peggio, di circa 17.000 soldati che componevano il corpo di spedizione portoghese soltanto in poche centinaia... (Continues)
Nella colonna sonora dell’omonimo film di José da Fonseca e Costa
Inclusa anche nell’album di Godinho intitolato “De pequenino se torce o destino”, sempre del 1976.
Ksar el-Kebir, in portoghese Alcácer-Quibir, è una località del nord-ovest del Marocco il cui nome è indissolubilmente legato alla disfatta subita nel 1578 dall’esercito del tracotante e stupido Sebastiano I re del Portogallo il quale, desideroso di menare un po’ le mani e di cristianizzare un po’ di infedeli, andò a stuzzicare il sultano Abd al Malik I che s’incazzò non poco e scatenò contro i portoghesi alcune decine di migliaia di cavalieri. Risultato dopo poche ore di battaglia: del re Sebastiano non fu trovato nemmeno più un pezzetto, l’intera sua corte e dinastia perì con lui e, quel che è peggio, di circa 17.000 soldati che componevano il corpo di spedizione portoghese soltanto in poche centinaia... (Continues)
O D. Sebastião foi para Alcácer Quibir
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/23 - 14:16
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cantiga da velha mãe e dos seus dois filhos
![Cantiga da velha mãe e dos seus dois filhos](img/upl/Sergio_Godinho__-_Os_Sobreviventes.jpg)
[1971]
Parole e musica di José Mário Branco
Dall’album di esordio di Godinho “Os sobreviventes”.
Poi anche nell’album di Branco “Margem de certa maneira” del 1972.
Parole e musica di José Mário Branco
Dall’album di esordio di Godinho “Os sobreviventes”.
Poi anche nell’album di Branco “Margem de certa maneira” del 1972.
Ai o meu pobre filho, que rico que é
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/23 - 09:49
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
As mãos
![As mãos](img/upl/14894.jpg)
[1967]
Versi del poeta portoghese Manuel Alegre dalla raccolta “O Canto e as Armas”
Musica di Adriano Correia de Oliveira dall’album del 1969 dedicato alle poesie di Alegre ed intitolato anch’esso “O Canto e as Armas”
Versi del poeta portoghese Manuel Alegre dalla raccolta “O Canto e as Armas”
Musica di Adriano Correia de Oliveira dall’album del 1969 dedicato alle poesie di Alegre ed intitolato anch’esso “O Canto e as Armas”
Com mãos se faz a paz se faz a guerra.
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/22 - 14:55
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Recuso-me
![Recuso-me](img/upl/113725514.jpg)
[1967?]
Versi del giornalista e poeta antifascista portoghese João Apolinário (1924-1988), ma ignoro da quale raccolta siano tratti.
Musica di Luís Cília, dall’album intitolato "La Poésie Portugaise de nos jours et de toujours", edito in Francia nel 1967.
Versi del giornalista e poeta antifascista portoghese João Apolinário (1924-1988), ma ignoro da quale raccolta siano tratti.
Musica di Luís Cília, dall’album intitolato "La Poésie Portugaise de nos jours et de toujours", edito in Francia nel 1967.
Recuso-me a ficar amolecido
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/22 - 11:32
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Sangue Latino
![Sangue Latino](img/upl/Secos_e_Molhados.jpg)
[1973]
Composta da João Ricardo e Paulinho Mendonça.
Dall’auto intitolato album d’esordio della band glam-progressive rock brasiliana.
Composta da João Ricardo e Paulinho Mendonça.
Dall’auto intitolato album d’esordio della band glam-progressive rock brasiliana.
Jurei mentiras
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/22 - 10:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
É preciso avisar toda a gente
![É preciso avisar toda a gente](img/upl/Joao_Apolinario.jpg)
[1955]
Versi del giornalista e poeta antifascista portoghese João Apolinário (1924-1988), dalla raccolta “Morse de Sangue”.
Musica di Luís Cília, dall’album recitativo intitolato "La Poésie Portugaise de nos jours et de toujours", edito in Francia nel 1967.
Versi del giornalista e poeta antifascista portoghese João Apolinário (1924-1988), dalla raccolta “Morse de Sangue”.
Musica di Luís Cília, dall’album recitativo intitolato "La Poésie Portugaise de nos jours et de toujours", edito in Francia nel 1967.
É preciso avisar toda a gente
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/22 - 09:56
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Perfilados de medo
![Perfilados de medo](img/upl/409840.jpg)
[1971]
Parole del poeta portoghese Alexandre O'Neill (1924-1986), esponente del movimento surrealista.
Musica di José Mário Branco
Nell’album “Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades”, disco pubblicato a Parigi dove Branco di trovava in esilio perchè oppositore della dittatura fascista.
Parole del poeta portoghese Alexandre O'Neill (1924-1986), esponente del movimento surrealista.
Musica di José Mário Branco
Nell’album “Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades”, disco pubblicato a Parigi dove Branco di trovava in esilio perchè oppositore della dittatura fascista.
Perfilados de medo, agradecemos
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/21 - 15:22
Song Itineraries:
Fear: mass control weapon
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Queixa das almas jovens censuradas
![Queixa das almas jovens censuradas](img/upl/Natalia_Correia.jpg)
[1971]
Parole dell’intellettuale, poetessa ed attivista antifascista Natália de Oliveira Correia (1923-1993)
Musica di José Mário Branco
Nell’album “Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades”
Natália Correia, personalità vigorosa e polemica, fu una delle icone della poesia portoghese contemporanea, nonché saggista, romanziera e sceneggiatrice teatrale. Oppositrice del regime fascista, fu condannata nel 1966 a tre anni di pena, poi sospesa, per aver pubblicato l’ “Antologia da Poesia Portuguesa Erótica e Satírica”, opera considerata offensiva per il costume e la morale. Dopo la Rivoluzione fu parlamentare, fondò il Fronte nazionale per la Difesa della Cultura, intervenne politicamente su temi culturali e riguardanti il patrimonio artistico, in difesa dei diritti umani e della donna.
In questa poesia, scritta dopo la morte di Salazar ma prima della fine del suo regime, la Correia... (Continues)
Parole dell’intellettuale, poetessa ed attivista antifascista Natália de Oliveira Correia (1923-1993)
Musica di José Mário Branco
Nell’album “Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades”
Natália Correia, personalità vigorosa e polemica, fu una delle icone della poesia portoghese contemporanea, nonché saggista, romanziera e sceneggiatrice teatrale. Oppositrice del regime fascista, fu condannata nel 1966 a tre anni di pena, poi sospesa, per aver pubblicato l’ “Antologia da Poesia Portuguesa Erótica e Satírica”, opera considerata offensiva per il costume e la morale. Dopo la Rivoluzione fu parlamentare, fondò il Fronte nazionale per la Difesa della Cultura, intervenne politicamente su temi culturali e riguardanti il patrimonio artistico, in difesa dei diritti umani e della donna.
In questa poesia, scritta dopo la morte di Salazar ma prima della fine del suo regime, la Correia... (Continues)
Dão-nos um lírio e um canivete
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/21 - 14:48
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Tourada
![Tourada](img/upl/Tourada.jpg)
[1973]
Parole del poeta Ary dos Santos
Musica di Fernando Tordo
1973, pochi mesi prima della Revolução dos Cravos.
Erano trascorsi quasi 50 anni dal suo avvento e la dittatura era ormai stanca, vecchia, alla frutta, incapace di contrastare la Primavera, il cambiamento o anche solo di esercitare un seppur minimo, residuale controllo sulla società portoghese.
Anche la censura si era allentata a tal punto che questa canzone, interpretata da Fernando Tordo, venne designata a rappresentare il Portogallo al concorso Eurovision al Lussemburgo.
Provate a leggervi il testo: si tratta di una chiarissima metafora del decrepito regime dell’Estado Novo e di una critica durissima all’ipocrisia, all’ingordigia, alle contraddizioni di quella parte di società che ancora seguiva il fantasma di Salazar, trapassato già nel 1970.
Chissà che soddisfazione per il grande Ary dos Santos poter... (Continues)
Parole del poeta Ary dos Santos
Musica di Fernando Tordo
1973, pochi mesi prima della Revolução dos Cravos.
Erano trascorsi quasi 50 anni dal suo avvento e la dittatura era ormai stanca, vecchia, alla frutta, incapace di contrastare la Primavera, il cambiamento o anche solo di esercitare un seppur minimo, residuale controllo sulla società portoghese.
Anche la censura si era allentata a tal punto che questa canzone, interpretata da Fernando Tordo, venne designata a rappresentare il Portogallo al concorso Eurovision al Lussemburgo.
Provate a leggervi il testo: si tratta di una chiarissima metafora del decrepito regime dell’Estado Novo e di una critica durissima all’ipocrisia, all’ingordigia, alle contraddizioni di quella parte di società che ancora seguiva il fantasma di Salazar, trapassato già nel 1970.
Chissà che soddisfazione per il grande Ary dos Santos poter... (Continues)
Não importa sol ou sombra
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/21 - 14:06
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Traz outro amigo também
![Traz outro amigo também](img/upl/viva_a_liberdade.jpg)
[1970]
Album “Traz outro amigo também”
Parole di José "Zeca" Afonso
Musica di José Mário Branco e Carlos Correia (Bóris).
Registrato a Londra, fu il primo album realizzato senza il musicista ed amico fraterno Rui Pato, al quale la PIDE, la polizia del regime fascista di Salazar, aveva vietato di viaggiare all’estero.
Album “Traz outro amigo também”
Parole di José "Zeca" Afonso
Musica di José Mário Branco e Carlos Correia (Bóris).
Registrato a Londra, fu il primo album realizzato senza il musicista ed amico fraterno Rui Pato, al quale la PIDE, la polizia del regime fascista di Salazar, aveva vietato di viaggiare all’estero.
Amigo
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/20 - 16:06
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Fado anarquista
![Fado anarquista](img/upl/Desfile_de_tropas_28_de_Maio_1926.jpg)
[Prima del 1926]
Testo trovato su YouTube
Nel XX secolo il fado come espressione ludica di contestazione contro il potere e contro i suoi simboli, assume una rilevanza tutta speciale: il fado di aspetto sociale – a volte conosciuto come fado operaio o libertario – diventa canzone di protesta, soprattutto nei primi anni venti del secolo, anni in cui in un contesto repubblicano è possibile ed è incrementata una cultura popolare, in cui il fado diventa veicolo di propaganda di nuove idee. Il fado quindi tratta in modo lirico temi sociali come la fame, la miseria, la lotta contro i padroni, la fede in una vita migliore ed in un futuro dove la vittoria finale è un dato di fatto.
Un esempio emblematico di questo periodo è il poeta popolare, di professione tipografo, uomo di fine gusto letterario ed eccellente fadista che risponde allo pseudonimo di João Black, assiduo frequentatore... (Continues)
Testo trovato su YouTube
Nel XX secolo il fado come espressione ludica di contestazione contro il potere e contro i suoi simboli, assume una rilevanza tutta speciale: il fado di aspetto sociale – a volte conosciuto come fado operaio o libertario – diventa canzone di protesta, soprattutto nei primi anni venti del secolo, anni in cui in un contesto repubblicano è possibile ed è incrementata una cultura popolare, in cui il fado diventa veicolo di propaganda di nuove idee. Il fado quindi tratta in modo lirico temi sociali come la fame, la miseria, la lotta contro i padroni, la fede in una vita migliore ed in un futuro dove la vittoria finale è un dato di fatto.
Un esempio emblematico di questo periodo è il poeta popolare, di professione tipografo, uomo di fine gusto letterario ed eccellente fadista che risponde allo pseudonimo di João Black, assiduo frequentatore... (Continues)
Ciência humanitária
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/20 - 14:17
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
O Samba do Operário
![O Samba do Operário](img/upl/4948196274_e15ae61f33_z.jpg)
Scritta da Alfredo Português, Cartola e Nelson Sargento.
Ignoro in che anno preciso sia stato composto, ma compare – per esempio - nel disco postumo di Cartola – il più grande sambista nella storia della musica brasiliana - intitolato “Entre Amigos”.
E’ stata comunque senz’altro incisa anche da Nelson Sargento, ma non so in quale disco.
“Outro samba marcante cantado por Nelson Sargento é o Samba do Operário, escrito por seu pai de criação Alfredo Português, que viera de Portugal para o Brasil, perseguido.
“Esse samba foi feito da seguinte maneira: era 1º de maio e o Cartola estava lá em casa. Conversa vai, conversa vem, ele e o Alfredo começaram papear sobre a situação do operário. Ai o Alfredo falou: 'Vamos fazer um samba?' e o Cartola respondeu: 'Manda a letra'. Ele pegou e fez a primeira parte. Mas não cogitaram de fazer a segunda parte. Depois que o Alfredo fez a segunda parte do samba eu terminei, ao invés do Cartola”, explica Nelson Sargento.”
(fonte: A Nova Democracia)
Scritta da Alfredo Português, Cartola e Nelson Sargento.
Ignoro in che anno preciso sia stato composto, ma compare – per esempio - nel disco postumo di Cartola – il più grande sambista nella storia della musica brasiliana - intitolato “Entre Amigos”.
E’ stata comunque senz’altro incisa anche da Nelson Sargento, ma non so in quale disco.
“Outro samba marcante cantado por Nelson Sargento é o Samba do Operário, escrito por seu pai de criação Alfredo Português, que viera de Portugal para o Brasil, perseguido.
“Esse samba foi feito da seguinte maneira: era 1º de maio e o Cartola estava lá em casa. Conversa vai, conversa vem, ele e o Alfredo começaram papear sobre a situação do operário. Ai o Alfredo falou: 'Vamos fazer um samba?' e o Cartola respondeu: 'Manda a letra'. Ele pegou e fez a primeira parte. Mas não cogitaram de fazer a segunda parte. Depois que o Alfredo fez a segunda parte do samba eu terminei, ao invés do Cartola”, explica Nelson Sargento.”
(fonte: A Nova Democracia)
Se o operário soubesse
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/20 - 12:12
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Menino do bairro negro
![Menino do bairro negro](img/upl/josafonsobaladasdecoimb.jpg)
Palavras e música / Lyrics and music / Testo e musica / Paroles et musique / Sanat ja sävel: José Afonso
Album / Albumi: Baladas de Coimbra [1963]
Un capolavoro assoluto, al pari di Luchín di Víctor Jara e di Os putos di Ary dos Santos.
Album / Albumi: Baladas de Coimbra [1963]
Un capolavoro assoluto, al pari di Luchín di Víctor Jara e di Os putos di Ary dos Santos.
Olha o sol que vai nascendo
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/20 - 10:26
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Os putos
![Os putos](img/upl/3421868801_56480eafa3_o.jpg)
[1978]
Scritta dal poeta Ary dos Santos
Una canzone che, per certe assonanze e la descrizione minuziosa del mondo infantile, mi ha ricordato la splendida Luchín di Víctor Jara.
Solo che l’atmosfera è molto diversa: là quel poco di speranza che trapela, quell’invito ad aprire tutte le gabbie sarebbero stati di lì a qualche anno travolti dalla dittatura; qui “os putos”, per quanto poveri, per quanto affamati, possono inseguire la loro “bola de pano” – la “pelota de trapo” di Luchín – in un Portogallo ormai liberato dal giogo di Salazar.
Scritta dal poeta Ary dos Santos
Una canzone che, per certe assonanze e la descrizione minuziosa del mondo infantile, mi ha ricordato la splendida Luchín di Víctor Jara.
Solo che l’atmosfera è molto diversa: là quel poco di speranza che trapela, quell’invito ad aprire tutte le gabbie sarebbero stati di lì a qualche anno travolti dalla dittatura; qui “os putos”, per quanto poveri, per quanto affamati, possono inseguire la loro “bola de pano” – la “pelota de trapo” di Luchín – in un Portogallo ormai liberato dal giogo di Salazar.
Uma bola de pano, num charco
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/20 - 08:54
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Roda viva
![Roda viva](img/upl/rodaviva.jpg)
[1967]
“La gente vuole avere voce e decidere del proprio destino”
“Roda viva” è il tema principale di uno spettacolo musicale scritto da Chico Buarque nel 1967, diretto da José Celso Martinez Corrêa e interpretato dal gruppo vocale e strumentale MPB4. Presentato nel 1968, lo spettacolo si attirò subito la “simpatia” dei colonnelli: una sera, una torma di individui armati facenti parte del cosiddetto “Comando de Caça aos Comunistas” (CCC) irruppe nel teatro di São Paulo dove “Roda viva” era rappresentato e aggredì gli attori, devastando completamente la scena e gli impianti. Il giorno seguente Chico Buarque era presente in sala ad esprimere il proprio appoggio alla compagnia e si creò un movimento di sostegno a “Roda viva” e contro la censura agli spettacoli esercitata dal regime militare al potere…
E’ proprio con “Roda viva” che Chico Buarque aprì le ostilità contro la dittatura, cosa che di lì ad un paio d’anni gli valse il forzato auto-esilio in Italia…
“La gente vuole avere voce e decidere del proprio destino”
“Roda viva” è il tema principale di uno spettacolo musicale scritto da Chico Buarque nel 1967, diretto da José Celso Martinez Corrêa e interpretato dal gruppo vocale e strumentale MPB4. Presentato nel 1968, lo spettacolo si attirò subito la “simpatia” dei colonnelli: una sera, una torma di individui armati facenti parte del cosiddetto “Comando de Caça aos Comunistas” (CCC) irruppe nel teatro di São Paulo dove “Roda viva” era rappresentato e aggredì gli attori, devastando completamente la scena e gli impianti. Il giorno seguente Chico Buarque era presente in sala ad esprimere il proprio appoggio alla compagnia e si creò un movimento di sostegno a “Roda viva” e contro la censura agli spettacoli esercitata dal regime militare al potere…
E’ proprio con “Roda viva” che Chico Buarque aprì le ostilità contro la dittatura, cosa che di lì ad un paio d’anni gli valse il forzato auto-esilio in Italia…
Tem dias que a gente se sente
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/16 - 09:43
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Panis et Circencis
![Panis et Circencis](img/upl/os-mutantes.jpg)
[1968]
Dall’album collettivo manifesto del movimento tropicalista “Tropicalia ou Panis et Circencis”
Scritta da Caetano Veloso e Gilberto Gil
“Panem et circenses”, “pane e giochi del circo”, locuzione latina che si deve a Giovenale (“[il popolo] due sole cose ansiosamente desidera: pane e i giochi circensi…”) e che viene usata per definire la strategia politica di un regime populista che non fa mancare al popolo un tozzo di pane e un pò di svago, meglio se scabroso e sanguinario, salvo poi privarlo di tutto il resto. Un’espressione analoga è “Feste, farina e forca”, nata nel Regno di Napoli per definire la politica borbonica, che ai giochi e alle distribuzioni gratuite di alimentari accompagnava anche frequenti esecuzioni pubbliche degli oppositori.
Veloso e Gil volevano denunciare la politica del regime militare ed i suoi effetti devastanti sulla società brasiliana, e l'atteggiamento... (Continues)
Dall’album collettivo manifesto del movimento tropicalista “Tropicalia ou Panis et Circencis”
Scritta da Caetano Veloso e Gilberto Gil
“Panem et circenses”, “pane e giochi del circo”, locuzione latina che si deve a Giovenale (“[il popolo] due sole cose ansiosamente desidera: pane e i giochi circensi…”) e che viene usata per definire la strategia politica di un regime populista che non fa mancare al popolo un tozzo di pane e un pò di svago, meglio se scabroso e sanguinario, salvo poi privarlo di tutto il resto. Un’espressione analoga è “Feste, farina e forca”, nata nel Regno di Napoli per definire la politica borbonica, che ai giochi e alle distribuzioni gratuite di alimentari accompagnava anche frequenti esecuzioni pubbliche degli oppositori.
Veloso e Gil volevano denunciare la politica del regime militare ed i suoi effetti devastanti sulla società brasiliana, e l'atteggiamento... (Continues)
Eu quis cantar
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/15 - 14:59
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cérebro eletrônico
![Cérebro eletrônico](img/upl/140791.jpg)
[1969]
Nell’album “Gilberto Gil (Cérebro Eletrônico)”
Canzone scritta da Gilberto Gil mentre si trovava in prigione dopo che nel febbraio del 1969 era stato arrestato insieme all’amico Caetano Veloso, senza alcuna accusa, da membri della polizia della giunta militare. In cella, un sergente che sapeva chi fosse e che si mostrò più umano di altri, procurò a Gil una chitarra e con quella egli compose tre canzoni, una delle quali è questa “Cérebro eletrônico” che parla di controllo e di libertà in un momento in cui il cantautore tropicalista se la doveva vedere davvero brutta, “violentato proprio nelle fondamenta della mia essenza – il mio corpo – privato della libertà di azione e di movimento, privato della piena disponibilità dello spazio e del tempo, privato dei desideri e dell’autodeterminazione…”
“Eu estava preso havia umas três semanas, quando o sargento Juarez me perguntou... (Continues)
Nell’album “Gilberto Gil (Cérebro Eletrônico)”
Canzone scritta da Gilberto Gil mentre si trovava in prigione dopo che nel febbraio del 1969 era stato arrestato insieme all’amico Caetano Veloso, senza alcuna accusa, da membri della polizia della giunta militare. In cella, un sergente che sapeva chi fosse e che si mostrò più umano di altri, procurò a Gil una chitarra e con quella egli compose tre canzoni, una delle quali è questa “Cérebro eletrônico” che parla di controllo e di libertà in un momento in cui il cantautore tropicalista se la doveva vedere davvero brutta, “violentato proprio nelle fondamenta della mia essenza – il mio corpo – privato della libertà di azione e di movimento, privato della piena disponibilità dello spazio e del tempo, privato dei desideri e dell’autodeterminazione…”
“Eu estava preso havia umas três semanas, quando o sargento Juarez me perguntou... (Continues)
O cérebro eletrônico faz tudo
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/14 - 17:12
Song Itineraries:
From World Jails
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cantiga brava
![Cantiga brava](img/upl/geraldovandrecantogeral.jpg)
[1968]
Dall’album “Canto Geral”
“Il terreno di casa mia non è spazzato con la scopa, ma con la punta di una lancia ed il colpo di un fucile”…
Come nella sua canzone manifesto Pra não dizer que não falei das flores, anche qui Geraldo Vandré usa una metafora - nemmeno troppo velata – per esprimere il proprio scetticismo verso quella parte di opposizione che riteneva di poter parlare con i fiori a chi attaccava con le armi. Per Vandré, infatti, la battaglia contro un regime violento ed oppressivo non poteva essere condotta con mezzi pacifici. Questa sua convinzione gli valse la persecuzione da parte della dittatura, dovette nascondersi e poi scappare all’estero e, soprattutto, una volta rientrato in Brasile dopo cinque anni di esilio, accettare di ritirarsi completamente dalla vita pubblica e rinnegare, almeno in apparenza, il proprio impegno artistico e politico.
Dall’album “Canto Geral”
“Il terreno di casa mia non è spazzato con la scopa, ma con la punta di una lancia ed il colpo di un fucile”…
Come nella sua canzone manifesto Pra não dizer que não falei das flores, anche qui Geraldo Vandré usa una metafora - nemmeno troppo velata – per esprimere il proprio scetticismo verso quella parte di opposizione che riteneva di poter parlare con i fiori a chi attaccava con le armi. Per Vandré, infatti, la battaglia contro un regime violento ed oppressivo non poteva essere condotta con mezzi pacifici. Questa sua convinzione gli valse la persecuzione da parte della dittatura, dovette nascondersi e poi scappare all’estero e, soprattutto, una volta rientrato in Brasile dopo cinque anni di esilio, accettare di ritirarsi completamente dalla vita pubblica e rinnegare, almeno in apparenza, il proprio impegno artistico e politico.
O terreiro lá de casa
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/14 - 13:16
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Opinião
![Opinião](img/upl/castello-branco.jpg)
[1964]
Parole e musica di Zé Keti, nome d’arte di José Flores de Jesus, (1921-1999), cantante e compositore di samba.
Nell’album della “Musa della Bossa Nova” intitolato “Opinião de Nara”, un disco che uscì proprio nell’anno dell’avvento della dittatura in Brasile e che contiene una dura condanna della repressione militare ed una denuncia delle misere condizioni di vita del popolo brasiliano.
Interpretata anche da Nara Leão
31 marzo 1964. Golpe militare in Brasile.
Zé Keti, navigato compositore di samba, non si scompone e scrive: “Potete sbattermi in prigione, potete bastonarmi, potete anche lasciarmi senza mangiare, ma io non cambio idea”…
Parole e musica di Zé Keti, nome d’arte di José Flores de Jesus, (1921-1999), cantante e compositore di samba.
Nell’album della “Musa della Bossa Nova” intitolato “Opinião de Nara”, un disco che uscì proprio nell’anno dell’avvento della dittatura in Brasile e che contiene una dura condanna della repressione militare ed una denuncia delle misere condizioni di vita del popolo brasiliano.
Interpretata anche da Nara Leão
31 marzo 1964. Golpe militare in Brasile.
Zé Keti, navigato compositore di samba, non si scompone e scrive: “Potete sbattermi in prigione, potete bastonarmi, potete anche lasciarmi senza mangiare, ma io non cambio idea”…
Podem me prender
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/14 - 12:05
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Canção da despedida
![Canção da despedida](img/art/t340322.jpg)
[1968]
Parole di Geraldo Vandré
Musica di Geraldo Azevedo
“Un re illegittimo, un usurpatore, non desidera il bene, l’amore per il proprio regno, perché sa di non essere amato”. Un altro più o meno esplicito riferimento alla dittatura militare dall’autore di Disparada e soprattutto di Pra não dizer que não falei das flores, la “Marsigliese” brasiliana. Fu dopo essersi prodotto in questa esplicita invettiva contro il regime che Vandré cominciò a nascondersi, a vivere in clandestinità, per paura di venire arrestato. E fu allora che con l’amico Geraldo Azevedo scrisse questa “Canção da despedida” poco prima di fuggire dal Brasile, dove fece ritorno nel 1973 ma completamente cambiato, non più interessato ed anzi insofferente verso quel mondo artistico di cui era stato protagonista e verso le istanze politiche che aveva espresso attraverso le sue canzoni.
Non è un caso che Vandré non incise mai questa sua “Canção da despedida”, proposta invece dal coautore Azevedo e da altri artisti come Elba Ramalho.
Parole di Geraldo Vandré
Musica di Geraldo Azevedo
“Un re illegittimo, un usurpatore, non desidera il bene, l’amore per il proprio regno, perché sa di non essere amato”. Un altro più o meno esplicito riferimento alla dittatura militare dall’autore di Disparada e soprattutto di Pra não dizer que não falei das flores, la “Marsigliese” brasiliana. Fu dopo essersi prodotto in questa esplicita invettiva contro il regime che Vandré cominciò a nascondersi, a vivere in clandestinità, per paura di venire arrestato. E fu allora che con l’amico Geraldo Azevedo scrisse questa “Canção da despedida” poco prima di fuggire dal Brasile, dove fece ritorno nel 1973 ma completamente cambiato, non più interessato ed anzi insofferente verso quel mondo artistico di cui era stato protagonista e verso le istanze politiche che aveva espresso attraverso le sue canzoni.
Non è un caso che Vandré non incise mai questa sua “Canção da despedida”, proposta invece dal coautore Azevedo e da altri artisti come Elba Ramalho.
Já vou embora, mas sei que vou voltar
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/14 - 11:50
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Sabiá
![Sabiá](img/upl/fatos2526fotos17.10.1968Sabia.jpg)
[1968]
Parole di Chico Buarque de Hollanda
Musica di Tom Jobim
Nell’album “Não vai Passar, vol. 4”
Il 1968 fu un anno tristemente cruciale per il Brasile. Il controllo sulla società esercitato dalla giunta militare al potere divenne totale grazie all’emanazione del famigerato Ato Institucional Nº5 (AI-5). Venne esautorato il Parlamento, sospesi i diritti politici, proibite le manifestazioni, sospeso l’habeas corpus nel caso di delitti di natura politica e attivata una censura feroce su tutte le espressioni artistiche.
Per questo, quando al III Festival Internacional da Canção presentò la sua bellissima ed esplicita Pra não dizer que não falei das flores, Geraldo Vandré sapeva di rischiare molto. Non vollero invece rischiare troppo i giurati che, su pressione del presidente e disattendendo l’ovazione che il pubblico aveva decretato alla canzone, fecero vincere “Sabiá” di Chico... (Continues)
Parole di Chico Buarque de Hollanda
Musica di Tom Jobim
Nell’album “Não vai Passar, vol. 4”
Il 1968 fu un anno tristemente cruciale per il Brasile. Il controllo sulla società esercitato dalla giunta militare al potere divenne totale grazie all’emanazione del famigerato Ato Institucional Nº5 (AI-5). Venne esautorato il Parlamento, sospesi i diritti politici, proibite le manifestazioni, sospeso l’habeas corpus nel caso di delitti di natura politica e attivata una censura feroce su tutte le espressioni artistiche.
Per questo, quando al III Festival Internacional da Canção presentò la sua bellissima ed esplicita Pra não dizer que não falei das flores, Geraldo Vandré sapeva di rischiare molto. Non vollero invece rischiare troppo i giurati che, su pressione del presidente e disattendendo l’ovazione che il pubblico aveva decretato alla canzone, fecero vincere “Sabiá” di Chico... (Continues)
Vou voltar
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/14 - 10:52
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
A banda
![A banda](img/upl/chico_buarque.jpg)
[1966]
La famosissima canzone che apre l’album “Chico Buarque de Hollanda”.
“A banda” raccontava della disperazione che era presente nella società brasiliana sotto la dittatura e parlava della tristezza, della paura e della solitudine della gente. Ma bastava il passaggio di una banda di paese “cantando coisas de amor” perché la speranza si facesse nuovamente largo nella disperazione…
La canzone vinse il Festival de Música Popular Brasileira del 1966 a pari merito con Disparada di Geraldo Vandré.
In Italia fu portata al successo l’anno seguente da Mina nella cover dallo stesso titolo firmata da Antonio Amurri, poi inclusa nell’album “Sabato sera - Studio Uno '67”.
La famosissima canzone che apre l’album “Chico Buarque de Hollanda”.
“A banda” raccontava della disperazione che era presente nella società brasiliana sotto la dittatura e parlava della tristezza, della paura e della solitudine della gente. Ma bastava il passaggio di una banda di paese “cantando coisas de amor” perché la speranza si facesse nuovamente largo nella disperazione…
La canzone vinse il Festival de Música Popular Brasileira del 1966 a pari merito con Disparada di Geraldo Vandré.
In Italia fu portata al successo l’anno seguente da Mina nella cover dallo stesso titolo firmata da Antonio Amurri, poi inclusa nell’album “Sabato sera - Studio Uno '67”.
Estava à toa na vida
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/14 - 09:31
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Disparada
![Disparada](img/upl/img-1001378-entrevista-rs-chico-buarque-cara-cara.jpg)
[1966]
Parole di Geraldo Vandré
Musica di Theo de Barros
Due anni prima di Pra não dizer que não falei das flores, la canzone che gli valse la censura da parte della dittatura e lo costrinse quindi all’esilio, Geraldo Vandré vinse il Festival de Música Popular Brasileira con questa canzone, interpretata da Jair Rodrigues, nella quale il sistema repressivo della dittatura militare e della classe dominante era descritto metaforicamente come il duro trattamento riservato dai mandriani al bestiame. “Mas com gente é diferente” che col bestiame, secondo Vandré, perché la gente stava maturando giorno dopo giorno una nuova consapevolezza politica ed il risveglio della “mandria” sarebbe stato inevitabile, fino al giorno in cui il Brasile sarebbe giunto alla liberazione, a “num reino que não tem rei”…
In realtà “Disparada” si sarebbe classificata al secondo posto ma Chico Buarque de Hollanda, che aveva vinto con il brano “A banda”, chiese ed ottenne che le due canzoni fossero proclamate vincitrici a pari merito.
Parole di Geraldo Vandré
Musica di Theo de Barros
Due anni prima di Pra não dizer que não falei das flores, la canzone che gli valse la censura da parte della dittatura e lo costrinse quindi all’esilio, Geraldo Vandré vinse il Festival de Música Popular Brasileira con questa canzone, interpretata da Jair Rodrigues, nella quale il sistema repressivo della dittatura militare e della classe dominante era descritto metaforicamente come il duro trattamento riservato dai mandriani al bestiame. “Mas com gente é diferente” che col bestiame, secondo Vandré, perché la gente stava maturando giorno dopo giorno una nuova consapevolezza politica ed il risveglio della “mandria” sarebbe stato inevitabile, fino al giorno in cui il Brasile sarebbe giunto alla liberazione, a “num reino que não tem rei”…
In realtà “Disparada” si sarebbe classificata al secondo posto ma Chico Buarque de Hollanda, che aveva vinto con il brano “A banda”, chiese ed ottenne che le due canzoni fossero proclamate vincitrici a pari merito.
Prepare o seu coração
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/14 - 09:06
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Va, pensiero
![Va, pensiero](img/thumb/c40366_130x140.jpeg?1329173231)
Vá, pensamento, sobre as asas douradas
(Continues)
(Continues)
Contributed by DoNQuijote82 2012/2/13 - 19:52
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Acorda, amor
![Acorda, amor](img/upl/CHICOBUARQUEsinalfechado.jpg)
[1974]
Album “Sinal fechado”
Scritta da Leonel Paiva e Chico Buarque sotto lo pseudonimo di “Julinho da Adelaide” che usò per qualche tempo per aggirare la censura del regime.
Il protagonista della canzone è vittima di un’operazione notturna della polizia della dittatura militare, mirata ad arrestare i dissidenti politici… Il poveraccio non può far altro che disperarsi e chedere ingenuamente aiuto alla sua compagna…
Trovo che il brano descriva splendidamente quello che chiunque può provare in una situazione del genere, la disperazione, la rabbia, l’impotenza, la paura per i propri cari e persino i pensieri più banali, come farsi portare in carcere lo spazzolino da denti ed il sapone (e la chitarra, nel caso di Chico Buarque)…
Album “Sinal fechado”
Scritta da Leonel Paiva e Chico Buarque sotto lo pseudonimo di “Julinho da Adelaide” che usò per qualche tempo per aggirare la censura del regime.
Il protagonista della canzone è vittima di un’operazione notturna della polizia della dittatura militare, mirata ad arrestare i dissidenti politici… Il poveraccio non può far altro che disperarsi e chedere ingenuamente aiuto alla sua compagna…
Trovo che il brano descriva splendidamente quello che chiunque può provare in una situazione del genere, la disperazione, la rabbia, l’impotenza, la paura per i propri cari e persino i pensieri più banali, come farsi portare in carcere lo spazzolino da denti ed il sapone (e la chitarra, nel caso di Chico Buarque)…
Acorda, amor
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/13 - 17:40
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Samba de Orly
![Samba de Orly](img/upl/chico_buarque-construcao-front.jpg)
[1970]
Scritta da Chico Buarque con Toquinho e Vinicius de Moraes.
Nell’album “Construção” del 1971.
Canzone d’esilio scritta da Chico Buarque con Toquinho e Vinicius de Moraes mentre tutti e tre si trovavano lontani dal Brasile, in Italia, costretti ad una lunga vacanza “um tanto forçada” per via del fatto che nessuno di loro godeva molto della simpatia dei militari al potere dal 1964. Scritta a Roma, il titolo doveva essere “Samba de Fiumicino” ma non suonava bene e diventò “Samba de Orly”…
Scritta da Chico Buarque con Toquinho e Vinicius de Moraes.
Nell’album “Construção” del 1971.
Canzone d’esilio scritta da Chico Buarque con Toquinho e Vinicius de Moraes mentre tutti e tre si trovavano lontani dal Brasile, in Italia, costretti ad una lunga vacanza “um tanto forçada” per via del fatto che nessuno di loro godeva molto della simpatia dei militari al potere dal 1964. Scritta a Roma, il titolo doveva essere “Samba de Fiumicino” ma non suonava bene e diventò “Samba de Orly”…
Vai meu irmão
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/13 - 17:08
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Deus lhe pague
![Deus lhe pague](img/upl/chico_buarque-construcao-front.jpg)
[1971]
Album “Construção”
Un’aspra invettiva scagliata dal grande poeta e musicista brasiliano contro il capitalismo ed i suoi alfieri: Dio vi compenserà per tutto il male che avete fatto alla terra e ai popoli!
Album “Construção”
Un’aspra invettiva scagliata dal grande poeta e musicista brasiliano contro il capitalismo ed i suoi alfieri: Dio vi compenserà per tutto il male che avete fatto alla terra e ai popoli!
Por esse pão pra comer, por esse chão pra dormir
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2012/2/13 - 16:14
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
The Ballad of Nick & Bart [Here's To You]
Versione portoghese di Ho visto un film di Gianni Morandi
![The Ballad of Nick & Bart [Here's To You]](img/thumb/c3392_130x140.jpeg?1328224498)
EU VI UN FILME
(Continues)
(Continues)
Contributed by DoNQuijote82 2012/2/1 - 14:16
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Il tragico naufragio del vapore Sirio
Anonymous
![Il tragico naufragio del vapore Sirio](img/thumb/c5923_130x140.jpeg?1328384187)
O TRÁGICO NAUFRAGIO DO SIRIO
(Continues)
(Continues)
Contributed by DoNQuijote82 2012/2/1 - 14:13
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Figli di Nessuno
Anonymous
da L'Italia in Brasile
FILHOS DE NINGUEM
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2012/2/1 - 14:07
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Ai preât la biele stele
![Ai preât la biele stele](img/thumb/c958_130x140.jpeg?1328917044)
OREI PARA A BELA ESTRELA
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2012/2/1 - 14:03
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Addio mia bella addio
![Addio mia bella addio](img/thumb/c2408_130x140.jpeg?1514209401)
ADEUS MINHA BELA, ADEUS
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2012/2/1 - 14:02
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
זאָג ניט קײנמאָל
![זאָג ניט קײנמאָל](img/thumb/c1022_130x140.jpeg?1329427574)
Versão portuguesa do prof. Pietro Nardella Dellova
Il prof. Pietro Nardella Dellova, nel suo blog Café e Direito ha praticamente riportato questa intera pagina così com'era fino alla presente ristrutturazione, corredandola della sua traduzione in portoghese che ha voluto a sua volta contribuire a questo sito. Lo ringraziamo naturalmente di cuore, sebbene con un po' di ritardo. [RV]
NÃO DIGA JAMAIS
(Continues)
(Continues)
Contributed by Pietro Nardella Dellova 2012/1/16 - 17:59
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Menino de rua
Pepe Moreno
Alô!
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2012/1/15 - 17:18
Song Itineraries:
Child Abuse
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cântico de um mundo novo
![Cântico de um mundo novo](img/upl/klimt_adamo_ed_eva.jpg)
Una delle più belle canzoni del cantautore portoghese Luís Cília è questo “Cântico de um mundo novo”, sul testo di una poesia del poeta mozambicano (non so se nativo o di origine portoghese, come Cília che nacque in Angola quando era, come il Mozambico, colonia portoghese) Ilídio Rocha, e incisa in Francia durante il suo esilio nel disco La poesie portugaise de nos jours et de toujours del 1971 (raccolta omologa a La poesía española de hoy y de siempre del nostro Paco Ibáñez).
La poesia ci presenta uno scenario in un certo qual modo post-apocalittico, ma non triste, come se dopo una tremenda catastrofe, l’umanità l’avesse fatta finita con i responsabili della guerra, e si organizzasse una grande celebrazione; il poeta ci presenta una specie di Eva della fine del mondo (come in molte mitologie, dopo la fine del mondo ci sono una nuova donna e un nuovo uomo, che daranno vita ad una nuova umanità,... (Continues)
La poesia ci presenta uno scenario in un certo qual modo post-apocalittico, ma non triste, come se dopo una tremenda catastrofe, l’umanità l’avesse fatta finita con i responsabili della guerra, e si organizzasse una grande celebrazione; il poeta ci presenta una specie di Eva della fine del mondo (come in molte mitologie, dopo la fine del mondo ci sono una nuova donna e un nuovo uomo, che daranno vita ad una nuova umanità,... (Continues)
Caminhos de areia solta
(Continues)
(Continues)
2011/12/17 - 19:28
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Il balconcin fiorito
![Il balconcin fiorito](img/thumb/c9074_130x140.jpeg?1328566366)
Versão portuguesa
NO BALCÃOZINHO FLORIDO
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2011/12/5 - 08:26
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Er soudarded zo gùisket é ru [Ar soudarded zo gwisket e ruz]
Max Ar Fur
![Er soudarded zo gùisket é ru [Ar soudarded zo gwisket e ruz]](img/thumb/c6381_130x140.jpeg?1328742381)
Versão portuguesa de Lyricstranslate
OS SOLDADOS VÃO VESTIDOS DE VERMELHO
(Continues)
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 + AWS/CCG Staff 2011/11/24 - 16:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Vai soldato vai
Eu estava em alerta, também eu um soldado, assustado
(Continues)
(Continues)
Contributed by Claudia Panizza 2011/11/1 - 16:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Todesfuge
![Todesfuge](img/thumb/c39362_130x140.jpeg?1328485432)
PORTOGHESE / PORTUGUESE / PORTUGAIS / PORTUGALI
Versione in lingua portoghese (brasiliano) di Modesto Carone
Portuguese (Brazilian) version by Modesto Carone
Version portugaise (brésilienne) de Modesto Carone
Modesto Caronen portugalinkielinen versio
Versão portuguesa de Modesto Carone
Versione in lingua portoghese (brasiliano) di Modesto Carone
Portuguese (Brazilian) version by Modesto Carone
Version portugaise (brésilienne) de Modesto Carone
Modesto Caronen portugalinkielinen versio
Versão portuguesa de Modesto Carone
Da blocosonline.com.br; la versione è chiaramente nella variante brasiliana della lingua portoghese. Risale al 1969 ed è contenuta nel volume Quatro mil anos de poesia, a cura di J. Guinsburg e Zulmira Ribeiro Tavares.
FUGA DA MORTE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2011/10/31 - 21:00
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Olha a pisada
![Olha a pisada](img/upl/a_musica_do_cangaC3A7o_capa_01.jpg)
[1958?]
Scritta da Zé Dantas e Luiz Gonzaga
Nella colonna sonora di una pellicola musicale intitolata “Hoje o Galo Sou Eu” e poi nel disco collettivo dedicato“A música do cangaço” del 1984.
(in copertina il cangaçeiro Virgulino Ferreira da Silva, detto Lampião)
Altra canzone del “Rei do Baião” dedicata al “Rei do Cangaço”, il ribelle Lampião, che “nacque a Pernambuco, venne ucciso nel sertão di Sergipe ma senza mai cedere il suo regno”, senza mai arrendersi e continuando in eterno a cantare "Mulher Rendeira" e a ballare il “xaxado” (danza popolare pernambucana molto amata dal re dei cangaceiros) con la sua amata Maria Bonita…
Alla faccia di tutti i fazendeiros, di tutti i coronèis e di tutti i potenti affamatori del popolo!
Scritta da Zé Dantas e Luiz Gonzaga
Nella colonna sonora di una pellicola musicale intitolata “Hoje o Galo Sou Eu” e poi nel disco collettivo dedicato“A música do cangaço” del 1984.
(in copertina il cangaçeiro Virgulino Ferreira da Silva, detto Lampião)
Altra canzone del “Rei do Baião” dedicata al “Rei do Cangaço”, il ribelle Lampião, che “nacque a Pernambuco, venne ucciso nel sertão di Sergipe ma senza mai cedere il suo regno”, senza mai arrendersi e continuando in eterno a cantare "Mulher Rendeira" e a ballare il “xaxado” (danza popolare pernambucana molto amata dal re dei cangaceiros) con la sua amata Maria Bonita…
Alla faccia di tutti i fazendeiros, di tutti i coronèis e di tutti i potenti affamatori del popolo!
“Ôô mulé rendêra
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/7 - 14:36
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Esse mundo é meu
![Esse mundo é meu](img/upl/essemundo.jpg)
[1964]
Parole di Ruy Guerra
Musica di Sérgio Ricardo
Nell’album di Sérgio Ricardo “Um SR. Talento” del 1963 e poi nella colonna sonora del film “Esse mundo é meu” da lui stesso diretto nel 1964.
Nell’album di Elis Regina “O Fino do Fino” del 1965 (con il Zimbo Trio)
Nel film che prende il titolo dalla canzone i due protagonisti, l’operaio Pedro – un bianco - e il ciabattino Toninho – un nero - sono due sfruttati e malpagati che non riescono a mettere insieme il pranzo con la cena, tanto meno a realizzare i loro modesti sogni, che per Pedro è quello di sposarsi e per Toninho quello di comprarsi una bicicletta. Così la frustrazione, l’impotenza e la rabbia li porteranno a ribellarsi contro il sistema che li rende schiavi in un mondo che non appartiene loro…
“Saravá Ogum”, “Salute a te Ogum”, è un’invocazione ad una divinità, un “orixá” della mitologia yoruba, il potente... (Continues)
Parole di Ruy Guerra
Musica di Sérgio Ricardo
Nell’album di Sérgio Ricardo “Um SR. Talento” del 1963 e poi nella colonna sonora del film “Esse mundo é meu” da lui stesso diretto nel 1964.
Nell’album di Elis Regina “O Fino do Fino” del 1965 (con il Zimbo Trio)
Nel film che prende il titolo dalla canzone i due protagonisti, l’operaio Pedro – un bianco - e il ciabattino Toninho – un nero - sono due sfruttati e malpagati che non riescono a mettere insieme il pranzo con la cena, tanto meno a realizzare i loro modesti sogni, che per Pedro è quello di sposarsi e per Toninho quello di comprarsi una bicicletta. Così la frustrazione, l’impotenza e la rabbia li porteranno a ribellarsi contro il sistema che li rende schiavi in un mondo che non appartiene loro…
“Saravá Ogum”, “Salute a te Ogum”, è un’invocazione ad una divinità, un “orixá” della mitologia yoruba, il potente... (Continues)
Esse mundo é meu
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/7 - 08:45
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Deus e o Diabo na terra do sol
![Deus e o Diabo na terra do sol](img/upl/Deus_Diabo_Terra_Sol.jpg)
[1964]
Parole di Glauber Rocha
Musiche di Sérgio Ricardo
Colonna sonora dell’omonimo film di Glauber Rocha, manifesto del “Cinema novo” brasiliano.
Nord-est brasiliano, 1940. Manoel, mandriano sfruttato in una fazenda, sogna di riuscire a raggranellare un gruzzolo per affrancarsi dalla schiavitù e mettere su una fattoria per proprio conto. Ma il ricco “coronel” con cui si mette in affari lo raggira e lo vuole ridurre sul lastrico. Manoel lo uccide e scappa nel sertão con la moglie Rosa, inseguiti da Antonio Das Mortes, spietato cacciatore di taglie al soldo dei latifondisti. Nel deserto Manoel e Rosa incontrano prima un gruppo di contadini diseredati imboniti da un fanatico santone millenarista (il Dio del titolo) e poi, quando Antonio Das Mortes stermina gli invasati ed il loro leader, i due fuggiaschi si aggregano ad un piccolo gruppo di cangaceiros, superstiti della strage... (Continues)
Parole di Glauber Rocha
Musiche di Sérgio Ricardo
Colonna sonora dell’omonimo film di Glauber Rocha, manifesto del “Cinema novo” brasiliano.
Nord-est brasiliano, 1940. Manoel, mandriano sfruttato in una fazenda, sogna di riuscire a raggranellare un gruzzolo per affrancarsi dalla schiavitù e mettere su una fattoria per proprio conto. Ma il ricco “coronel” con cui si mette in affari lo raggira e lo vuole ridurre sul lastrico. Manoel lo uccide e scappa nel sertão con la moglie Rosa, inseguiti da Antonio Das Mortes, spietato cacciatore di taglie al soldo dei latifondisti. Nel deserto Manoel e Rosa incontrano prima un gruppo di contadini diseredati imboniti da un fanatico santone millenarista (il Dio del titolo) e poi, quando Antonio Das Mortes stermina gli invasati ed il loro leader, i due fuggiaschi si aggregano ad un piccolo gruppo di cangaceiros, superstiti della strage... (Continues)
I
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/6 - 15:57
Song Itineraries:
The Devil
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Conversação de paz
![Conversação de paz](img/upl/fd_arreb.jpg)
[1970]
Album “Arrebentação”
Questa è la prima canzone che contribuisco di questo autore brasiliano finora estraneo alle CCG/AWS.
Ma altre ne arriveranno, perché – solo per fare un esempio - Sérgio Ricardo è stato l’autore della colonna sonora del mitico film di Glauber Rocha “Deus e o diabo na terra do sol” del 1963.
Album “Arrebentação”
Questa è la prima canzone che contribuisco di questo autore brasiliano finora estraneo alle CCG/AWS.
Ma altre ne arriveranno, perché – solo per fare un esempio - Sérgio Ricardo è stato l’autore della colonna sonora del mitico film di Glauber Rocha “Deus e o diabo na terra do sol” del 1963.
Hoje finalmente vai ter reunião
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bartleby 2011/10/6 - 13:15
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
O Adeus d'um proscrito
![O Adeus d'um proscrito](img/upl/louiscilia.gif)
[1820]
texto: José Pinto Rebelo de Carvalho
música: O compositor é desconhecido
álbum: O Guerrilheiro [1974]
Canção do século XIX.0 autor desta poesia (José Pinto Rebelo de Carvalho) emigrou para a Inglaterra depois do malogro da revolta de 1820, e mais tarde, estabelecido o sistema liberal, entrou na Magistratura Judicial.
texto: José Pinto Rebelo de Carvalho
música: O compositor é desconhecido
álbum: O Guerrilheiro [1974]
Canção do século XIX.0 autor desta poesia (José Pinto Rebelo de Carvalho) emigrou para a Inglaterra depois do malogro da revolta de 1820, e mais tarde, estabelecido o sistema liberal, entrou na Magistratura Judicial.
Rompe a aurora: adeus, esposa...
(Continues)
(Continues)
Contributed by giorgio 2011/10/5 - 18:20
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
Album “A tábua de Esmeralda”
Zumbi (1655-1695) fu l’ultimo leader del “quilombo” di Palmares nel Pernambuco, oggi nello stato brasiliano dell’Alagoas.
I quilombos erano villaggi creati da schiavi neri fuggiaschi, ma quello di Palmares, fondato intorno al 1580, era divenuto un vero e proprio Stato, una repubblica, visto che aveva raggiunto un’estensione prossima a quella del Portogallo e vi vivevano decine di migliaia di persone in diversi insediamenti. I portoghesi, che sistematicamente attaccavano i quilombos, sterminandone gli abitanti, non erano mai riusciti a spuntarla con quello di Palmares.
Zumbi era nato a Palmares, era nato libero, ma fu catturato in tenera età e affidato ad un missionario che gli insegnò il portoghese e il latino e lo battezzò col nome di Francisco. A 15 anni il giovane schiavo scappò e tornò al suo quilombo natale dove, nel 1678, si mise... (Continues)