The Green Fields Of France (No Man's Land)
ZIEMIA NICZYJA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2022/9/6 - 06:03
Einheitsfrontlied
Pieśń Frontu Jedności Robotniczej
(Continues)
(Continues)
Contributed by EinheitsBoreč 2022/4/30 - 15:45
Putin
(2022)
La colonna sonora della guerra in Ucraina è polacca. Nata con l'obiettivo di raccogliere fondi da destinare ai rifugiati in fuga dal conflitto, in breve è diventata l'inno dei più giovani contro l'invasione russa o meglio contro chi dell'invasione è ritenuto responsabile.
L'autore è Cypis Solo, producer e cantante rap di Inowroclaw, in Polonia, famoso in patria per i suoi testi controversi. Anche quest'ultimo non fa eccezione. Il pezzo è un'accusa diretta al presidente russo. Insulti, minacce e parolacce si alternano a versi di accusa come "per le bombe, le lacrime e il sangue versato sarai tu il responsabile di tutto questo porcile".
Ucraina, il rap anti Putin colonna sonora della guerra sui social
La colonna sonora della guerra in Ucraina è polacca. Nata con l'obiettivo di raccogliere fondi da destinare ai rifugiati in fuga dal conflitto, in breve è diventata l'inno dei più giovani contro l'invasione russa o meglio contro chi dell'invasione è ritenuto responsabile.
L'autore è Cypis Solo, producer e cantante rap di Inowroclaw, in Polonia, famoso in patria per i suoi testi controversi. Anche quest'ultimo non fa eccezione. Il pezzo è un'accusa diretta al presidente russo. Insulti, minacce e parolacce si alternano a versi di accusa come "per le bombe, le lacrime e il sangue versato sarai tu il responsabile di tutto questo porcile".
Ucraina, il rap anti Putin colonna sonora della guerra sui social
Island Studio, Cypisolo
(Continues)
(Continues)
2022/4/9 - 21:37
Song Itineraries:
Wars in Ukraine
מײַן רוע פּלאַץ
Performed in Yiddish by Karolina Cicha
Moje miejsce spoczynku
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2022/4/4 - 03:26
Chodź, pomaluj mój świat
[1972]
Parole di Marek Dutkiewicz
Musica di Janusza Kruk
Dall'album di debutto "Nowy wspaniały świat" (Brave New World)
Dopo cinquanta anni questa spensierata canzoncina ritrova un senso tutto nuovo.
Oggi la dedico all'Ucraina e alla sua gente.
Parole di Marek Dutkiewicz
Musica di Janusza Kruk
Dall'album di debutto "Nowy wspaniały świat" (Brave New World)
Dopo cinquanta anni questa spensierata canzoncina ritrova un senso tutto nuovo.
Oggi la dedico all'Ucraina e alla sua gente.
Piszesz mi w liście, że kiedy pada,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2022/3/4 - 20:28
Song Itineraries:
Wars in Ukraine
Gdybym była Bogiem
Prima 22.02.2022
Parole e musica di Sienia
Da YT
Parole e musica di Sienia
Da YT
Gdybym była Bogiem,
(Continues)
(Continues)
Contributed by k 2022/2/24 - 23:05
Гимн Международного Союза Студентов
Hymn Międzynarodowego Związku Studentów
(Continues)
(Continues)
Contributed by Boreč 2022/1/4 - 11:26
Narodowcy
[1937]
Versi di Tadeusz Hollender (1910-1943), poeta traduttore e autore satirico polacco.
Messa in musica dagli Hańba!, un gruppo di Cracovia che ha come progetto il racconto musicale della Polonia tra le due guerre.
Nell'album di debutto intitolato "Hańba!" (2016)
Nei suoi scritti Tadeusz Hollender si prese beffe delle organizzazioni paramilitari nazionaliste, come Endecja e Sanacja, della borghesia, del nazismo e del fascismo.
Arrestato dalla Gestapo a Varsavia, dove operava in clandestinità, fu ucciso nella prigione di Pawiak il 31 maggio del 1943.
Versi di Tadeusz Hollender (1910-1943), poeta traduttore e autore satirico polacco.
Messa in musica dagli Hańba!, un gruppo di Cracovia che ha come progetto il racconto musicale della Polonia tra le due guerre.
Nell'album di debutto intitolato "Hańba!" (2016)
Nei suoi scritti Tadeusz Hollender si prese beffe delle organizzazioni paramilitari nazionaliste, come Endecja e Sanacja, della borghesia, del nazismo e del fascismo.
Arrestato dalla Gestapo a Varsavia, dove operava in clandestinità, fu ucciso nella prigione di Pawiak il 31 maggio del 1943.
Ulicami idą chłopcy
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2021/12/12 - 17:33
Song Itineraries:
Antifa AWS: Militant antifascism
Płyną Okręty... (Quasi una fantasia)
[1938/39]
Versi di Władysław Szlengel
Messa in musica dagli Hańba!, un gruppo di Cracovia che ha come progetto il racconto musicale della Polonia tra le due guerre.
Nell'album intitolato "1939"
Testo trovato sul blog Donki Świat Poezji
Nel luglio del 1938, solo poco tempo prima della conferenza di Wannsee del gennaio 1942, quella dove i nazisti adottarono la "soluzione finale della questione ebraica", nella località francese di Évian-les-Bains si tenne un'altra decisiva conferenza. Voluta dal presidente statunitense Roosevelt, partecipi 32 paesi aderenti allla Società delle Nazioni, l'incontro si prefiggeva di trovare una soluzione condivisa all'emigrazione degli ebrei dalla Germania e dall'Austria appena annessa, emigrazione consentita e caldeggiata dalle autorità naziste, parliamo pure di emigrazione forzata.
Paesi "civilissimi" come Francia, Gran Bretagna, Stati Uniti, Canada, Belgio,... (Continues)
Versi di Władysław Szlengel
Messa in musica dagli Hańba!, un gruppo di Cracovia che ha come progetto il racconto musicale della Polonia tra le due guerre.
Nell'album intitolato "1939"
Testo trovato sul blog Donki Świat Poezji
Nel luglio del 1938, solo poco tempo prima della conferenza di Wannsee del gennaio 1942, quella dove i nazisti adottarono la "soluzione finale della questione ebraica", nella località francese di Évian-les-Bains si tenne un'altra decisiva conferenza. Voluta dal presidente statunitense Roosevelt, partecipi 32 paesi aderenti allla Società delle Nazioni, l'incontro si prefiggeva di trovare una soluzione condivisa all'emigrazione degli ebrei dalla Germania e dall'Austria appena annessa, emigrazione consentita e caldeggiata dalle autorità naziste, parliamo pure di emigrazione forzata.
Paesi "civilissimi" come Francia, Gran Bretagna, Stati Uniti, Canada, Belgio,... (Continues)
płyną okręty po bezdrożach
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartelby 2021/12/11 - 19:16
While My Guitar Gently Weeps
Tak długo jak moja gitara delikatnie łka
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2021/11/28 - 21:57
Varsavia
Zdecydowałam się wykonać to tłumaczenie, mimo tego że, jak wspomniałam wcześniej w komentarzu, istnieje bardzo dobre tłumaczenie na stronie Antiwarsongs. Moje tłumaczenie nie jest tak znakomite, ale trochę bardziej dosłowne. Chciałam, żeby tłumaczenie tej piosenki zaistniało na LT wraz z komentarzami i odnośnikami do innych źródeł informacji.
Piosenka porusza temat morderstwa dokonanego na Grzegorzu Przemyku w 1983 roku, które odbiło się szerokim echem nie tylko w Polsce. Więcej na ten temat tutaj: Grzegorz Przemyk – Wikipedia, wolna encyklopedia
Piosenka zawiera również krytykę kościoła i jego oficjeli, którzy są postrzegani jako jeszcze jedna władza żądna pieniędzy i wpływów.
"Biały górnik" to papież Jan Paweł II, który w pewnym okresie w czasie II wojny światowej pracował w kamieniołomie. Więcej na temat polskiego papieża: Jan Paweł II – Wikipedia, wolna encyklopedia
(Ho deciso di... (Continues)
Piosenka porusza temat morderstwa dokonanego na Grzegorzu Przemyku w 1983 roku, które odbiło się szerokim echem nie tylko w Polsce. Więcej na ten temat tutaj: Grzegorz Przemyk – Wikipedia, wolna encyklopedia
Piosenka zawiera również krytykę kościoła i jego oficjeli, którzy są postrzegani jako jeszcze jedna władza żądna pieniędzy i wpływów.
"Biały górnik" to papież Jan Paweł II, który w pewnym okresie w czasie II wojny światowej pracował w kamieniołomie. Więcej na temat polskiego papieża: Jan Paweł II – Wikipedia, wolna encyklopedia
(Ho deciso di... (Continues)
WARSZAWA
(Continues)
(Continues)
2021/11/27 - 22:59
Gdy tak siedzimy nad bimbrem
[1986]
Tekst / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Leszek Szaruga
Muzyka / Musica / Music / Musique / Sävel:
Przemysław Gintrowski
W wykonaniu / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Andrzej Grabowski
2. Przemysław Gintrowski
3. Norbert Smoliński aka "Smoła"
Da quando uscì Mury è trascorsa un’epoca, 43 anni-luce anzi 43 anni-buio. Tra un mese inizieranno i lavori per la costruzione di un muro anti-migranti al confine orientale polacco lungo 180 km, alto 6 metri per un costo di 350 milioni di Euro. Le facilities del fortilizio si sprecano: nastro spinato, termocamere, sensori di movimento a iosa, presidiato H24 da decine di migliaia di guardie. Da notare, visto che la stampa sorvola, che la costruzione era stata già decisa e annunciata prima degli incidenti in corso al confine con la Bielorussia. Si vedano in proposito l’ articolo di NFP e l’ annuncio del ministro... (Continues)
Tekst / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Leszek Szaruga
Muzyka / Musica / Music / Musique / Sävel:
Przemysław Gintrowski
W wykonaniu / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Andrzej Grabowski
2. Przemysław Gintrowski
3. Norbert Smoliński aka "Smoła"
Da quando uscì Mury è trascorsa un’epoca, 43 anni-luce anzi 43 anni-buio. Tra un mese inizieranno i lavori per la costruzione di un muro anti-migranti al confine orientale polacco lungo 180 km, alto 6 metri per un costo di 350 milioni di Euro. Le facilities del fortilizio si sprecano: nastro spinato, termocamere, sensori di movimento a iosa, presidiato H24 da decine di migliaia di guardie. Da notare, visto che la stampa sorvola, che la costruzione era stata già decisa e annunciata prima degli incidenti in corso al confine con la Bielorussia. Si vedano in proposito l’ articolo di NFP e l’ annuncio del ministro... (Continues)
Gdy tak siedzimy nad bimbrem
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2021/11/17 - 20:03
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
While My Guitar Gently Weeps
NIECH SŁODKO ŁKAJĄ STRUNY DZIŚ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2021/11/14 - 21:11
El Ejército del Ebro
Anonymous
Piosenka o armii Ebro (Aj Karmela)
(Continues)
(Continues)
Contributed by Boreč 2021/11/8 - 23:57
Gott ist tot
[2021]
Parole e musica di Paweł Gura Górecki
inedito
da YT
Parole e musica di Paweł Gura Górecki
inedito
da YT
Jak bardzo nicości lękać się trzeba
(Continues)
(Continues)
Contributed by krzyś Ѡ 2021/11/4 - 22:51
Rebeka tańczy tango
[1934]
Tekst / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Andrzej Włast
Muzyka / Musica / Music / Musique / Sävel:
Szymon Kataszek
W wykonaniu / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Sława Przybylska
2. Kazimierz Krukowski
3. Ada Fijał
Il tango, canto in origine diffuso in seguito come ballo, si accompagna alla tristezza e alla nostalgia. In parecchie circostanze, come nel nostro caso, assume anche altre connotazioni.
Questa canzone è il sequel di Rebeka ma, a differenza di questa, è giocata in chiave ironica. Nella prima canzone l’autore Andrzej Włast, polacco ebreo, narra della protagonista, la romantica Rebecca, commessa in un negozio sulla piazza del mercato [rynek in polacco] di Kazimierz Dolny. Kazimierz Dolny è una cittadina situata a 20 km a ovest di Lublino, sulla Vistola. Fu un centro commerciale notevole, raggiunse l’apice dello sviluppo nel XVII secolo,... (Continues)
Tekst / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Andrzej Włast
Muzyka / Musica / Music / Musique / Sävel:
Szymon Kataszek
W wykonaniu / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Sława Przybylska
2. Kazimierz Krukowski
3. Ada Fijał
Il tango, canto in origine diffuso in seguito come ballo, si accompagna alla tristezza e alla nostalgia. In parecchie circostanze, come nel nostro caso, assume anche altre connotazioni.
Questa canzone è il sequel di Rebeka ma, a differenza di questa, è giocata in chiave ironica. Nella prima canzone l’autore Andrzej Włast, polacco ebreo, narra della protagonista, la romantica Rebecca, commessa in un negozio sulla piazza del mercato [rynek in polacco] di Kazimierz Dolny. Kazimierz Dolny è una cittadina situata a 20 km a ovest di Lublino, sulla Vistola. Fu un centro commerciale notevole, raggiunse l’apice dello sviluppo nel XVII secolo,... (Continues)
Od cywila, do żołnierza
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2021/11/2 - 18:05
Song Itineraries:
Extermination camps
Wolność
[1994]
Teksty i muzyka / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Marek Grechuta
Album: Dziesięć Ważnych Słów
Teksty i muzyka / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Marek Grechuta
Album: Dziesięć Ważnych Słów
Gdy widzisz ptaka w locie jak wolny jest
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2021/10/28 - 23:56
Song Itineraries:
Free Birds
Posągi
[10.3.1989]
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Jacek Kaczmarski
Album / Albumi: Głupi Jasio (1990)
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Jacek Kaczmarski
Album / Albumi: Głupi Jasio (1990)
Posągi tyrana z rozkoszą się kruszy,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/10/26 - 11:31
Marcin Luter
[5-12-1991]
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Jacek Kaczmarski
In album / Albumissa: Kaczmarski-Gintrowski-Łapiński, Wojna postu z karnawałem [1993]
"Di madre ebrea" [k]
Jacek Kaczmarski, “di madre ebrea” (quindi, a rigore, ebreo anch'egli poiché, come è noto, l'ebraismo si trasmette per via materna), di professione storico della Storia e dell'Arte sotto il velame della musica e delle canzoni, mette stavolta in scena Martin Lutero. Non è la prima volta che Martin Lutero compare in questo sito: ad esempio, viene trattato non benissimo un una canzone islandese dove lo si definisce tout court “di merda”. Jacek Kaczmarski, ebreo nella cattolicissima Polonia (così almeno recita la vulgata: ma sarà davvero e poi poi così cattolica, la Polonia?), invece gli fa pronunciare, in forma di canzone, una sorta di discorso a propria difesa. Come si sa, le 95 tesi... (Continues)
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Jacek Kaczmarski
In album / Albumissa: Kaczmarski-Gintrowski-Łapiński, Wojna postu z karnawałem [1993]
"Di madre ebrea" [k]
Jacek Kaczmarski, “di madre ebrea” (quindi, a rigore, ebreo anch'egli poiché, come è noto, l'ebraismo si trasmette per via materna), di professione storico della Storia e dell'Arte sotto il velame della musica e delle canzoni, mette stavolta in scena Martin Lutero. Non è la prima volta che Martin Lutero compare in questo sito: ad esempio, viene trattato non benissimo un una canzone islandese dove lo si definisce tout court “di merda”. Jacek Kaczmarski, ebreo nella cattolicissima Polonia (così almeno recita la vulgata: ma sarà davvero e poi poi così cattolica, la Polonia?), invece gli fa pronunciare, in forma di canzone, una sorta di discorso a propria difesa. Come si sa, le 95 tesi... (Continues)
W zamku Wartburg, na stromym urwisku
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2021/10/24 - 01:54
Come Together
da "fucking" tekstowo https://www.tekstowo.pl/piosenka,the_b...
ZBIERZCIE SIĘ RAZEM
(Continues)
(Continues)
Contributed by krzyś Ѡ 2021/10/16 - 01:28
Când o fi la moartea mea
"Kiedy będę na łożu śmierci"
(Continues)
(Continues)
Contributed by Ed 2021/10/9 - 16:39
Kołysanka dla Kleopatry
[1978]
Parole e musica di Jacek Kaczmarski
Da https://www.kaczmarski.art.pl/tworczos...
Nel giorno dello scirocco
Parole e musica di Jacek Kaczmarski
Da https://www.kaczmarski.art.pl/tworczos...
Nel giorno dello scirocco
Na dotyk twój
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2021/10/6 - 01:56
Harry Wilmans, il soldato
"Antologia Spoon River", Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1981
HARRY WILMANS
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2021/10/2 - 23:55
Polesia czar
[1936]
Teksty i muzyka / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel:
Jerzy Artur Kostecki
Polesia
È una regione prevalentemente paludosa il cui territorio è situato dentro i confini della Bielorussia e dell’Ucraina. Due propaggini di modesta entità sono rimaste alla Polonia, quella occidentale, e alla Russia, quella orientale. Subì profonde trasformazioni dopo l’annessione all’Unione Sovietica nel 1945: vaste distese paludose furono prosciugate con numerose e consistenti bonifiche per ottenere terreno coltivabile. Il risultato è stato la desertificazione delle aree adiacenti e la rottura dell’equilibrio dell’ecosistema. Numerose specie animali e vegetali si sono estinte. Sono poche le tracce rimaste della pittoresca regione storica, paradiso di numerose specie di uccelli.
Un tempo da quella regione remota, ai margini dell’Europa, bella e selvaggia, era possibile... (Continues)
Teksty i muzyka / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel:
Jerzy Artur Kostecki
Polesia
È una regione prevalentemente paludosa il cui territorio è situato dentro i confini della Bielorussia e dell’Ucraina. Due propaggini di modesta entità sono rimaste alla Polonia, quella occidentale, e alla Russia, quella orientale. Subì profonde trasformazioni dopo l’annessione all’Unione Sovietica nel 1945: vaste distese paludose furono prosciugate con numerose e consistenti bonifiche per ottenere terreno coltivabile. Il risultato è stato la desertificazione delle aree adiacenti e la rottura dell’equilibrio dell’ecosistema. Numerose specie animali e vegetali si sono estinte. Sono poche le tracce rimaste della pittoresca regione storica, paradiso di numerose specie di uccelli.
Un tempo da quella regione remota, ai margini dell’Europa, bella e selvaggia, era possibile... (Continues)
Pośród łąk lasów i wód toni
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2021/9/29 - 23:59
Song Itineraries:
Extermination camps, Fascist and Nazist mass slaughters in Italy and Europe, Ghettos
Maraton Sopot - Puck
Auteur du texte :Wojciech Młynarski, Auteur de la musique : Jerzy Derfel (1981)
Spienione fale rozgarniały nasze dłonie,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Ed 2021/9/23 - 17:20
You Want It Darker
Tekst pochodzi z https://www.tekstowo.pl/piosenka,leona...
(fanno cosy amichetti di Tekstowo, da un branco di stronzi)
Saluti (a tutti, anche agli stronzi tekstowo)
(fanno cosy amichetti di Tekstowo, da un branco di stronzi)
Saluti (a tutti, anche agli stronzi tekstowo)
Ty karty rozdajesz
(Continues)
(Continues)
Contributed by krzyś Ѡ 2021/9/21 - 22:27
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
1a6. La Marsz Żuawów [Marcia degli Zuavi] di Włodzimierz Wolski (1863)
1a6. Marsz Żuawów [March of Zouaves] by Włodzimierz Wolski (1863)
Français
По-русски
C’est le chant de l'Insurrection polonaise de Janvier 1863-1864, sur des paroles de Vladimir Volsky. C’est sur une version tardive de la mélodie, après la répression du soulèvement en 1879, que Vaclav Sventsitsky composa le chant révolutionnaire "Warszawianka" (connu sous le nom de "Varsovienne de 1905"), que Gleb Krjijanovski traduisit en russe en 1897. Le détachement des « Zouaves de la Mort » ( « śmierci Żuawy ») avait été créé en février 1863 à Ojców, à partir de volontaires, par l’officier français François Rochebrune (1830-1871), sur le modèle des zouaves français, une unité de fantassins légers volontaires. Ces Zouaves de la mort portaient un gilet noir orné d’une croix blanche proclamant dans les batailles qu’ils ne battraient... (Continues)
1a6. Marsz Żuawów [March of Zouaves] by Włodzimierz Wolski (1863)
Français
По-русски
C’est le chant de l'Insurrection polonaise de Janvier 1863-1864, sur des paroles de Vladimir Volsky. C’est sur une version tardive de la mélodie, après la répression du soulèvement en 1879, que Vaclav Sventsitsky composa le chant révolutionnaire "Warszawianka" (connu sous le nom de "Varsovienne de 1905"), que Gleb Krjijanovski traduisit en russe en 1897. Le détachement des « Zouaves de la Mort » ( « śmierci Żuawy ») avait été créé en février 1863 à Ojców, à partir de volontaires, par l’officier français François Rochebrune (1830-1871), sur le modèle des zouaves français, une unité de fantassins légers volontaires. Ces Zouaves de la mort portaient un gilet noir orné d’une croix blanche proclamant dans les batailles qu’ils ne battraient... (Continues)
Nie masz to wiary, jak w naszym znaku, [1]
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/9/6 - 19:42
Gdy zostanę bogiem
[2020]
inedito
Parole e musica di GURA Paweł Górecki
da YT
inedito
Parole e musica di GURA Paweł Górecki
da YT
A gdy zostanę bogiem, zarządzę potop świat zaleje
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2021/8/21 - 03:05
Cymbał
[2021]
Inedito
Parole e musica di Paweł "Gura" Górecki
Trascitto all'orecchio da sottoscritto.
Ciau
Inedito
Parole e musica di Paweł "Gura" Górecki
Trascitto all'orecchio da sottoscritto.
Ciau
Właśnie się sczaiłem,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2021/8/20 - 23:48
Song Itineraries:
2020-2023: COVID-19 Songbook
Гимн демократической молодёжи мира
HYMN ŚWIATOWEJ FEDERACJI MŁODZIEŻY DEMOKRATYCZNEJ
(Continues)
(Continues)
Contributed by (╹◡╹) 2021/7/9 - 00:59
Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa
Una mia vecchia traduzione del'"La canzone di Marinella". Non molto riuscita, un po' "tirata", ma c'è, esiste.
Da questa pagina
Da questa pagina
PIOSENKA MARINELLI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2021/7/3 - 23:43
Pieśń sobótkowa
[1996]
anonimo
traditional
Musica di Orkiestra św. Mikołaja
Dall'album "Czas Do Domu"
anonimo
traditional
Musica di Orkiestra św. Mikołaja
Dall'album "Czas Do Domu"
Koło Jana koło Jana
(Continues)
(Continues)
Contributed by krzyś Ѡ 2021/6/21 - 21:30
Sytuacja
Pewien ustawiony gość, z przyczyn nieistotnych dość, raczył przyjąć mnie wytwornym gabinecie.
(Continues)
(Continues)
Contributed by Ed 2021/6/19 - 13:35
Voir un ami pleurer
Il testo da YT.
WIDZIEĆ PRZYJACIELA ŁZY
(Continues)
(Continues)
Contributed by k 2021/6/14 - 18:54
Inżynierowie dusz
Tekst pochodzi z Tekstowo.pl
W świętej powadze, ciszy i skupieniu
(Continues)
(Continues)
Contributed by Ed 2021/6/5 - 13:58
Róbmy Swoje
Que faire dans une situation désespérée? Mlynarski conseille: ne perdez pas espoir et faites, par exemple, comme Noé - construisons une arche! Ou, comme Alfred Nobel, découvrons de la dynamite! Ou, comme Christophe Colomb, découvrons l'Amérique ...
C'est l'une de ces chansons très importantes qui ont aidé la société polonaise non seulement à ne pas succomber, mais même à gagner la guerre totale que lui a imposée autrefois le régime totalitaire...
Des chansons de Mlynarski, Kelus, Kaczmarski etc etc, qui constituaient, avec d'autres, une arme spirituelle ou une armure spirituelle de Polonais (ce sujet a été repris par Kaczmarski dans sa chanson "Zbroja")
Voir aussi par ex : Wojciech Młynarski, Jan Krzysztof Kelus, Jacek Kaczmarski
C'est l'une de ces chansons très importantes qui ont aidé la société polonaise non seulement à ne pas succomber, mais même à gagner la guerre totale que lui a imposée autrefois le régime totalitaire...
Des chansons de Mlynarski, Kelus, Kaczmarski etc etc, qui constituaient, avec d'autres, une arme spirituelle ou une armure spirituelle de Polonais (ce sujet a été repris par Kaczmarski dans sa chanson "Zbroja")
Voir aussi par ex : Wojciech Młynarski, Jan Krzysztof Kelus, Jacek Kaczmarski
Raz Noe wypił wina dzban
(Continues)
(Continues)
Contributed by Ed 2021/5/11 - 15:52
Taki pejzaż
[1963]
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Poesia di / A poem by / Poème de Andrzej Szmidt (1933-2006), 1957 /
Andrzej Szmidtin (1933-2006) runo, 1957
Musica / Music / Musique / Sävel: Zygmunt Konieczny (1967)
Album / Albumi: Ewa Demarczyk śpiewa piosenki Zygmunta Koniecznego [“Ewa Demarczyk sings Zygmunt Konieczny's songs” / “Ewa Demarczyk chante les chansons de Zygmunt Konieczny” / Ewa Demarczyk canta le canzoni di Zygmunt Konieczny”]
La canzone sembra risalire almeno al 1963, quando la grande Ewa Demarczyk (che è scomparsa pochi mesi fa, il 14 agosto 2020) la interpretò, assieme ad altre, al Festival Nazionale della Canzone Polacca di Opole. Il testo del poeta Andrzej Szmidt sembra descrivere un paesaggio di guerra: non bisogna dimenticare a che cosa era ridotta la Polonia dopo la II guerra mondiale. “Questo il paesaggio”, che un “sonatore” cercherà, un giorno, di rendere “melodioso... (Continues)
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Poesia di / A poem by / Poème de Andrzej Szmidt (1933-2006), 1957 /
Andrzej Szmidtin (1933-2006) runo, 1957
Musica / Music / Musique / Sävel: Zygmunt Konieczny (1967)
Album / Albumi: Ewa Demarczyk śpiewa piosenki Zygmunta Koniecznego [“Ewa Demarczyk sings Zygmunt Konieczny's songs” / “Ewa Demarczyk chante les chansons de Zygmunt Konieczny” / Ewa Demarczyk canta le canzoni di Zygmunt Konieczny”]
La canzone sembra risalire almeno al 1963, quando la grande Ewa Demarczyk (che è scomparsa pochi mesi fa, il 14 agosto 2020) la interpretò, assieme ad altre, al Festival Nazionale della Canzone Polacca di Opole. Il testo del poeta Andrzej Szmidt sembra descrivere un paesaggio di guerra: non bisogna dimenticare a che cosa era ridotta la Polonia dopo la II guerra mondiale. “Questo il paesaggio”, che un “sonatore” cercherà, un giorno, di rendere “melodioso... (Continues)
Psy kulawe
(Continues)
(Continues)
Contributed by Ed 2021/5/6 - 14:57
Furman
Quand le peuple, par la voix populaire, met en garde ses dirigeants contre les abus...
C'est un des ancêtres des chants de contestation ou protestation socio-économique en Pologne,une vieille chanson du folklore polonais.
Certains de ces paroles provoquent toujours, immanquablement, les réactions vives, la joie ou l'hilarité générale des spectateurs, comme par ex. ici à partir du 2:29 et après 3:27:
C'est un des ancêtres des chants de contestation ou protestation socio-économique en Pologne,une vieille chanson du folklore polonais.
Certains de ces paroles provoquent toujours, immanquablement, les réactions vives, la joie ou l'hilarité générale des spectateurs, comme par ex. ici à partir du 2:29 et après 3:27:
... [et]... mes chevaux ont la bonne mémoire
Ils n'oublieront jamais ceux qui frappent leur dos
Souviens-toi, si tu les traite mal:
meme si ensuite tu leurs donnes du sucre
tu ne pourras jamais les emmener a faire un effort!
Si vous ne donniez pas de fourrage aux chevaux,
mais que vous les fouettiez tout le temps,
alors vous perdriez votre temps
Vous feriez mieux de vous d'atteler vous-même au chariot
...
3:27
Le cheval ne demande pas et ne pose pas de questions,
Mais ses sabots sont durs et quand il donne un coup de pied
il arrive qu'il atteigne son propriétaire
...
Ils n'oublieront jamais ceux qui frappent leur dos
Souviens-toi, si tu les traite mal:
meme si ensuite tu leurs donnes du sucre
tu ne pourras jamais les emmener a faire un effort!
Si vous ne donniez pas de fourrage aux chevaux,
mais que vous les fouettiez tout le temps,
alors vous perdriez votre temps
Vous feriez mieux de vous d'atteler vous-même au chariot
...
3:27
Le cheval ne demande pas et ne pose pas de questions,
Mais ses sabots sont durs et quand il donne un coup de pied
il arrive qu'il atteigne son propriétaire
...
Wszystkich dziś ciekawość budzi,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Ed 2021/4/30 - 16:07
Układanka
un constat implacable de l'échec général du système économique et politique...
Na obrusie stały społem w dzbanku kawa, tort i strucla, a pod stołem zgodnym kołem układały dzieci pucla.
(Continues)
(Continues)
Contributed by Ed 2021/4/23 - 14:14
Sentymentalna Panna S.
Écrite en 1982, la chanson est un commentaire clair de l'histoire de la "Solidarité", de sa formation sur la base des comités de grève d'août 1980 à sa délégalisation avec l'imposition de la loi martiale du 13 décembre 1981.
Oczom zdumionej publiczności
(Continues)
(Continues)
Contributed by Ed 2021/4/15 - 14:45
Ludwig Van Goth: Przyjdź później
[2021]
parole e musica di Ludwig Van Goth
dal progettato album "Aplikacje"
trascritto all'orecchio
perché ogni primavera
é l'amore che trabocca...
parole e musica di Ludwig Van Goth
dal progettato album "Aplikacje"
trascritto all'orecchio
perché ogni primavera
é l'amore che trabocca...
Dzwonisz do mych drzwi
(Continues)
(Continues)
Contributed by k 2021/3/12 - 22:26
Song Itineraries:
Anti War Love Songs
Chcemy być sobą
[1981]
Testo e musica di Zbigniew Hołdys
Testo e musica di Zbigniew Hołdys
Chciałbym być sobą
(Continues)
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2021/2/16 - 02:14
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain
Anonymous
Agnieszka (Azalia) (L. Trans.)
Geordie
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/1/24 - 10:25
We Shall Overcome
Sylwek Szweda [2005]
„We Shall Overcome”
słowa i muzyka: Charles Albert Tindley
tłumaczenie: Sylwek Szweda 02.04.2005 ok. godz.12.00
(dedykuję Janowi Pawłowi II)
Korzenie gospel sięgają tzw. Sprirituals, pieśni „ludowych” tworzonych już od końca XVIII wieku przez czarnych niewolników w Ameryce. Stanowiły one mieszankę muzyki, którą przywieźli ze sobą z Afryki, oraz muzyki chrześcijańskiej - z którą zetknęli się na amerykańskich plantacjach. Początkowo odnosili się do chrześcijaństwa nieufnie - z ich punktu widzenia była to religia hipokryzji, wyznawali ją przecież zachowujący się bynajmniej nie po chrześcijańsku plantatorzy, ich właściciele. Jednocześnie fascynowały ich jednak historie biblijne, w których odnajdowali podobieństwo do własnych losów. W spirituals zawierali więc tęsknotę za wolnością, sprawiedliwością, godnością osobistą (wyraźnie słychać to w do dziś wykonywanych pieśniach... (Continues)
„We Shall Overcome”
słowa i muzyka: Charles Albert Tindley
tłumaczenie: Sylwek Szweda 02.04.2005 ok. godz.12.00
(dedykuję Janowi Pawłowi II)
Korzenie gospel sięgają tzw. Sprirituals, pieśni „ludowych” tworzonych już od końca XVIII wieku przez czarnych niewolników w Ameryce. Stanowiły one mieszankę muzyki, którą przywieźli ze sobą z Afryki, oraz muzyki chrześcijańskiej - z którą zetknęli się na amerykańskich plantacjach. Początkowo odnosili się do chrześcijaństwa nieufnie - z ich punktu widzenia była to religia hipokryzji, wyznawali ją przecież zachowujący się bynajmniej nie po chrześcijańsku plantatorzy, ich właściciele. Jednocześnie fascynowały ich jednak historie biblijne, w których odnajdowali podobieństwo do własnych losów. W spirituals zawierali więc tęsknotę za wolnością, sprawiedliwością, godnością osobistą (wyraźnie słychać to w do dziś wykonywanych pieśniach... (Continues)
Zwyciężymy razem
(Continues)
(Continues)
Contributed by Pan Ryszard Węturowicz 2021/1/22 - 15:22
Un violador en tu camino
Patriarchat to dziadów rząd
(Continues)
(Continues)
Contributed by Paweł Dembowski 2020/12/13 - 03:52
Bayer Kult - Majtki podzielone
[2020]
inedito
il testo da jutubbo
inedito
il testo da jutubbo
majteczki w kropeczki murem podzielone
(Continues)
(Continues)
Contributed by k 2020/12/7 - 20:21
Aria z kaszlem
Parole di Bohdan Smoleń
Musica di Zbigniew Górny
[1986]
Dal programma televisivo trasmesso in occasione del 10° anniversario dell'Orchestra della Radio e Televisione Polacca di Poznań, chiamata anche dal cognome del suo direttore di orchestra, L'Orchestra di Zbigniew Górny. Infatti, il direttore viene anche nominato da Bohdan Smoleń nel intro della registrazione video.
Sotto, il testo originale della canzone come viene cantato nel video, compreso l'intro parlato.
Musica di Zbigniew Górny
[1986]
Dal programma televisivo trasmesso in occasione del 10° anniversario dell'Orchestra della Radio e Televisione Polacca di Poznań, chiamata anche dal cognome del suo direttore di orchestra, L'Orchestra di Zbigniew Górny. Infatti, il direttore viene anche nominato da Bohdan Smoleń nel intro della registrazione video.
Sotto, il testo originale della canzone come viene cantato nel video, compreso l'intro parlato.
Będę śpiewał.
(Continues)
(Continues)
Contributed by k 2020/11/27 - 20:25
×
Traduzione polacca di Azalia (da Lyricstranslate)
Polish translation by Azalia (from Lyricstranslate)