Song Itinerary Bridges
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
פרי גנך
![פרי גנך](img/upl/yonroeh.jpg)
ליל כוכבים, הסהר עלה [1]
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/7/13 - 10:04
Song Itineraries:
Bridges
Riccardo Gullotta
IL FRUTTO DEL TUO GIARDINO (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/7/13 - 10:10
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
يوميات جرح فلسطيني
![يوميات جرح فلسطيني](img/upl/dunyamoor.webp)
yawmiaat jarih filastiniun
[1969]
قصيدة / Poesia / A Poem by / Poème /שִׁיר / Runo:
Mahmud Darwish
موسيقى / Musica / Music by / Musique / מוזיקה / Sävel :
Nizar Zreik
اللاعبين / Interpreti / Performed by / Interprétée par / מבוצע על ידי / Laulavat :
Amal Murkus [أمل مرقس]
by Duniyana Al-Amoor [دنيانا العمور] *
* Pittrice palestinese, 22 anni, uccisa sotto le bombe a Gaza l’8 Agosto 2022
Italiano
English
Per Darwish la Palestina è l'amata perduta, ciò è detto esplicitamente nel suo libro in prosa del 1973 Diario di una ferita palestinese “Io sono l'amante e la terra l'amata”. È anche ovvio nella sua poesia che lui considera la sua perduta “persona amata” come metafora della sua patria perduta.
Johnson-Davies indica che Darwish è stato “privato della sua amata e quindi deve accontentarsi di un
tessuto intricato di sogni, speranze e rimpianti” e che la sua poesia è consistita... (Continues)
[1969]
قصيدة / Poesia / A Poem by / Poème /שִׁיר / Runo:
Mahmud Darwish
موسيقى / Musica / Music by / Musique / מוזיקה / Sävel :
Nizar Zreik
اللاعبين / Interpreti / Performed by / Interprétée par / מבוצע על ידי / Laulavat :
Amal Murkus [أمل مرقس]
by Duniyana Al-Amoor [دنيانا العمور] *
* Pittrice palestinese, 22 anni, uccisa sotto le bombe a Gaza l’8 Agosto 2022
Italiano
English
Per Darwish la Palestina è l'amata perduta, ciò è detto esplicitamente nel suo libro in prosa del 1973 Diario di una ferita palestinese “Io sono l'amante e la terra l'amata”. È anche ovvio nella sua poesia che lui considera la sua perduta “persona amata” come metafora della sua patria perduta.
Johnson-Davies indica che Darwish è stato “privato della sua amata e quindi deve accontentarsi di un
tessuto intricato di sogni, speranze e rimpianti” e che la sua poesia è consistita... (Continues)
نحن في حلِّ من التذكار [1]
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/7/11 - 17:50
Song Itineraries:
Bridges
Riccardo Gullotta based on Lena Jayyusi’s translation
Diary of a Palestinian Wounded
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/7/11 - 17:53
Riccardo Gullotta
Diario di una ferita Palestinese
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/7/11 - 17:54
القصيدة الأصلية / Original poem / Poesia originale / Poème original / שיר מקורי / Alkuperäinen runo
إلى فدوى طوقان
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/7/11 - 17:57
From: Diary of a Palestinian Wound, in Modern Arabic Poetry. An Anthology, Edited by Salma Khadra Jayyusi, Columbia University Press, New York, NY, 1987, pp. 200-202
Lena Jayyusi andChristopher Middleton
Lena Jayyusi andChristopher Middleton
DIARY OF A PALESTINIAN WOUND (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/7/11 - 17:58
@ Riccardo Gullotta
Per favore, puoi mettere il link alla fonte da cui hai presto il testo? Grazie!
Per favore, puoi mettere il link alla fonte da cui hai presto il testo? Grazie!
CCG/AWS Staff 2024/7/11 - 19:22
Noto che il titolo non vuole saperne di apparire in testa e non capisco come mai : يوميات جرح فلسطيني
http://www.adabna.com/diwan/a/1133
http://www.adabna.com/diwan/a/1133
Riccardo Gullotta 2024/7/11 - 19:35
@ Riccardo Gullotta
Grazie Riccardo, come vedi in qualche modo abbiamo risolto. Cogliamo l'occasione: quando inserisci una trascrizione, mettila per cortesia in nota al testo originale e non come sezione autonoma. Grazie!
Grazie Riccardo, come vedi in qualche modo abbiamo risolto. Cogliamo l'occasione: quando inserisci una trascrizione, mettila per cortesia in nota al testo originale e non come sezione autonoma. Grazie!
CCG/AWS Staff 2024/7/11 - 20:00
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Life Is Sweet
![Life Is Sweet](img/thumb/c47185_130x140.jpeg?1398431610)
Ieri sera, 6 luglio 2024. Fabi Gazzè e Silvestri hanno celebrato i 10 anni del disco "Il padrone della festa" con 3 ore di musica al Circo Massimo a Roma davanti a 50.000 spettatori.
Dq82 2024/7/7 - 07:15
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
מישהו
![מישהו](img/thumb/c68174_130x140.jpeg?1719841426)
Transcription / Trascrizione
Mishehu, mishehu do'eg,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2024/6/30 - 20:47
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Di pace e di pane
![Di pace e di pane](img/art/t2579686.jpg)
Moreno Locatelli.
Postando il brano Anam JI dei Solutumana ho guardato questa loro canzone pubblicata sul sito. Moreno Locatelli era nato il 3 maggio del 59 ed oggi avrebbe 65 anni. Lo scorso anno si sono celebrati i 30 anni dal suo assassinio da parte di un cecchino a Sarajevo.
Che riposi in pace.
https://www.youtube.com/watch?v=5LAmNrN0uUc
Postando il brano Anam JI dei Solutumana ho guardato questa loro canzone pubblicata sul sito. Moreno Locatelli era nato il 3 maggio del 59 ed oggi avrebbe 65 anni. Lo scorso anno si sono celebrati i 30 anni dal suo assassinio da parte di un cecchino a Sarajevo.
Che riposi in pace.
https://www.youtube.com/watch?v=5LAmNrN0uUc
Paolo Rizzi 2024/5/5 - 18:35
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Low Bridge, Everybody Down, or The Erie Canal Song
![Low Bridge, Everybody Down, <i>or</i> The Erie Canal Song](img/upl/eriecanalspart.jpg)
Riccardo Venturi, 9-4-2024 12:10
La canzone originale. Come s’è detto nell’introduzione, addentrarsi troppo nella storia di questa canzone non è mia intenzione (almeno per il momento). Ma qualcosa andrà pur detto, almeno delle sue prime attestazioni incise e registrate. La versione originale, o perlomeno quella pubblicata nel 1913 dalla casa editrice F. B. Haviland di New York, consta di cinque strofe e di un ritornello “variabile” (cioè, non è sempre uguale a se stesso). L’ultima strofa, in particolare, prevede grande successo per la canzone sulla mula Sal, ed è stata una previsione decisamente azzeccata.
La storia dei titoli è tutta a sé. Il titolo originale, o perlomeno quello della prima versione pubblicata, è Low Bridge, Everybody Down, con il sottotitolo esplicativo: Fifteen Years on the Erie Canal. Ma, se si fosse dovuto dar conto di tutti i titoli con cui la canzone è nota e cantata,... (Continues)
La canzone originale. Come s’è detto nell’introduzione, addentrarsi troppo nella storia di questa canzone non è mia intenzione (almeno per il momento). Ma qualcosa andrà pur detto, almeno delle sue prime attestazioni incise e registrate. La versione originale, o perlomeno quella pubblicata nel 1913 dalla casa editrice F. B. Haviland di New York, consta di cinque strofe e di un ritornello “variabile” (cioè, non è sempre uguale a se stesso). L’ultima strofa, in particolare, prevede grande successo per la canzone sulla mula Sal, ed è stata una previsione decisamente azzeccata.
La storia dei titoli è tutta a sé. Il titolo originale, o perlomeno quello della prima versione pubblicata, è Low Bridge, Everybody Down, con il sottotitolo esplicativo: Fifteen Years on the Erie Canal. Ma, se si fosse dovuto dar conto di tutti i titoli con cui la canzone è nota e cantata,... (Continues)
Ponte basso! Tutti quanti giù
(Continues)
(Continues)
2024/4/9 - 12:11
The Erie Canal Song, o Erie Canal: La versione delle "Quindici Miglia" da Pete Seeger a Bruce Springsteen
The Erie Canal Song, or Erie Canal: The "Fifteen Miles" version sung by Pete Seeger and Bruce Springsteen
Già nell’introduzione generale alla canzone si è detto che, a un certo punto della storia di questa canzone sempre più trasformatasi in canto popolare (se come tale non è nata ancor prima della possibile rielaborazione autoriale di Thomas S. Allen), i “quindici anni” originali diventano “quindici miglia” sull’Erie Canal. Si può dire che si tratta di un passaggio quasi naturale se si considera che, con un decreto nientemeno che del Governatore dello stato di New York, Samuel J. Tilden, risalente al 1876, veniva stabilito che il traino a mulo delle chiatte sul canale dell’Erie fosse limitato a quindici miglia, al termine delle quali si dovevano sostituire sia i muli che i mulattieri... (Continues)
The Erie Canal Song, or Erie Canal: The "Fifteen Miles" version sung by Pete Seeger and Bruce Springsteen
Già nell’introduzione generale alla canzone si è detto che, a un certo punto della storia di questa canzone sempre più trasformatasi in canto popolare (se come tale non è nata ancor prima della possibile rielaborazione autoriale di Thomas S. Allen), i “quindici anni” originali diventano “quindici miglia” sull’Erie Canal. Si può dire che si tratta di un passaggio quasi naturale se si considera che, con un decreto nientemeno che del Governatore dello stato di New York, Samuel J. Tilden, risalente al 1876, veniva stabilito che il traino a mulo delle chiatte sul canale dell’Erie fosse limitato a quindici miglia, al termine delle quali si dovevano sostituire sia i muli che i mulattieri... (Continues)
Erie Canal
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/4/9 - 13:46
![Low Bridge, Everybody Down, <i>or</i> The Erie Canal Song](img/upl/cornacchiaia.jpeg)
Ir Canale de' Navicelli
Versione livornese dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
Livornese version by the 21th Century Tuscan Anonymous
Il Canale dei Navicelli è un’antica opera idrica in Toscana, che collega Pisa al porto di Livorno. Fu realizzato fra il 1563 e il 1575 nella Toscana medicea; per scavarlo occorsero soltanto 5000 scudi, ma si può ipotizzare l’impiego di manodopera a costo zero (= forzati, galeotti ecc.). Fu aperto al traffico nel 1603; è lungo 22 chilometri, largo diciotto metri e ha una profondità media di 1 metro e 50. Prende nome dai “navicelli”, caratteristiche imbarcazioni toscane di modeste dimensioni, adatte a navigare e ad essere trainate su un canale di profondità minima. I navicelli erano in grado anche di navigare a vela; cosicché gli osservatori, perlopiù britannici, rimanevano esterrefatti nelle giornate limpide quando vedevano barchette a vela che sembravano navigare... (Continues)
Versione livornese dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
Livornese version by the 21th Century Tuscan Anonymous
Il Canale dei Navicelli è un’antica opera idrica in Toscana, che collega Pisa al porto di Livorno. Fu realizzato fra il 1563 e il 1575 nella Toscana medicea; per scavarlo occorsero soltanto 5000 scudi, ma si può ipotizzare l’impiego di manodopera a costo zero (= forzati, galeotti ecc.). Fu aperto al traffico nel 1603; è lungo 22 chilometri, largo diciotto metri e ha una profondità media di 1 metro e 50. Prende nome dai “navicelli”, caratteristiche imbarcazioni toscane di modeste dimensioni, adatte a navigare e ad essere trainate su un canale di profondità minima. I navicelli erano in grado anche di navigare a vela; cosicché gli osservatori, perlopiù britannici, rimanevano esterrefatti nelle giornate limpide quando vedevano barchette a vela che sembravano navigare... (Continues)
Ir canale de' Navicelli
(Continues)
(Continues)
Contributed by L'Anonimo Toscano del XXI Secolo 2024/4/10 - 20:11
Erie Canal: Versione italo-inglese di Mirko Carotta, Franco Prezzi e Lorenzo Piccoli
Erie Canal: English/Italian version by Mirko Carotta, Franco Prezzi and Lorenzo Piccoli
Erie Canal: English/Italian version by Mirko Carotta, Franco Prezzi and Lorenzo Piccoli
Colpo gobbo dell’admin Dq82 con questa versione italo-inglese di Erie Canal, pare risalente al 2014 almeno da giudicare dalla data sul video. Una vera e propria schitarrata fra amici nel giardino di casa, la mula Sal, l’Erie Canal e un tasso alcolico che mi sembra notevole: che ci può essere di meglio?….
Ho una mula che si chiama Sal,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2024/4/11 - 08:44
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
דער הױפֿזינגער פֿון װאַרשעװער געטאָ
![דער הױפֿזינגער פֿון װאַרשעװער געטאָ](img/thumb/c903_130x140.jpeg?1328302337)
CANZONE DEL GHETTO DI VARSAVIA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Daniele Goldoni 2024/2/10 - 16:54
Riccardo Gullotta
GERUSALEMME DI FERRO (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2023/12/31 - 19:11
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Più forte della Morte è l’Amore
![Più forte della Morte è l’Amore](img/thumb/c47771_130x140.jpeg?1424884886)
Che bello trovare qui una mia foto sarajevese, nella pagina su una canzone amara e dolce
(sempre complimenti per il sito)
(sempre complimenti per il sito)
Morands 2023/11/15 - 00:58
Bello (ri)trovare amici e persone che apprezzano quel che facciamo. Grazie, Morands!
CCG/AWS Staff 2023/11/15 - 10:23
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
[1985]
מילים ומוסיקה / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / كلمات وموسيقى / Sanat ja sävel :
Yoni Ro'eh [ יוני רועה]
מבוצע על ידי / Interpreti / Performed by / Interprétée par / اللاعبين / Laulavat
Aviva Avidan [אביבה אבידן], Yoni Ro'eh [ יוני רועה]
אלבום / Album : יהיה בסדר
Yoni Ro'eh scrisse la canzone per dedicarla al suo amico d'infanzia, il tenente Chen Brod, caduto nel 1985 sul monte Dov, nel nord di Israele. L’autore esprime il compianto della madre per la perdita del figlio. La canzone é una riflessione amara sull’enigma del dolore. Il frutto proibito nel giardino dell’Eden rimane “proibito” come condizione esistenziale. Così come rimangono ancora proibiti altri frutti: il bando perenne della guerra e della divisione del genere umano.
[Riccardo Gullotta]