What's common between this quinquagenarian song and Bundestag speech of Daniel Granin ?
Both awed the audience, both were unheard by the rulers. Litterateur Granin described his childhood in the city blocked by nazy troops during WWII. 20 months of courage and high moral in the siege. Russian historian received a standing ovation from the German Parliament, tears in their eyes. Because they learned the truth from the other side for the first time.
Although the song about their fathers was translatеd into many languages for its sincerity.
Now it should be re-sung
200 anni dopo la 9 sinfonia.
Ho visto e vi consiglio questo bel documentario che attraverso la musica di Beethoven analizza le guerre e l' umanità di oggi attraverso interviste a musicisti, direttori d' orchestra,filosofi, compositrici. C'è ovviamente l'esecuzione di Bernstein nel 1989 a Berlino.
Il regista canadese Larry Weinsthein nel finale del documentario introduce anche il suo lutto per la sorella e il cognato uccisi da Hamas il 7 ottobre. Lo fa senza nessuna accusa al popolo palestinese anzi è la politica israeliana che viene criticata.
Dello stesso regista Weinsthein , che ha girato molti film dedicati a musicisti e guerre, segnalo il film Shostakovich contro Stalin, argomento attualissimo affrontato da Moni Ovadia
Nell ultimo spettacolo che sta portando nei teatri italiani.
ottimo articolo in cui c'è anche un preziosissimo link al concerto in una fabbrica occupata a Genova con l orchestra il coro ed infine i nastri di Luigi Nono e credo Katy Barberian
Nel 1975 lavoravo in fabbrica e facevo il rappresentante sindacale.
Ricordo che negli anni 80 grazie alla conquista delle 150 ore ho potuto frequentare al conservatorio Giuseppe Verdi , in orario di lavoro con permessi retribuiti, il corso di storia della musica con Sarfatti e Canino.
Alfredo Kraus étant un ténor, il y a peu de chance qu'il ait enregistré cet air écrit pour voix de basse.
Ralph-Max von Rollmops 2023/3/19 - 01:15
José Van Dam, c' était l' epoque extraordinaire avec Victoria de Los Angeles aussi dans le rôle de Marguerite ! et Boris Kristoff pour Méphisto ! pour moi la meilleure version de Faust ;) Amitiés
Molto interessante. Conoscevo solo la versione dei Bronski Beat. Grazie mille.
Vorrei segnalare solo qualcosa che secondo me dovrebbe essere cambiato nella traduzione della penultima strofa, dove si legge:
"Matusalemme visse novecento anni,
Matusalemme visse novecento anni -
E la chiameresti vita
se nessuna ragazza andrebbe
con uno che ha novecento anni?"
Da un punto di vista formale dovrebbe essere:
"Matusalemme visse novecento anni,
Matusalemme visse novecento anni -
E la chiameresti vita
se nessuna ragazza andasse
con uno che ha novecento anni?"
Presumo si sia tentato di riprodurre il linguaggio del testo originale, che è invece altamente informale e colloquiale, ma per rispettarlo maggiormente si dovrebbero eliminare sia il condizionale (già presente nella vostra traduzione) sia il congiuntivo imperfetto, da me suggerito, che dovrebbero caratterizzare una traduzione in italiano... (Continues)
What's common between this quinquagenarian song and Bundestag speech of Daniel Granin ?
Both awed the audience, both were unheard by the rulers. Litterateur Granin described his childhood in the city blocked by nazy troops during WWII. 20 months of courage and high moral in the siege. Russian historian received a standing ovation from the German Parliament, tears in their eyes. Because they learned the truth from the other side for the first time.
Although the song about their fathers was translatеd into many languages for its sincerity.
Now it should be re-sung