L'affiche rouge
Versione corsa di Jacques Fusina
QUELLU AFFISSU ZIFRATI
(Continues)
(Continues)
Contributed by The Lone Ranger 2010/5/18 - 14:53
L'emigrante
Sò eiu l'emigrante chì và à la pidiccia
(Continues)
(Continues)
Contributed by Io non sto con Oriana 2009/4/18 - 02:32
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
L'estaca
CORSO 1 [ Chjami Aghjalesi, 1990 ]
CORSICAN 1 [ Chjami Aghjalesi, 1990 ]
Versione corsa interpretata dal gruppo Chjami Aghjalesi. Dall'album Cuntrasti e ricuccate del 1990. È stata interpretata anche dagli Arcusgi e da altri artisti corsi. A version in the Corsican language by the band Chjami Aghjalesi, from the album "Cuntrasti e ricuccate" (1990). It has been performed also by Arcusgi and other Corsican artists.
Jenifer Bartoli e i Chjami Aghjalesi
La popolarità del canto in Corsica può essere misurata da un fatto riportato da Frank Sala, del gruppo catalano Llamp Te Frigui, in una conversazione col giornalista Joaquim Vilarnau. “Consideriamo questa canzone”, ha affermato Frank Sala, “come l'inno non ufficiale della Catalogna, poiché simboleggia la lotta per la libertà del nostro paese. Ricorderò sempre quando alcuni spettatori provenienti dalla Corsica, un giorno durante un concerto,... (Continues)
CORSICAN 1 [ Chjami Aghjalesi, 1990 ]
Versione corsa interpretata dal gruppo Chjami Aghjalesi. Dall'album Cuntrasti e ricuccate del 1990. È stata interpretata anche dagli Arcusgi e da altri artisti corsi. A version in the Corsican language by the band Chjami Aghjalesi, from the album "Cuntrasti e ricuccate" (1990). It has been performed also by Arcusgi and other Corsican artists.
Jenifer Bartoli e i Chjami Aghjalesi
La popolarità del canto in Corsica può essere misurata da un fatto riportato da Frank Sala, del gruppo catalano Llamp Te Frigui, in una conversazione col giornalista Joaquim Vilarnau. “Consideriamo questa canzone”, ha affermato Frank Sala, “come l'inno non ufficiale della Catalogna, poiché simboleggia la lotta per la libertà del nostro paese. Ricorderò sempre quando alcuni spettatori provenienti dalla Corsica, un giorno durante un concerto,... (Continues)
CATENA [1]
(Continues)
(Continues)
2008/10/15 - 23:23
Chant des Partisans
La versione (parziale) in lingua còrsa ripresa da Chants Révolutionnaires. Le parole corse sono di Antoine Ciosi.
CANTU DI PARTIGIANI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/9/28 - 20:47
Guerrieri
[1986]
Testo e musica: I Chjami Aghjalesi
Lyrics and music: I Chjami Aghjalesi
Paroles et musique: I Chjami Aghjalesi
Album: Guerrieri di l'eternu
I Chjami Aghjalesi
[i 'ʧami aʤa'lezi]
Alain Nicoli (oghje smaritu)
Mai Pesce
Saveriu Luciani
Camellu Albertini
Patriziu Croce
Petru Fondacci
Tonì Pesce
Francescu Pesce
" Passa un esercito intero. Alla testa i guerrieri "vestiti di lume", di luce, di corazza. Ben dietro cammina l'ultimo soldato, vestito di tutt'altro: di sudore, di sangue e di miseria. E, di tutto l'esercito, la canzone è dedicata soltanto a lui. " [Io Non Sto Con Oriana]
Testo e musica: I Chjami Aghjalesi
Lyrics and music: I Chjami Aghjalesi
Paroles et musique: I Chjami Aghjalesi
Album: Guerrieri di l'eternu
I Chjami Aghjalesi
[i 'ʧami aʤa'lezi]
Alain Nicoli (oghje smaritu)
Mai Pesce
Saveriu Luciani
Camellu Albertini
Patriziu Croce
Petru Fondacci
Tonì Pesce
Francescu Pesce
" Passa un esercito intero. Alla testa i guerrieri "vestiti di lume", di luce, di corazza. Ben dietro cammina l'ultimo soldato, vestito di tutt'altro: di sudore, di sangue e di miseria. E, di tutto l'esercito, la canzone è dedicata soltanto a lui. " [Io Non Sto Con Oriana]
Centu milla guerrieri anu francatu la bocca
(Continues)
(Continues)
Contributed by Io non sto con Oriana 2008/8/6 - 10:41
Sta mane quì
Il testo è ripreso da Foru Corsu.
Cinqu'ore di matina
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2008/1/2 - 13:49
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
Palistina
Scritta da Francescu-Maria Lanfranchi
Il testo originale corso e la traduzione francese sono stati reperiti da Adriana sul blog di Adriana Evangelizt
Il testo originale corso e la traduzione francese sono stati reperiti da Adriana sul blog di Adriana Evangelizt
Sò tistimoniu
(Continues)
(Continues)
Contributed by CCG/AWS Staff 2007/12/23 - 10:48
Song Itineraries:
The Palestinian Holocaust
A paghjella di l'impiccati
(Ghjuvan-Teramu Rocchi/Ghjuvan-Claudiu Acquaviva)
Album: Intantu
"U 23 di ghjugnu in cunventu di Calacuccia, l’Associu Niolu Memoria è Ricordu hà urganizatu a cummimurazione di u sacrifiziu di l’impiccati è di i dipurtati di u Niolu u 23 di ghjugnu scorsu. Sta ghjurnata di ricordu ramenta l’annu 1774, "l’annu di a disgrazia" dicenu à spessu i Niulinchi. Dopu à Ponte Novu, a risistenza hà cuntinuatu dinò una bellu pezzu più o menu à palesu. In li principii di u 74 Nicudemu Pasqualini, scalatu da a Tuscana, sbarcò à l’appiattu circhendu di move una rivolta, i Niulinchi eranu parechji cun ellu. Hè tandu chì a ripressione l’ hà minati di dipiù à elli quella annata. L’infamu Sionville è u Culunellu Gaffori ghjunti in Niolu arristonu una mansa di ghjente è i purtonu in cunventu di Calacuccia cambiatu in prighjò. In lu frà tempu e case eranu sacchighjate è po dopu brusgiate, è e ghreghje scannate.... (Continues)
Album: Intantu
"U 23 di ghjugnu in cunventu di Calacuccia, l’Associu Niolu Memoria è Ricordu hà urganizatu a cummimurazione di u sacrifiziu di l’impiccati è di i dipurtati di u Niolu u 23 di ghjugnu scorsu. Sta ghjurnata di ricordu ramenta l’annu 1774, "l’annu di a disgrazia" dicenu à spessu i Niulinchi. Dopu à Ponte Novu, a risistenza hà cuntinuatu dinò una bellu pezzu più o menu à palesu. In li principii di u 74 Nicudemu Pasqualini, scalatu da a Tuscana, sbarcò à l’appiattu circhendu di move una rivolta, i Niulinchi eranu parechji cun ellu. Hè tandu chì a ripressione l’ hà minati di dipiù à elli quella annata. L’infamu Sionville è u Culunellu Gaffori ghjunti in Niolu arristonu una mansa di ghjente è i purtonu in cunventu di Calacuccia cambiatu in prighjò. In lu frà tempu e case eranu sacchighjate è po dopu brusgiate, è e ghreghje scannate.... (Continues)
Sè vo ghjunghjite in Niolu
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/4/22 - 00:05
Song Itineraries:
Corsica: Colonialism, Repression and Struggle, Death penalty: murder by the power
Resistenza
[1989]
Testo e musica: L'Arcusgi
Lyrics and Music: L'Arcusgi
Paroles et Musique: L'Arcusgi
Album: Resistenza
L'Arcusgi
Jean-Pierre Bonci
Jean-Christophe Bastiani
Louis Franceschi
Pierre Bracci
Anthony Battesti
Nicolas Giustiniani
Guillaume Savelli
Jean-Marc Camurati
Laurent Ducatillon
Mathieu Camurati
Jean-Paul Peretti
"Pilou" Barque
Resistenza, con questo titolo che -ne sono certo- piacerà non poco a Marco Valdo M.I., è il brano centrale del primo album de L'Arcusgi, e quello che gli dà il titolo. Sembra, e senz'altro lo è, una canzone rivolta esclusivamente alla Corsica contro l'oppressione, oramai secolare, da parte della “Francia culuniale”; chi conosce almeno un po' L'Arcusgi, detti anche i “baschi corsi”, sa però che non è e non può essere così. L'Arcusgi sono un gruppo militante internazionalista, non “nazionalista”; con le radici ben piantate in Corsica,... (Continues)
Testo e musica: L'Arcusgi
Lyrics and Music: L'Arcusgi
Paroles et Musique: L'Arcusgi
Album: Resistenza
L'Arcusgi
Jean-Pierre Bonci
Jean-Christophe Bastiani
Louis Franceschi
Pierre Bracci
Anthony Battesti
Nicolas Giustiniani
Guillaume Savelli
Jean-Marc Camurati
Laurent Ducatillon
Mathieu Camurati
Jean-Paul Peretti
"Pilou" Barque
Resistenza, con questo titolo che -ne sono certo- piacerà non poco a Marco Valdo M.I., è il brano centrale del primo album de L'Arcusgi, e quello che gli dà il titolo. Sembra, e senz'altro lo è, una canzone rivolta esclusivamente alla Corsica contro l'oppressione, oramai secolare, da parte della “Francia culuniale”; chi conosce almeno un po' L'Arcusgi, detti anche i “baschi corsi”, sa però che non è e non può essere così. L'Arcusgi sono un gruppo militante internazionalista, non “nazionalista”; con le radici ben piantate in Corsica,... (Continues)
Face più di quarant'anni chè tu porti negri panni
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/2/2 - 21:38
Song Itineraries:
Corsica: Colonialism, Repression and Struggle
Per a libertà
[1989]
Testo e musica: L'Arcusgi
Lyrics and Music: L'Arcusgi
Paroles et Musique: L'Arcusgi
Album: Resistenza
L'Arcusgi
Jean-Pierre Bonci
Jean-Christophe Bastiani
Louis Franceschi
Pierre Bracci
Anthony Battesti
Nicolas Giustiniani
Guillaume Savelli
Jean-Marc Camurati
Laurent Ducatillon
Mathieu Camurati
Jean-Paul Peretti
"Pilou" Barque
Testo e musica: L'Arcusgi
Lyrics and Music: L'Arcusgi
Paroles et Musique: L'Arcusgi
Album: Resistenza
L'Arcusgi
Jean-Pierre Bonci
Jean-Christophe Bastiani
Louis Franceschi
Pierre Bracci
Anthony Battesti
Nicolas Giustiniani
Guillaume Savelli
Jean-Marc Camurati
Laurent Ducatillon
Mathieu Camurati
Jean-Paul Peretti
"Pilou" Barque
Tù chì sì stat'un ghjornu inghjuliatu per difend'a to libertà
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2007/2/2 - 19:02
Song Itineraries:
Corsica: Colonialism, Repression and Struggle
Cantu per Nelson Mandela
À la fin di la so terra
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/1/30 - 23:43
Song Itineraries:
Apartheid, Institutionalized Racist Shame
Quant'ella n'hè morta ghjente
Quant'ella n'hè morta ghjente
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/1/30 - 23:37
Beal Feirste
1995
Sintineddi
Per introdurre questa canzone diciamo soltanto che "Beal Feirste" (propriamente: Béal Féirste) è il nome gaelico di Belfast. Il testo è ripreso da Paroles de chansons Corses.
Sintineddi
Per introdurre questa canzone diciamo soltanto che "Beal Feirste" (propriamente: Béal Féirste) è il nome gaelico di Belfast. Il testo è ripreso da Paroles de chansons Corses.
Un ghjornu per furtuna scalai in questi lochi
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/1/30 - 18:14
Song Itineraries:
Conflicts in Ireland
Campesino
Ti mandu quì issa letteruccia
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/1/30 - 18:04
Sarajevo
Qui, lu frombu di cannoni
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/1/30 - 17:45
Song Itineraries:
Balkan Wars of the 90's
L'orrida bestia
Antenati impiccati
(Continues)
(Continues)
Contributed by Adriana e Riccardo 2007/1/30 - 16:57
Song Itineraries:
Death penalty: murder by the power, From World Jails
U partigianu (U cantu di i partigiani)
[2001]
Testo: I Chjami Aghjalesi
Lyrics: I Chjami Aghjalesi
Paroles: I Chjami Aghjalesi
Musica: Sul motivo della canzone popolare russa По долинам и по взгорьям [Per vallate e per colline], inno della resistenza anarchica ucraina di Nestor Makhno (più nota come La Makhnovtchina)
Music: To the tune of the Russian folksong По долинам и по взгорьям [Through Valleys and Hills], hymn of the Ukrainian anarchist Resistance led by Nestor Makhno (best known as Makhnovtchina)
Musique: Sur l'air de la chanson populaire russe По долинам и по взгорьям [Par vallés et par collines], hymne de la Résistance anarchiste ukraïnienne de Nestor Makhno (mieux connue comme La Makhnovtchina)
Album: I vinti cinque baroni
I Chjami Aghjalesi
[i 'ʧami aʤa'lezi]
Alain Nicoli (oghje smaritu)
Mai Pesce
Saveriu Luciani
Camellu Albertini
Patriziu Croce
Petru Fondacci
Tonì Pesce
Francescu Pesce
In questa... (Continues)
Testo: I Chjami Aghjalesi
Lyrics: I Chjami Aghjalesi
Paroles: I Chjami Aghjalesi
Musica: Sul motivo della canzone popolare russa По долинам и по взгорьям [Per vallate e per colline], inno della resistenza anarchica ucraina di Nestor Makhno (più nota come La Makhnovtchina)
Music: To the tune of the Russian folksong По долинам и по взгорьям [Through Valleys and Hills], hymn of the Ukrainian anarchist Resistance led by Nestor Makhno (best known as Makhnovtchina)
Musique: Sur l'air de la chanson populaire russe По долинам и по взгорьям [Par vallés et par collines], hymne de la Résistance anarchiste ukraïnienne de Nestor Makhno (mieux connue comme La Makhnovtchina)
Album: I vinti cinque baroni
I Chjami Aghjalesi
[i 'ʧami aʤa'lezi]
Alain Nicoli (oghje smaritu)
Mai Pesce
Saveriu Luciani
Camellu Albertini
Patriziu Croce
Petru Fondacci
Tonì Pesce
Francescu Pesce
In questa... (Continues)
Trà li mughji è li silenzii
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/1/30 - 16:17
Song Itineraries:
Corsica: Colonialism, Repression and Struggle
Sott'à lu ponte
[1914-18 ca.]
Una poesia scritta in còrso durante la I guerra mondiale da Petru Santu Leca D'Arbori, poi divenuta canto tradizionale.
Il testo è ripreso da Paroles de chansons corses. È il tema eterno di una madre e di una figlia piccola che sono rimaste sole mentre il babbo è andato in guerra: la vita sembra scorrere tranquilla e felice in un piccolo paese della Corsica, coi gesti e i rumori tradizionali (lo staccio, qualcuno che canta), il gatto in un angolo...ma su tutto pesa il dolore di un'assenza angosciosa, perché chi è andato via potrebbe non tornare mai più. E la madre vuole piangere da sola, senza disturbare la figlia che dorme. Un canto bellissimo. Purtroppo nessuna notizia biografica siamo riusciti a reperire su colui che è indicato come il suo autore.[RV]
Immagine ripresa da qui
Una poesia scritta in còrso durante la I guerra mondiale da Petru Santu Leca D'Arbori, poi divenuta canto tradizionale.
Il testo è ripreso da Paroles de chansons corses. È il tema eterno di una madre e di una figlia piccola che sono rimaste sole mentre il babbo è andato in guerra: la vita sembra scorrere tranquilla e felice in un piccolo paese della Corsica, coi gesti e i rumori tradizionali (lo staccio, qualcuno che canta), il gatto in un angolo...ma su tutto pesa il dolore di un'assenza angosciosa, perché chi è andato via potrebbe non tornare mai più. E la madre vuole piangere da sola, senza disturbare la figlia che dorme. Un canto bellissimo. Purtroppo nessuna notizia biografica siamo riusciti a reperire su colui che è indicato come il suo autore.[RV]
Immagine ripresa da qui
Sott'à lu ponte, ci luce la luna
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/1/30 - 15:26
Vulerebbe
[1993]
Testo e musica: F. Gaspari - L. Franceschi
Lyrics and Music: F. Gaspari - L. Franceschi
Paroles et Musique: F. Gaspari - L. Franceschi
Album: Sò elli
L'Arcusgi
Jean-Pierre Bonci
Jean-Christophe Bastiani
Louis Franceschi
Pierre Bracci
Anthony Battesti
Nicolas Giustiniani
Guillaume Savelli
Jean-Marc Camurati
Laurent Ducatillon
Mathieu Camurati
Jean-Paul Peretti
"Pilou" Barque
"Faremo anche delle canzoni in corso in collaborazione con Jean Poul Poletti e con gli Arcusgi di cui ti mando il testo di un loro pezzo che rifaremo in una nostra versione, secondo me il testo oltre ad essere pacifista è interessante per le similitudini con certi testi come "Vulesse addeventare nu brigante" dei Musicanova o certe villanelle tradizionali napoletane dove si ritrova il tema del desiderio di trasformarsi in oggetti o animali per fuggire la triste condizione reale."
(Michaela dei Bizantina)
Testo e musica: F. Gaspari - L. Franceschi
Lyrics and Music: F. Gaspari - L. Franceschi
Paroles et Musique: F. Gaspari - L. Franceschi
Album: Sò elli
L'Arcusgi
Jean-Pierre Bonci
Jean-Christophe Bastiani
Louis Franceschi
Pierre Bracci
Anthony Battesti
Nicolas Giustiniani
Guillaume Savelli
Jean-Marc Camurati
Laurent Ducatillon
Mathieu Camurati
Jean-Paul Peretti
"Pilou" Barque
"Faremo anche delle canzoni in corso in collaborazione con Jean Poul Poletti e con gli Arcusgi di cui ti mando il testo di un loro pezzo che rifaremo in una nostra versione, secondo me il testo oltre ad essere pacifista è interessante per le similitudini con certi testi come "Vulesse addeventare nu brigante" dei Musicanova o certe villanelle tradizionali napoletane dove si ritrova il tema del desiderio di trasformarsi in oggetti o animali per fuggire la triste condizione reale."
(Michaela dei Bizantina)
Vulerebbe fà cume l'acellu
(Continues)
(Continues)
Contributed by Michaela 2006/10/29 - 00:22
Song Itineraries:
Corsica: Colonialism, Repression and Struggle
Dans la jungle
CORSO / CORSE / CORSICAN
Versione in lingua corsa interpretata da Sta A Sente, adattata da Jean Mathieu Colombani
Version corse interprétée par Sta A Sente, adaptée par Jean Mathieu Colombani
Corsican Version as performed by Sta A Sente, adapted by Jean Mathieu Colombani
Link
Version corse interprétée par Sta A Sente, adaptée par Jean Mathieu Colombani
Corsican Version as performed by Sta A Sente, adapted by Jean Mathieu Colombani
Link
TRE ANNI IND'È A GIUNGLIA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi / Bétancourt Info 2005/11/14 - 23:57
E fruntiere
Mi so scurdatu di è to ferité, o ba righjarami la menté
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2005/8/17 - 16:24
A pace
Cum’é ùn fratellu chi camina a lu to latu
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2005/8/17 - 15:35
Pa te "Chile"
[1996]
Album :DA PETRAE DA VENTU
Ghjacumu Thiers - Brunu Susini
Album :DA PETRAE DA VENTU
Ghjacumu Thiers - Brunu Susini
Aghju vistu u to celi
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2005/7/11 - 11:02
A me patria
NATALI VALLI
Cantu : G.Canarelli / J.P.Mangion
Cantu : G.Canarelli / J.P.Mangion
A me patria si chjama libartà
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2005/7/11 - 09:34
A fiaccula di a vita
Testo e musica di Ghjan-Terenziu Rocchi
Dall'album "C'hè dinù" (1982)
Dall'album "C'hè dinù" (1982)
U locu di u nostru amore
(Continues)
(Continues)
2005/5/5 - 09:37
Missaghju
Testo e musica di Natale Luciani
Dall'album "C'hè dinù" (1984)
Dall'album "C'hè dinù" (1984)
Tanta suffrenza
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/5/5 - 09:35
Clandestinu
Parole e musica di Ghjan-Paolu Poletti
Dall'album "A strada di l'avvene" (1977)
Dall'album "A strada di l'avvene" (1977)
T'aghju intesu caminà di bughju in la campagna
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/5/5 - 09:00
Surella d'Irlanda
Testo e musica di Ghjan-Paolu Poletti
Dall'album "La strada di l'avvene" (1977)
Dall'album "La strada di l'avvene" (1977)
S'hè infiarata la mio rima chi n'aghju tamanta pena
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/5/5 - 08:55
Song Itineraries:
Conflicts in Ireland
Lettera di u prigiuneru
Testo e musica di Ghjan-Paolu Poletti
Dall'album "Libertà" (1974)
Dall'album "Libertà" (1974)
Da u fondu di e prigione induve tù sì,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/5/5 - 08:52
Chjaruscuru
Testo e musica di Natale Luciani
Dall'album "Rinvivisce" (2003)
Una canzone che mette sotto accusa gli atti dei vari movimenti indipendentisti corsi, che pur partendo da una causa giusta, si sono negli anni abbandonati a violenze terroristiche ingiustificate e ingiustificabili. Una storia, appunto, di chiaroscuro.
Dall'album "Rinvivisce" (2003)
Una canzone che mette sotto accusa gli atti dei vari movimenti indipendentisti corsi, che pur partendo da una causa giusta, si sono negli anni abbandonati a violenze terroristiche ingiustificate e ingiustificabili. Una storia, appunto, di chiaroscuro.
D'una lotta naziunale
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/5/5 - 08:42
Complainte de Pablo Neruda
La seguente è un adattamento della canzone in lingua còrsa del gruppo Canta u Populu Corsu, dall'ultimo album "Rinvivisce" (2003)
CANTU A PABLO NERUDA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/5/5 - 08:33
Rifà lu mondu
Dall'album "Umani" (2002).
Una bellissima canzone di speranza, di pace e tolleranza.
Una bellissima canzone di speranza, di pace e tolleranza.
A soia la stella ne luce quallà
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2004/11/30 - 13:12
La ballade nord-irlandaise
di Petru Baghjoni (Pierre Baglioni) del gruppo corso "L'albinu"
Il titolo significa propriamente "L'arancio". Riprendo questa straordinaria versione da questa pagina.
Il titolo significa propriamente "L'arancio". Riprendo questa straordinaria versione da questa pagina.
L'ARANCIAGHJU
(Continues)
(Continues)
×