Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Language Italian

Remove all filters
Downloadable! Video!

Saltwater

Saltwater
ACQUA SALATA
(Continues)
2020/4/23 - 23:12
Video!

Τα Τζιτζίκια

Τα Τζιτζίκια
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Gian Piero Testa , 1-5-2008
LE CICALE
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/4/23 - 20:24
Video!

Το θαλασσινό τριφύλλι

Το θαλασσινό τριφύλλι
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Gian Piero Testa , 1-5-2008
IL TRIFOGLIO MARINO
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/4/23 - 14:59
Video!

Μη μιλάς άλλο γι αγάπη

Μη μιλάς άλλο γι αγάπη
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Gullotta
NON PARLARE PIÙ D’AMORE
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/4/22 - 22:36
Video!

Diego Cao

Diego Cao
[1969]
Parole di Giorgio Strehler
Musica di Fiorenzo Carpi
Adattamento italiano de "Gesang vom lusitanischen Popanz: Nacht mit Gästen", opera teatrale del drammaturgo tedesco Peter Weiss, 1965-1967, tradotta originariamente nel 1968 da Giovanni Magnarelli e pubblicata da Einaudi con il titolo "Cantata del fantoccio lusitano: notte con ospiti".
Nell'adattamento di Strehler lo spettacolo assunse il titolo de "Cantata di un mostro lusitano"
Testo trovato su LyricWiki e verificato all'ascolto.

Il mostro lusitano è il Portogallo colonialista, impersonato da Diogo Cão, o Diégo Caô (1450-1486), esploratore cui si deve l'inizio della colonizzazione portoghese dei paesi dell'Africa occidentale, l'Angola in particolare, una dominazione feroce – come peraltro tutte le altre altre - che si sarebbe conclusa solo mezzo millennio più tardi, con la Rivoluzione del 1974.

Diégo Caô, al soldo della corona... (Continues)
Cinque secoli fa
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2020/4/22 - 20:42
Video!

La solitudine social

La solitudine social
[22-04-2020]
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Anonimo Toscano del XXI Secolo
Musica / Music / Musique / Sävel: Laura Pausini, La solitudine, 1993

E' di oggi la notizia che dei ricercatori, credo a Roma, hanno stabilito che i' Vìrusse si trasmette anche con le lacrime dei positivi. Insomma, come dire: non si può più nemmeno piangere. E allora, anche per dare un fattivo contributo alla salute pubblica, non ci resta che ridere. Ad esempio, tra le vittime principali del lockdown ci sono gli amori adolescenziali, che peraltro di lacrime ne hanno sempre provocate parecchie; così oggi, mentre me ne stavo autocertificato, mascherinato, guantato e distanziato a sedere sul tram, all'improvviso ho dato il mio contributo alla lotta contro il Coronavirus mettendomi a cantare un autentico classico delle pene d'amore diciottenni, vale a dire La solitudine della brava Laura Pausini (che quando la cantò,... (Continues)
Marco è in quarantena e non finisce più,
(Continues)
Contributed by L'Anonimo Toscano del XXI secolo 2020/4/22 - 20:31
Video!

Il potere del canto

Il potere del canto
[2001]
Versi di Manlio Sgalambro
Musica di Franco Battiato
Nell'album "Ferro battuto"
Sprezza ogni inganno
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2020/4/21 - 21:51
Downloadable! Video!

1992

1992
2018
Il suono dei campi
Bellezza in vendita
(Continues)
Contributed by Dq82 2020/4/21 - 19:06
Song Itineraries: Mafia and Mafias
Downloadable! Video!

Confine

Confine
2018
Il suono dei campi
Quale posto, quale striscia di terra
(Continues)
Contributed by Dq82 2020/4/21 - 19:04
Downloadable! Video!

Lampedusa

Lampedusa
2018
Il suono dei campi
Per comprendere serve guardare altrove
(Continues)
Contributed by Dq82 2020/4/21 - 19:02
Video!

Αν θυμηθείς τ΄ όνειρό μου

Αν θυμηθείς τ΄ όνειρό μου
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Gian Piero Testa
SE RICORDI IL MIO SOGNO
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/4/21 - 18:57
Video!

Dagli all'untore

Dagli all'untore
[2020]
E allora dagli all'untore
(Continues)
Contributed by adriana 2020/4/21 - 08:56
Video!

Macabra Danza (Raptus)

Macabra Danza (Raptus)
(1991)

Dalla storica cassetta semiclandestina firmata dal gruppo "Uniti contro la guerra" che univa gli Assalti Frontali e altri artisti dell'hip hop e raggamuffin italiano (vedi Baghdad 1.9.9.1.), la canzone che apriva il lato B della cassetta.

Il testo era irreperibile ed è stato trascritto all'ascolto con alcune lacune e dubbi. Chiunque possa aiutare a completarlo è benvenuto.

Nonostante questa canzone abbia ormai quasi trent'anni ed alcune rime possano apparire oggi un po' ingenue e non particolarmente ispirate, bisogna ammettere che gli argomenti sono validissimi e applicabili a quella lontana guerra come a praticamente tutte quelle che sono seguite fino ad oggi.
E come se non fosse abbastanza
(Continues)
Contributed by Lorenzo 2020/4/21 - 00:30
Video!

Lettera dal Coronavirus

Lettera dal Coronavirus
Testo: Salvo Lo Galbo
Musica: Malva Marina Rizzato
Salute, umanità!
(Continues)
Contributed by Salvo Lo Galbo 2020/4/20 - 23:47
Video!

Piove, finalmente piove

Piove, finalmente piove
2018
Undici canzoni di merda con la pioggia dentro

L’energica Piove Finalmente Piove è una danza della pioggia gioiosa: la pioggia è una pioggia malata, nucleare, ma fornisce vita ad ogni modo. E c’è felicità, come ce ne fu quando finalmente la siccità del 2017 cessò. Piove sulla burocrazia, sui segreti di stato, sulle futili scarpe nuove: piove sui dittatori, sulle ipocrisie della politica, sui ddl, sulle donne violentate, su Barbara D’urso e il canone RAI.
insidemusic.it
Piove, finalmente piove
(Continues)
Contributed by Dq82 2020/4/20 - 18:36
Downloadable! Video!

Mohammed u tunisinu

Mohammed u tunisinu
Riccardo Gullotta
MOHAMMED IL TUNISINO
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/4/20 - 12:19
Downloadable! Video!

Симфония нp. 13 "Бабий Яр" / Symphony no. 13 "Babi Yar" / Sinfonia n° 13 "Babi Yar"

Симфония нp. 13
Riccardo Gullotta

Non avendo trovato in rete, per parecchio tempo, le traduzioni in italiano delle poesie di Evtušenko costitutive dei Movimenti della sinfonia, a parte ovviamente la prima, ho ritenuto di dovere colmare la lacuna traducendole tutte. Ho preso a riferimento i testi di Valeria Vlazinskaya confrontandoli, per quanto mi è stato possibile, con altre traduzioni autorevoli e sbirciando il testo russo, munito dei conforti di qualche dizionario e note occasionali.
Mi corre l’obbligo di precisare, a scanso di equivoci, che il mio inglese non va al di là del livello medio e che la mia conoscenza di russo si aggira, si e no, su una cinquantina di vocaboli e nessun verbo. Per cui l’impegno è stato piuttosto rilevante.
Le parti cantate dalla voce solista sono impostate con il rientro a destra.

Ultima precisazione. Ho dedicato anche non poco tempo per individuare pitture e disegni dell’Olocausto,... (Continues)
1.Babi Yar Adagio
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/4/19 - 23:51

Tutto è finito, la morte è ormai decisa

Anonymous
Forse ora ne ho trovato il testo completo in "Sacco e Vanzetti a sessant'anni dalla morte. Atti del convegno di studi. Villafalletto 4-5 Settembre 1987"

Tengo personalmente molto a questa canzone, che me la cantava mia nonna paterna quando ero bimbo, ormai quasi 50 anni fa...

Il testo è proprio quello ricordato da Tavio Cosío ed è da lui commentato come segue:


Dal saluzzese una canzone di quegli anni

La canzone in questione non ricordo se sia stata scritta nel 1927 o nel 1928, ma certamente dopo l'esecuzione dei due anarchici. Dai miei genitori fu acquistata nel mercato settimanale del giovedì a Villafalletto, e fu inchiodata sopra la porta della cucina dove, ricordo bene, rimase affissa alcuni anni prima di andar distrutta dall’umidità.
La canzone aveva la melodia della notissima "Prendi il secchiello e vattene alla fontana".
In famiglia, dove da pà a mamma ai più piccoli - 10 nati... (Continues)
TUTTO È FINITO, LA MORTE È ORMAI DECISA
(Continues)
Contributed by B.B. 2020/4/19 - 21:10
Video!

Veleni

Veleni
[2014]
Testo di Manlio Sgalambro
Musica di Franco Battiato
Nell'album "Weekend"
Quando la terra si dissolverà nell’acqua
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2020/4/19 - 17:14
Video!

Il ritorno del soldato

Il ritorno del soldato
[anni 90]
Testo di Manlio Sgalambro
Musica di Franco Battiato, Giuni Russo e Maria Antonietta Sisini.
La canzone che dà il titolo ad un album di inediti di Giuni Russo pubblicato nel 2014
Le strette gole di un monte
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2020/4/19 - 17:05
Video!

Io chi sono?

Io chi sono?
[2007]
Testo di Manlio Sgalambro e Franco Battiato
Musica di Franco Battiato
Nell'album "Il vuoto"
Ripresa da Milva in "Non conosco nessun Patrizio! (Dieci canzoni di Franco Battiato)", 2010




Una dedica agli inguaribili ottimisti - buon per loro – convinti che il virus ci abbia rivelato non so che cosa, la via per il cambiamento...

"Qui non si impara niente sempre gli stessi errori / Inevitabilmente gli stessi orrori da sempre come sempre..."

Dopo sarà lo stesso, come sempre, da sempre...
Io sono. Io chi sono?
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2020/4/19 - 16:42
Downloadable! Video!

The Seed

The Seed
IL SEME
(Continues)
2020/4/19 - 13:25
Video!

Simone Pianetti

Simone Pianetti
[2012]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Folkstone
Album / Albumi: Il confine

Fà de Pianetti
di Riccardo Venturi, 18 aprile 2020.

La vita e la storia di Simone Pianetti cominciano in un paesino di montagna della Val Brembana in provincia di Bergamo, il 7 febbraio 1858. Simone Pianetti nasce in una “famiglia benestante” (da intendersi: che non crepava di fame come il più della popolazione della valle) nella frazione Lavaggi del comune di Camerata Cornello da Giovanni Pianetti e Vittoria Bottani.

Il giovane Simone Pianetti non è propriamente, come si suol dire, un “bravo ragazzo”: ha un carattere parecchio sanguigno e aggressivo. Giunto all'età della ragione, entra in conflitto con il padre per questioni d'eredità e fa pochi discorsi: un giorno spara al genitore una bella fucilata, però mancandolo -non si sa se volutamente o per cattiva mira. In... (Continues)
Partito dai miei monti
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2020/4/18 - 23:22
Downloadable! Video!

Wiegenlieder einer proletarischen Mutter

La versione italiana di Luigi Lunari, interpretata da Milva nell'album "Brecht" del 1975, registrato dal vivo al Teatro Metastasio di Prato.
Wiegenlieder einer proletarischen Mutter
NINNA NANNA 1932
(Continues)
Contributed by B.B. 2020/4/18 - 18:36
Downloadable!

Gegen Verführung

La versione italiana di Franco D'Amico, interpretata da Milva nell'album "Brecht" del 1975, registrato dal vivo al Teatro Metastasio di Prato.
Gegen Verführung
Il canto è inframezzato da un recitato da voce maschile (francamente disturbante). Si tratta della traduzione italiana de Großer Dankchoral (Lobet die Nacht), sempre di Brecht.
CONTRO LA SEDUZIONE
(Continues)
Contributed by B.B. 2020/4/18 - 16:53
Downloadable! Video!

Zu Potsdam unter den Eichen

La versione italiana di Luigi Lunari, interpretata da Milva nell'album "Brecht" del 1975, registrato dal vivo al Teatro Metastasio di Prato.
Zu Potsdam unter den Eichen
SOTTO LE QUERCE DI POTSDAM
(Continues)
Contributed by B.B. 2020/4/18 - 16:33
Video!

La realtà non può essere questa

La realtà non può essere questa
[2020]
Singolo : La realtà non può essere questa

Testo: Eugenio Bennato
Musica: Edoardo Bennato
La realtà è tutta in questa stanza
(Continues)
Contributed by adriana 2020/4/18 - 15:20
Downloadable! Video!

Keiner oder alle

La versione italiana di Giorgio Strehler, interpretata da Milva nell'album "Brecht" del 1975, registrato dal vivo al Teatro Metastasio di Prato.
Keiner oder alle
TUTTI O NESSUNO
(Continues)
Contributed by B.B. 2020/4/18 - 13:08
Video!

Zona rossa

Zona rossa
Anteprima della suite Covid19. Nata al momento del primo lockdown nella nostra provincia, questa canzone ha trovato forma e senso durante la lunga quarantena del 2020.
Zona rossa. Zona rossa.
(Continues)
Contributed by adriana 2020/4/18 - 09:19
Downloadable!

Coronavirus: la fase due

Coronavirus: la fase due
[2020]

Versi e musica di Mauro Geraci

La ballata parla della rete che ci sta invadendo, fin nelle case, fino in bagno e che, se usciremo dalla tragedia che stiamo vivendo, ci trasporterà definitivamente dal reale al virtuale da cui non si tornerà più indietro, da dove probabilmente sarà molto più facile controllarci,seguirci, monitorarci con le app, in-formarci, automatizzarci, cinesizzarci…vedi il terribile sfruttamento del lavoro in Cina, in Africa come anche presso le fabbriche cinesidella Apple e dell’iPhone che molti di noi utilizzano senza saperne le origini.
Alla fine me la prendo proprio con questa tecnocrazia (in gran parte e, per molti aspetti,di origine cinese come la pandemia) e non con la tecnologia che, al contrario, in sé potrebbe essere usatacome strumento di grande libertà, creatività e proiezione verso un futuro migliore.
Mauro Geraci

Sta arrivando la fase due
(Continues)
Contributed by adriana 2020/4/18 - 08:04
Downloadable! Video!

Txoria Txori

Txoria Txori
Se io gli avessi tagliato le ali
(Continues)
2020/4/18 - 01:11
Video!

Cuore di tenebra

Cuore di tenebra
[2020]
Album : Portami al confine

Chi moriva nella terra di nessuno vide tutto, e in quell'istante fu tutti i nomi del massacro.
Fui per caso sulle ramblas di Barcelona che era il '39, e dovevano andare verso la Francia per non soccombere alle folgori delle falangi. Asciugai sangui col mio fazzoletto, e con gli altri fui di là dai Pirenei, a Vernet, dove la nostra patria fu un campo di concentramento. E rividi Montsegur, e i catari sterminati, e pensai che tutto era iniziato lì, in quella crociata, a Beziers, Sterminateli tutti, Dio riconoscerà i suoi!
Fui a Hiroshima, dove esplosi nel cielo. E rividi Tamerlano, e le piramidi di teschi intorno alle città, e mi sembrava così assurdo, e naturale, e così azzurro il cielo.

Fui a Saigon, e nelle foreste, strisciavo come una serpe, boccheggiavo sottoterra, e non riconoscevo più il sole, e avevo il sangue alla bocca, e l'odore acre del napalm,... (Continues)
A Hiroshima, esplodere nel cielo
(Continues)
Contributed by CCG/AWS Staff 2020/4/17 - 18:14
Video!

Canción del guerrillero heroico

Canción del guerrillero heroico
Mio comandante Guevara,
(Continues)
Contributed by Dq82 2020/4/17 - 17:28
Video!

Se i lupi verrano a bottega

Se i lupi verrano a bottega
2016
Fiore de niente

In Se i lupi verranno a bottega si parla invece dei mali che costellano la storia dell’uomo e che ciclicamente ritornano, come la guerra.
storiadellamusica.it
Semmai tornerà quella notte
(Continues)
Contributed by Dq82 2020/4/17 - 17:04
Video!

Quando

Quando
14 aprile 2020

Mancanza di libertà, di amore, isolamento, sensazioni claustrofobiche. La nuova canzone dei Tre Allegri Ragazzi Morti ai tempi del coronavirus.


L’abbiamo scritta assieme a Luca Galizia (aka Generic Animal). Fino a pochi giorni fa non si chiamava ancora ‘Quando’ ed era in fase di elaborazione, ovvero chitarre e basso già registrati al Bleach Studio di Gittana (LC) da Enrico Molteni, Andrea Maglia e Carmelo Gerace e batterie registrata all’Alambic Studio di San Foca (PN) da Luca Masseroni e Paolo Baldini.

Poi è arrivato il virus e abbiamo trovato il modo di chiuderla solo così, ognuno dalla sua stanza, in remoto. Davide Toffolo ha aggiustato il testo alle sue corde e lo ha contestualizzato cercando di infondere un barlume di speranza, evocando una sorta di Romeo e Giulietta ai tempi della quarantena, in motorino. Paolo Baldini ha mixato, Giovanni Versari ha masterizzato,... (Continues)
Dimmi quando potrò
(Continues)
2020/4/17 - 08:36
Video!

Canción sin miedo

Canción sin miedo
CANZONE SENZA PAURA
(Continues)
Contributed by Maria Cristina Costantini 2020/4/17 - 02:21
Downloadable! Video!

Silenziu d'amuri

Silenziu d'amuri
Riccardo Gullotta
SILENZIO D'AMORE
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/4/17 - 00:32
Downloadable! Video!

Marjolaine

Marjolaine
MARJOLAINE
(Continues)
Contributed by Alberto Scotti 2020/4/16 - 15:00
Downloadable! Video!

King Orfeo [feat. Harpens kraft]

King Orfeo [<i>feat.</i> Harpens kraft]
Harpans kraft (Folk och Rackare) - Traduzione italiana
Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
Il potere dell'arpa
(Continues)
2020/4/16 - 09:51
Video!

Cunta li jurnati

Cunta li jurnati
Traduzione in italiano / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Gullotta
RACCONTA I GIORNI
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/4/15 - 23:42
Downloadable! Video!

King Orfeo [feat. Harpens kraft]

King Orfeo [<i>feat.</i> Harpens kraft]
HARPANS KRAFT: Traduzione italiana
Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös : Riccardo Venturi, 15-04-2020 21:46
Il potere dell'arpa
(Continues)
2020/4/15 - 21:47
Video!

My Back Pages

My Back Pages
LE MIE PAGINE PASSATE
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2020/4/15 - 19:31
Downloadable!

Finnische Landschaft (Frühling 1942)‎

Finnische Landschaft (Frühling 1942)‎
questa poesia, la penultima della Raccolta Steffin (Brecht la chiamò così per ricordare Margarete Steffin, sua preziosa collaboratrice che vi aveva raccolto le poesie da lui scritte tra il 1938 ed il 1941) comprende un’altra strofa, che riporto. Si riferisce al soggiorno di Brecht a Marlebäck, ospite di Hella Maria Wuolijoki (Helme, Estonia, 1886 - Helsinki 1954), scrittrice finlandese nota anche con lo pseudonimo Juhani Tervapää, che fu anche deputata al parlamento per il partito comunista e direttrice della radio finlandese. Dalla collaborazione con lei Brecht trasse Il signor Puntila e il suo servo Matti.

Er achtet gut der schöngehäuften Ähre
Und starker Kreatur, die sich zum Wasser neigt
Doch derer auch, die Korn und Milch nicht nährt.
Er fragt die Fähre, die mit Stämmen fähret:
Ist dies das Holz, ohn das kein Holzbein wäre?
Und sieht ein Volk, das in zwei Sprachen schweigt.
PAESAGGIO FINLANDESE (PRIMAVERA 1942)‎
(Continues)
Contributed by Francesco Mazzocchi 2020/4/15 - 15:49
Video!

Quarantena

Quarantena
[2017]

Album : L'epoca dei sogni

A distanza di tredici anni, sbarca per la prima volta online: titolo e tema sono quanto mai d'attualità.
I Quarantena, insieme a tanti amici, vogliono così mandare un messaggio di speranza in giorni difficili: "Noi viviamo, anche in quarantena".
Come una volta
(Continues)
Contributed by adriana 2020/4/15 - 10:36
Video!

La nuova società

La nuova società
[2020]
Ogni giorno è sempre domenica
(Continues)
Contributed by adriana 2020/4/15 - 09:03
Downloadable! Video!

King Orfeo [feat. Harpens kraft]

King Orfeo [<i>feat.</i> Harpens kraft]
GAUTAKVÆÐI: Traduzione italiana
Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Riccardo Venturi, 15-04-2020 02:23
CANZONE DI GAUTI
(Continues)
2020/4/15 - 02:26
Video!

Tanca

Tanca
Tanca
[2015]

Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Jacopo Incani [ Iosonouncane ]

Album: Die

Recensione di Daniele Mengoli

[…]Die è questo: un viaggio lisergico all’interno di un istante lunghissimo e rivelatore[…]
[…] rimane fascinoso e magnetico dall’inizio alla fine, mantenendo registri prodigiosamente alti con punte di assoluta, abbacinante magia. Le liriche prendono la forma di una lunga elegia i cui versi, col pretesto di una narrazione semplice, la storia di un uomo in mare e della sua donna che ne teme la morte, raccontano invece della difficile simbiosi individuo – terra – universo, dell’armonia tiranna e violenta scaturita dal rincorrersi di albe e tramonti che invecchiano la carne, del sole (citato ventinove volte) che scava rughe e asciuga la terra, del mare e del suo sale che corrode il legno e l’anima: in definitiva, del disperato,... (Continues)
Spoglie le rive, il sole,
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/4/15 - 00:35
Downloadable! Video!

No dudaría

No dudaría
Bella questa canzone di Antonio Flores, morto tragicamente molto giovane, che è il padre di Alba, l'attrice che interpreta Nairobi ne "La casa de papel" (e lei gli assomiglia tantissimo!)
NON ESITEREI
(Continues)
2020/4/14 - 23:25

Amore e Didattica (on Line) ai tempi dell’epidemia

Amore e Didattica (on Line) ai tempi dell’epidemia
[2020]
Sonetti di David Riondino
Sonnets by David Riondino


Vi propongo, nella Giornata della Poesia, questa raccolta di sonetti scritti da uno studente di cui non sappiamo il nome, presumibilmente liceale, innamorato della sua professoressa, una certa Frozzi, della quale, oltre il cognome, nulla sappiamo. Il nostro studente, costretto alla solitudine della didattica web, e oltretutto febbricitante, scrive sonetti che non spedisce, nella miglior tradizione petrarchesca. Eccone alcuni. [David Riondino]
Frozzi 1.
(Continues)
Contributed by CCG/AWS Staff 2020/4/14 - 16:38
Video!

Bonagia

Bonagia
Traduzione in italiano / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
MondOrchestra
BONAGIA
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/4/13 - 23:03
Downloadable! Video!

King Orfeo [feat. Harpens kraft]

King Orfeo [<i>feat.</i> Harpens kraft]
VILLEMANN OG MAGNHILD: Traduzione italiana [B]
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Riccardo Venturi, 13-04-2020 20:34

Ho rifatto la versione attenendomi qui alla lettera della dizione (la versione di Daniele Benedetti è alquanto “libera”).
Villemann e Magnhild
(Continues)
2020/4/13 - 20:34
Downloadable! Video!

Coronaovirus

Coronaovirus
[2020]

Bello FIGo colpisce ancora!

Meglio il suo verso "si tromba a fatica" che l'intera Andrà tutto bene dell'Elisa...
Cazzo, Billy, con Coronavirus si tromba a fatica, eh
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2020/4/13 - 19:16
Downloadable! Video!

Andrà tutto bene

Andrà tutto bene
2020
feat. Tommaso Paradiso
E allora ciao
(Continues)
Contributed by Dq82 2020/4/13 - 17:55
Downloadable! Video!

Non ho altra malattia

Non ho altra malattia
2020

Traduzione di Federico Pozzoli
Riduzione e adattamento ritmico di Wu Ming 1
Musiche: Bhutan Clan
Jadel Andreetto – basso
Stefano D’Arcangelo – tastiere / elettronica
Bruno Fiorini – chitarra
Michele Koukoussis – batteria
Wu Ming 1 – voce

El-‘Aqila – pronunciato in dialetto «el-‘Aghila», in arabo standard «al-‘Uqaylah» – è una piccola città affacciata sul Golfo di Sirte. Nel suo entroterra, nel 1930, il governatore della Libia Pietro Badoglio e il vicegovernatore della Cirenaica Rodolfo Graziani fecero costruire un campo di concentramento in cui furono rinchiusi, nei due anni successivi, circa trentamila cirenaici, in gran parte donne e bambini. Molti uomini furono messi – e sovente fatti morire – ai lavori forzati, per costruire le mitiche strade con le quali ancora ce la menano gli apologeti del nostro colonialismo: «In Africa abbiamo fatto le strade!».

L’autore del poema... (Continues)
Non ho altra malattia che il campo di el-‘Aqila
(Continues)
Contributed by CCG/AWS Staff 2020/4/13 - 17:33
Downloadable! Video!

King Orfeo [feat. Harpens kraft]

King Orfeo [<i>feat.</i> Harpens kraft]
VILLEMANN OG MAGNHILD: Traduzione italiana [A]
Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Daniele Benedetti (2007)

Traduzione italiana di Daniele Benedetti 2007, da Metalgermania - Traduzioni in estremo
Villemann andò al fiume
(Continues)
Contributed by Cattia Salto 2020/4/13 - 13:58
Video!

Lo stadio e l'isola

Lo stadio e l'isola
[1976]
Parole e musica di Giorgio Lo Cascio
Nell'album intitolato "Il poeta urbano"

Lo stadio è quello di Santiago del Cile, l'isola quella di Dawson, nella Terra del Fuoco...
Per le onde del mare che ho visto crescere
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2020/4/13 - 13:30
Video!

Rotolando per le scale

Rotolando per le scale
[1976]
Parole e musica di Giorgio Lo Cascio
Nell'album intitolato "Il poeta urbano"

Il racconto della fuga precipitosa o forse dell'arresto di un docente, di un professore, in un qualche paese sottoposto a dittatura, come il Cile in quegli anni...
Non mi era mai apparso così bello
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2020/4/13 - 13:13
Video!

Il poeta urbano

Il poeta urbano
[1976]
La canzone che dà il titolo all'album

Un testo forse datato (a quell'epoca), ma un sincero manifesto poetico e politico: "... aprendo gli occhi lentamente / Dai cortili alle fabbriche, alla strada / Scoprire nei discorsi della gente / Le ingiustizie imposte con la spada..."
Sono nato in una stanza di ospedale
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2020/4/13 - 13:01
Song Itineraries: 1968 and surroundings
Downloadable! Video!

King Orfeo [feat. Harpens kraft]

King Orfeo [<i>feat.</i> Harpens kraft]
VILLEMANN OG MAGNHILD: Traduzione italiana [1]
Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Riccardo Venturi, 13-04-2020 12:33


Ancora i Myrkur e Amalie Bruun alle prese con una versione norvegese
Villemann e Magnhild
(Continues)
2020/4/13 - 12:34




hosted by inventati.org