No More War
Traduzione kelartica / Kelartic translation / Traduction kélartienne / Kelarttinkielinen käännös:
Riccardo Venturi, 28-3-2023 13:52
La cosa che trovo più (tragicamente) singolare è che la “canzone contro la guerra” generata da Chat GPT non è, in fondo, così malaccio o, quantomeno, non differisce tanto da centinaia di canzoni (prevalentemente in quella lingua che, un tempo, si chiamava “inglese” e che ora non si sa più nemmeno come chiamare) che abbiamo raccolto in vent'anni su questo sito. Non solo: pare che Chat GPT sia capace di scrivere e tradurre in tutte le lingue; tranne una, porca paletta. Affido la mia Resistenza (ora e sempre!) al kelartico, sfidando Chat GPT a scriverci una canzone (contro la guerra, per la guerra, d'ammòre, di odio, su Paperino o sulla zuppa di pecora dell'Azerbaigian). Mi sa che, almeno per ora, gni fo ciào ciào con la manina. Almeno per ora. [RV]
La cosa che trovo più (tragicamente) singolare è che la “canzone contro la guerra” generata da Chat GPT non è, in fondo, così malaccio o, quantomeno, non differisce tanto da centinaia di canzoni (prevalentemente in quella lingua che, un tempo, si chiamava “inglese” e che ora non si sa più nemmeno come chiamare) che abbiamo raccolto in vent'anni su questo sito. Non solo: pare che Chat GPT sia capace di scrivere e tradurre in tutte le lingue; tranne una, porca paletta. Affido la mia Resistenza (ora e sempre!) al kelartico, sfidando Chat GPT a scriverci una canzone (contro la guerra, per la guerra, d'ammòre, di odio, su Paperino o sulla zuppa di pecora dell'Azerbaigian). Mi sa che, almeno per ora, gni fo ciào ciào con la manina. Almeno per ora. [RV]
Sifăr pyŏs vogēr
(Continues)
(Continues)
2023/3/28 - 13:55
Eno mărmoldir in to Vogēr gālbig frōmŏs
[2017]
Sămlaindŭr veshant mūzikhantig păr Risyart Vandtūar “To Leisanhārig”.
To ekdāiktŭr htānontig ya kĕrtevrānig nă eno mărmoldir in to hrian nă to Vogēr gālbig 1-ŏs.
L'enunciazione fondamentale e rivoluzionaria di una marmotta all'epoca della 1a guerra mondiale.
Sămlaindŭr veshant mūzikhantig păr Risyart Vandtūar “To Leisanhārig”.
To ekdāiktŭr htānontig ya kĕrtevrānig nă eno mărmoldir in to hrian nă to Vogēr gālbig 1-ŏs.
L'enunciazione fondamentale e rivoluzionaria di una marmotta all'epoca della 1a guerra mondiale.
Vūll ŭmustāi.
(Continues)
(Continues)
2017/9/27 - 00:08
Song Itineraries:
World War I (1914-1918)
Чёрный ворон
Apvart ad to kălart: Risyart Vāndtuar
[ ap'vart at'to kɘ'lart : 'riʃart vånt'war ]
3. disembăr 2016
săm tărgrābdŭr fonētig
Con trascrizione in alfabeto fonetico
With phonetical transcription
[ ap'vart at'to kɘ'lart : 'riʃart vånt'war ]
3. disembăr 2016
săm tărgrābdŭr fonētig
Con trascrizione in alfabeto fonetico
With phonetical transcription
KRAKĂN MALĂN
(Continues)
(Continues)
2016/12/3 - 11:58
Blowin' in the Wind
KELARTICO / KELARTIC [Risyart Vāndtŭar]
PANDIS IN TO VĂND
(Continues)
(Continues)
2016/11/15 - 02:14
Déclaration universelle des droits de l'âne
La Dichiarazione Universale dei Diritti dell'Asino in Kelartico
A cura di Riccardo Venturi, 10 aprile 2015
The Universal Declaration of the Rights of the Donkey in Kelartic
By Riccardo Venturi, April 10, 2015
M.me Alfia Kurbangalieva
Methodology, Education and Training Unit
Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR)
Palais des Nations
1211 Geneva 10
Switzerland
(hredatabase@ohchr.org)
Très chère m.me Kurbangalieva,
J'ai appris avec beaucoup de regret que Votre office hautement international ne pourra pas nous aider avec la traduction de la Déclaration universelle des droits de l'âne. C'est vraiment dommage, mais je comprends que vos ressources financières ne vous le permettraient pas. En tout cas, la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui a été traduite en 444 langues, n'a jamais été traduite (et ne le sera probablement jamais) dans la langue que je vais vous... (Continues)
A cura di Riccardo Venturi, 10 aprile 2015
The Universal Declaration of the Rights of the Donkey in Kelartic
By Riccardo Venturi, April 10, 2015
M.me Alfia Kurbangalieva
Methodology, Education and Training Unit
Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR)
Palais des Nations
1211 Geneva 10
Switzerland
(hredatabase@ohchr.org)
Très chère m.me Kurbangalieva,
J'ai appris avec beaucoup de regret que Votre office hautement international ne pourra pas nous aider avec la traduction de la Déclaration universelle des droits de l'âne. C'est vraiment dommage, mais je comprends que vos ressources financières ne vous le permettraient pas. En tout cas, la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui a été traduite en 444 langues, n'a jamais été traduite (et ne le sera probablement jamais) dans la langue que je vais vous... (Continues)
EKLEUSTŬR ENSTIGĀLIG NĂ YAUSĀI NĂ TO RHANY
(Continues)
(Continues)
2015/4/10 - 12:47
Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]
KELARTICO / KELARTIC - Riccardo Venturi
Alle oramai celebri 48 lingue in cui sarebbe stata tradotta "Lili Marleen", se ne aggiunge una sorprendente quarantanovesima. Qualcuno proverà a cantarla? E chi lo sa...
LILĪ MARLĒN
(Continues)
(Continues)
2014/7/23 - 17:13
L'estaca
KELARTICO [Riccardo Venturi, 2014]
KELARTIC [Riccardo Venturi, 2014]
Man mano che, oggi, andavo ristrutturando questa importante pagina in modo radicale, mi veniva anche da canticchiarmela in kelartico; ed eccola qua. [RV]
KELARTIC [Riccardo Venturi, 2014]
Man mano che, oggi, andavo ristrutturando questa importante pagina in modo radicale, mi veniva anche da canticchiarmela in kelartico; ed eccola qua. [RV]
TO NISTŌG
(Continues)
(Continues)
2014/3/11 - 18:32
Canción del jinete
In questa pagina dove gli amici sig. Tolkien e sig. Logical Language Group (inventore del Lojban, ndr) sono presenti in forze con le loro lingue, potevo forse esimermi dal rendere la famosa poesia di García Lorca (Fredīk Garsīa Lorka; in k. si "kelartizzano" anche i nomi, da qui il mio "alterego" che vedete nello spazio contributori) in Kelartico? Il kelartico compie quest'anno 42 anni, e ancora non mi ricordo dove piazzare correttamente i pronomi atoni (per cui devo consultare la grammatica da me personalmente scritta). Le figure di merda degli inventori di lingue alle prese con le loro creazioni sono, del resto, proverbiali. [RV]
CAND NĂ LAUVDĀR
(Continues)
(Continues)
Contributed by Risyart Vandtūar 2014/1/19 - 00:38
Bella Ciao
Anonymous
37a. Белла чāо (Versione in kelartico, alfabeto cirillico)
37a. Белла чāо (Kelartic version in Cyrillic script)
37a. Белла чāо (Kelartic version in Cyrillic script)
Ено прōйтон ем ŏмгедымус,
(Continues)
(Continues)
Contributed by CCG/AWS Staff 2012/5/22 - 15:30
La guerra di Piero
KELARTICO [2] / KELARTIC [2]
La medesima versione nell'alfabeto cirillico kelartico
The same version in the Kelartic Cyrillic script
The same version in the Kelartic Cyrillic script
ТО ВОГĒР НЪ ПЪЙРЕ
(Continues)
(Continues)
2012/4/26 - 16:36
Imagine
KELARTICO / KELARTIC (2)
La versione in kelartico scritto nell'apposito alfabeto cirillico.
Kelartic version in the special Cyrillic script
La versione in kelartico scritto nell'apposito alfabeto cirillico.
Kelartic version in the special Cyrillic script
TĀРАНИ АП
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2012/4/14 - 11:11
Le déserteur
KELARTICO / KELARTIC / KELARTIEN [2] - Riccardo Venturi
La medesima versione in kelartico scritto nell'apposito alfabeto cirillico modificato. Il kelartico può scriversi anche con una forma adattata dell'alfabeto greco. Presto sarà possibile imparare il kelartico grazie al sito (in costruzione) kelartico.com.
ТО ДЕЗЕРТŌР
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2012/4/13 - 01:07
Bella Ciao
Anonymous
37. Bella cāo (Versione in Kelartico di Riccardo Venturi)
37. Bella cāo (Kelartian version by Riccardo Venturi)
37. Bella cāo (Kelartian version by Riccardo Venturi)
In questi rii tempi, e massime quest'anno che il 25 aprile lo hanno fatto diventare "Pasquetta" (e il 1° maggio il giorno dedicato alla beatificazione di un papa), rispolverare il Kelartico per la traduzione di "Bella Ciao" (a proposito: "cāo" si pronuncia esattamente come "ciao") mi è venuto quasi naturale. "Partigiano", in Kelartico, si dice "rhŭvislāde"; alla lettera significa "colui che carica rabbia". Probabilmente anche nel fucile. [RV]
Eno prōyton em ŏmgedŭmus,
(Continues)
(Continues)
2011/4/22 - 03:12
Brasile
...e (naturalmente) non poteva fare a meno di tradurre questa canzone in kelartico.
...e, naturalmente, não podia fazer a menos de traduzir esta canção para seu quelârtico.
...ya, fusgevē, nălindenem trhumestāi te cand ad kălart.
...e, naturalmente, não podia fazer a menos de traduzir esta canção para seu quelârtico.
...ya, fusgevē, nălindenem trhumestāi te cand ad kălart.
BRĀZILL
(Continues)
(Continues)
Contributed by Lungo Campese 2009/4/21 - 19:04
I carbonari
Poteva a questo punto mancare il kelartico?....
TO KARBONĀRĀI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/4/22 - 17:28
Volver a los diecisiete
To stih-dekinsebnyŭtig R.V. hē adgeveian kanūr nă săn gvī ad to kălart in nāg nă nahodlāig nă 2007 n.
ĀRGĪSTĀI LA DEKINSEB NYŬT
(Continues)
(Continues)
2007/12/25 - 00:53
La ballata del Pinelli [Ballata dell'anarchico Pinelli, o Il feroce questore Guida]
2h. La versione in kelartico di Riccardo Venturi. 21-3-2007.
2h. Induktŭr kălart nă Risyart Văndtūar. 21-3-2007
2h. Kelartic version by Riccardo Venturi. 21-3-2007.
2h. Version kélartienne de Riccardo Venturi. 21-3-2007.
2h. Riccardo Venturin kelartinkielinen versio. 21-3-2007.
2h. Induktŭr kălart nă Risyart Văndtūar. 21-3-2007
2h. Kelartic version by Riccardo Venturi. 21-3-2007.
2h. Version kélartienne de Riccardo Venturi. 21-3-2007.
2h. Riccardo Venturin kelartinkielinen versio. 21-3-2007.
NB. "Văndtūar" significa "colpo di vento" in kelartico.
"Văndtūar" means "wind blow" in Kelartic.
"Văndtūar" means "wind blow" in Kelartic.
BALĀDE AP TO MĀRDE NĂ TO ANARKISĂT PINELLI
(Continues)
(Continues)
2007/3/21 - 14:20
Happy Xmas (War is Over)
Matron năkundrayer syeberra gevārd nāma laul in to kălart, de sī kagŭv... [RV]
KARCŬM DĀN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/1/6 - 22:37
Il vecchio e il bambino
Per soddisfare una promessa fatta a Daniela "k.d." di it.fan.musica.guccini, che saluto!
TO SYEN YA TO NĀNYET
(Continues)
(Continues)
2006/12/14 - 00:04
Il Pescatore
Francesco Faorzi: Pinocchio e il Pescatore Verde, 1946. L'autore è stato un mio parente alla lontanissima. Un'omaggio a una mia vecchia fissazione: quella di vedere, almeno nella mia immaginazione, un contatto tra la canzone di De André e la scena di Pinocchio sulla spiaggia, col vecchio pescatore, dopo la "battaglia dei libri di testo". Mi sarebbe piaciuto averci a disposizione l'illustrazione del vecchio pescatore fatta da Walter Molino, che ho negli occhi; ma non avendocela, ci metto questa di un altro pescatore, quello verde. [RV]
TO PESKEDĀR
(Continues)
(Continues)
2006/9/8 - 00:15
Clandestino
Advārd kălart / Versione kelartica / Versión al quelártico / Kelartic version / Version en Kélartien / Kelarttinkielinen versio:
Riccardo Venturi [2002]
Riccardo Venturi [2002]
Il "Clandestino" kelartico risale al 12 febbraio 2002, il giorno dopo l'inizio della raccolta delle CCG -documento storico dal Quadernetto verde di RV)
Klandestīn
(Continues)
(Continues)
2006/9/7 - 05:04
Guantanamera
KELARTICO / KELARTIC
La versione in kelartico, la lingua personale di Riccardo Venturi
A version in Kelartic, Riccardo Venturi's personal language.
La versione in kelartico, la lingua personale di Riccardo Venturi
A version in Kelartic, Riccardo Venturi's personal language.
GVANTANAMĒRA
(Continues)
(Continues)
2006/9/2 - 21:34
L'Internationale
KELARTICO [2] / KELARTIC [2]
La versione kelartica redatta nell'alfabeto cirillico modificato alternativo. Il k. è scritto anche in alfabeto cirillico sin dal 1990, ma R.V. lo usa raramente e solo in determinate circostanze (ad esempio quando vuole far credere di saper scrivere in russo).
La versione kelartica redatta nell'alfabeto cirillico modificato alternativo. Il k. è scritto anche in alfabeto cirillico sin dal 1990, ma R.V. lo usa raramente e solo in determinate circostanze (ad esempio quando vuole far credere di saper scrivere in russo).
ТО ИНTEPHAШOHĀЛE
(Continues)
(Continues)
2006/3/18 - 02:26
La guerra di Piero
KELARTICO / KELARTIC
La versione in kelartico, la lingua personale di Riccardo Venturi. Un mese di lavoro per una versione cantabile.
A version into Kelartic, Riccardo Venturi's personal language. A month's work for a singable version.
La versione in kelartico, la lingua personale di Riccardo Venturi. Un mese di lavoro per una versione cantabile.
A version into Kelartic, Riccardo Venturi's personal language. A month's work for a singable version.
TO VOGĒR NĂ PĂYRE
(Continues)
(Continues)
2006/3/13 - 23:40
Hōyla hōyla [Em gedărk to hadōnāi nă to plen]
[2002; 2006]
Testo di Riccardo Venturi
Musica (per la versione italiana) di Edoardo Morello, dei Paz
Da quando ho ritirato fuori il kelartico, come per miracolo scappano fuori vecchi foglietti infilati in quaderni. E' il 2 giugno 2002, anno di confusioni e di stranezze. Sono a Roma a bordo di un furgone pieno di cose mie e altrui. La città è semideserta: tutti sono a vedere la parata militare per la "Festa della repubblica". Ad un bar mi fermo a fumare una sigaretta e bere un caffè, da solo. Scrivo sul quadernetto una cosa nella mia lingua immaginandomi la sfilata; ed è una cosa carogna. Stasera la rivedo, e mi viene l'idea di aggiustare il testo e farne una canzone. Eccola qui.
Testo di Riccardo Venturi
Musica (per la versione italiana) di Edoardo Morello, dei Paz
Da quando ho ritirato fuori il kelartico, come per miracolo scappano fuori vecchi foglietti infilati in quaderni. E' il 2 giugno 2002, anno di confusioni e di stranezze. Sono a Roma a bordo di un furgone pieno di cose mie e altrui. La città è semideserta: tutti sono a vedere la parata militare per la "Festa della repubblica". Ad un bar mi fermo a fumare una sigaretta e bere un caffè, da solo. Scrivo sul quadernetto una cosa nella mia lingua immaginandomi la sfilata; ed è una cosa carogna. Stasera la rivedo, e mi viene l'idea di aggiustare il testo e farne una canzone. Eccola qui.
Em gedărk to hadōnāi nă to plen
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2006/3/4 - 00:02
Where Have all the Flowers Gone
KELARTICO/KELARTIC/KELARTIEN
Risyart Văndtūar
La versione in Kelartico, la lingua personale di Riccardo Venturi
Kelartic version. K. is Riccardo Venturi's personal language.
Version kélartienne, la langue personnelle de Riccardo Venturi
Risyart Văndtūar
La versione in Kelartico, la lingua personale di Riccardo Venturi
Kelartic version. K. is Riccardo Venturi's personal language.
Version kélartienne, la langue personnelle de Riccardo Venturi
ANŪ BLŌNĀI HOĀ GEGĪ
(Continues)
(Continues)
2006/3/2 - 20:04
Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento
KELARTICO / KELARTIC / KELARTIEN / KELARTTI
Harbāi idāl: Francesco Guccini (1964)
Mŭsiga: Francesco Guccini (1964)
Harbāi kălart: Riccardo Venturi (2006)
Dugedēntē al to esperantodār Nicola Ruggiero
Versione in Kelartico, la lingua personale di Riccardo Venturi
A version into Kelartic, Riccardo Venturi's personal language
Version en Kelartien, la langue personnelle de Riccardo Venturi
Versio Kelarttiin, Riccardo Venturin henkilökohtaiseen kieleen
[2006]
Samizdat, 2019
Harbāi idāl: Francesco Guccini (1964)
Mŭsiga: Francesco Guccini (1964)
Harbāi kălart: Riccardo Venturi (2006)
Dugedēntē al to esperantodār Nicola Ruggiero
Versione in Kelartico, la lingua personale di Riccardo Venturi
A version into Kelartic, Riccardo Venturi's personal language
Version en Kelartien, la langue personnelle de Riccardo Venturi
Versio Kelarttiin, Riccardo Venturin henkilökohtaiseen kieleen
[2006]
Samizdat, 2019
AUSYVĬC
(Continues)
(Continues)
2006/1/23 - 10:54
Imagine
KELARTICO / KELARTIC - Riccardo Venturi
La versione in Kelartico, la lingua personale di Riccardo Venturi
A Kelartic version, Riccardo Venturi's personal language
Dedicata all'esperantista Nicola Ruggiero
Dedicated to Samideano Nicola Ruggiero
Dugedēntē al to esperantodār Nicola Ruggiero
La versione in Kelartico, la lingua personale di Riccardo Venturi
A Kelartic version, Riccardo Venturi's personal language
Dedicata all'esperantista Nicola Ruggiero
Dedicated to Samideano Nicola Ruggiero
Dugedēntē al to esperantodār Nicola Ruggiero
TĀRANI AP
(Continues)
(Continues)
2006/1/22 - 01:24
Le déserteur
KELARTICO / KELARTIC / KELARTIEN - Riccardo Venturi
Versione in Kelartico di Riccardo Venturi
6 giugno 2005
61° anniversario dello sbarco in Normandia
Kelartic version by Riccardo Venturi
June 6, 2005
61th anniversary of the D-Day
Version Kelartienne de Riccardo Venturi
6 juin 2006
61ème anniversaire du débarquement en Normandie
Sarebbe difficile che cercaste e trovaste il "kelartico" tra le lingue esistenti al mondo; questo perché tale lingua è stata inventata dallo scrivente a partire da oltre trent'anni fa. Si tratta della sua "lingua privata e personale", con tutta una sua storia ed una sua evoluzione, che egli usa rigorosamente con se stesso. Pochissime volte è "venuta allo scoperto", per delle eccezioni del tutto particolari; e questa è una di quelle. Il "kelartico" (nome derivato dalla parola che significa "cantina", in quanto nata in un'angusta cantina condominiale che, all'epoca,... (Continues)
Versione in Kelartico di Riccardo Venturi
6 giugno 2005
61° anniversario dello sbarco in Normandia
Kelartic version by Riccardo Venturi
June 6, 2005
61th anniversary of the D-Day
Version Kelartienne de Riccardo Venturi
6 juin 2006
61ème anniversaire du débarquement en Normandie
Sarebbe difficile che cercaste e trovaste il "kelartico" tra le lingue esistenti al mondo; questo perché tale lingua è stata inventata dallo scrivente a partire da oltre trent'anni fa. Si tratta della sua "lingua privata e personale", con tutta una sua storia ed una sua evoluzione, che egli usa rigorosamente con se stesso. Pochissime volte è "venuta allo scoperto", per delle eccezioni del tutto particolari; e questa è una di quelle. Il "kelartico" (nome derivato dalla parola che significa "cantina", in quanto nata in un'angusta cantina condominiale che, all'epoca,... (Continues)
TO DEZERTŌR
(Continues)
(Continues)
2005/6/6 - 18:04
×