Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Language German

Remove all filters
Video!

Die große Fracht

Die große Fracht
[1953]
Gedicht / A Poem by / Poesia / Poème / Runo:
Ingeborg Bachmann

Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Harry Unger, 2023

La poesia è tratta dal volume Sämtliche Gedichte R. Piper & Co. Verlag München Zürich; la traduzione è tratta dalla edizione italiana “Poesie“, Ugo Guanda Editore, Parma, 1978
Kommt aus dem Westen der Befehl zu sinken / l’ordine di colare a picco viene da Occidente. Con una espressione di settant’anni fa dai contorni mitopoietici l’immagine del verso rimane impressa nella sua drammatica attualità. Non si tratta di intuizione né tanto meno di deduzioni. Gli artisti come Ingeborg Bachmann riescono ad attraversare la Storia filtrandone la dimensione lineare del tempo. Große Fracht , Keine Fracht ?
[Riccardo Gullotta]
Die große Fracht des Sommers ist verladen,
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/9/8 - 08:33
Song Itineraries: Free Birds
Downloadable! Video!

Kâtibim

Anonymous
Kâtibim
Toobish
AUF DEM WEG NACH ÜSKÜDAR (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/7/30 - 23:19
Video!

Ich bin ein Berliner

Ich bin ein Berliner
1988
Parole di Nina Hagen
Musica: The Monkees (I'm a Believer)

Testo trovato in parte in questo articolo per il resto trascritto automaticamente (aiutateci a controllare).

La rabbia di Nina Hagen non si placa. Nel 1988 riprende I'm a Believer dei Monkees per farne Ich bin ein Berliner citando il celebre discorso di John Fitzgerald Kennedy davanti alla porta di Brandeburgo il 26 giugno 1963. In questa canzone Nina Hagen racconta i diivieti che impediscono ai berlinesi di passare da una parte all'altra della città, e della nozione assurda di appartenenza.
Ich war drauf und dran,
(Continues)
2024/6/30 - 18:04
Song Itineraries: The Berlin Wall, 1961-1989
Video!

Die Freiheit

Die Freiheit
[1979]

Text und Musik / Testo e musica /Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Georg Danzer

Interpretiert von / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Sarah Lesch
Vor ein paar Tagen ging ich in den Zoo (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/6/28 - 18:56
Song Itineraries: Free Birds
Video!

Noch geb ich den Sieg nicht verloren

Noch geb ich den Sieg nicht verloren
[2024]
Gedicht / A Poem by / Poesia / Poème / Runo:
Erich Mühsam

Musik / Musica / Music / Musique / Sävel :
Christoph Holzhöfer

Da / Aus / From / Tiré de: Wüste - Krater – Wolken (1914)
Noch geb ich nicht den Sieg verloren.
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/6/28 - 18:07
Video!

Carrero Blanco - Sie hab'n den Präsident...

Hamburger Straßentheater
Carrero Blanco - Sie hab'n den Präsident...
[?]
Hamburgen Strassentheater: Einmal Faschismus, das reicht!

Brano proveniente da un album di un non meglio precisato “Hamburger Strassentheater” ("Teatro di Strada Amburghese"), del quale non si sa assolutamente nulla a parte il fatto, naturalmoente, che doveva essere di Amburgo. L’album, intitolato Einmal Faschismus, das reicht! (qualcosa come: “Di fascismo ne è bastato uno solo”), risulta prodotto da una Verlag Arbeiterkampf (“Casa Editrice Lotta Operaia”) e non se ne riesce a cavare l’anno di pubblicazione, sebbene sia probabilmente il 1974 -se parla, come in questo brano, dell’attentato a Carrero Blanco che avvenne il 20 dicembre 1973.

Il brano in questione è tratto da un video, forzatamente di pessima qualità acustica. Ovviamente, nessun testo è presente in Rete. Il testo che qui presentiamo deriva da una “azione combinata” tra sottotitoli precordificati (un disastro annunciato),... (Continues)
Sie hab’n den Präsident
(Continues)
Contributed by Dq82 2024/5/25 - 13:06
Video!

Der Arbeitsmann

Der Arbeitsmann
"Der Arbeitsmann" (English: The workman) is an art song for voice and piano composed by Richard Strauss in 1889, setting a poem by the German poet Richard Dehmel. The song is part of the collection Fünf Lieder für hohe Singstimme mit Pianofortebegleitung (English: Five songs for high voice with piano accompaniment). Strauss orchestrated the song in 1918.

"Der Arbeitsmann" (italiano: L'operaio) è una canzone d'arte per voce e pianoforte composta da Richard Strauss nel 1889, che mette in musica una poesia del poeta tedesco Richard Dehmel. La canzone fa parte della raccolta Fünf Lieder für hohe Singstimme mit Pianofortebegleitung (italiano: Cinque canzoni per voce alta con accompagnamento al pianoforte). Strauss ha orchestrato la canzone nel 1918.

Questa poesia ci è stata segnalata da Claudia Cernigoi come ispiratrice di Proteggimi da ciò che voglio dei La Crus. Essendo stata musicata da Strauss ha tutti i criteri per essere una CCG/AWS a se stante e come tale la inseriamo
Wir haben ein Bett, wir haben ein Kind,
(Continues)
Contributed by Dq82 + Claudia Cernigoi 2024/5/25 - 12:14
Video!

Dene wos guet geit

Dene wos guet geit
Guaglione (L. Trans.)


Nota. Versione ripresa da Lyricstranslate (che ora, a dire il vero, si chiama “Lyrics Translation” ufficialmente), ad opera di un traduttore dal viennesissimo nickname di “Guaglione”. Sebbene in una mia scorribanda viennese di quarant’anni fa (proprio nel 1984) abbia acquistato un dizionarietto austriaco illustrato ("Österreichisch für Anfänger"), non ho mai imparato a dire “Zwirnknäullerl” e rimarrò Anfänger per l'eternità. Si può quindi immaginare quanto questa versione mi sia stata utile; ma passare in una pagina dall’alemannico bernese al mediobavarese di Vienna, no, son cose che non ci resisto. [RV]
Denan ´s guat geht
(Continues)
2024/5/16 - 20:33




hosted by inventati.org