Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Author Eugène Pottier

Remove all filters
Downloadable! Video!

Elle n'est pas morte!

La versione italiana che qui riportiamo è di Joe Fallisi ed è tratta da "L'uovo di Durruti" (2003).
Elle n'est pas morte!
NON È MORTA
(Continues)
Contributed by DonQuijote82 2011/5/5 - 01:41
Most of us don't even know there's a language called "Meadow Mari": imagine now a language called Hill Mari. Well, just with a version in this incredible language our Internationale page now reaches versions in 90 languages. A true "world record" our website is really, though silently, proud of.
Riccardo Venturi 2010/11/16 - 22:14
Downloadable! Video!

Jean Misère

Jean Misère
Nella penultima strofa si fa riferimento al campo di concentramento di Satory, un quartiere a sud-est di Versailles, dove furono detenuti migliaia di comunardi dopo la repressione della “semaine sanglante” del maggio 1871. Molti di loro morirono lì di fame, malattie o uccisi dalle guardie e furono tutti sepolti in una fossa comune vicino allo stagno della Martinière, dove oggi c’è questa targa che li ricorda.
Bartleby 2010/9/29 - 14:10

L'abolition de la peine de mort

L'abolition de la peine de mort
[1848]
Sull'aria di Honneur au coq gaulois
oppure di J' vais êtr' content

"Posto con beneficio d'inventario questa canzone attribuita a Pottier, perchè trovo un solo riscontro in rete..." [Alessandro/Lone Ranger/Bartleby/Dead End], 26 luglio 2010

In realtà, di riscontri in rete ora ce n'è più d'uno; ad esempio, da questo documento dell'Universidade Federal de Minas Gerais (in Brasile!) abbiamo reperito le arie della canzone, che poteva essere cantata addirittura su due canzoni popolari. Quanto all'attribuzione a Pottier, sembra che la canzone provenga da un foglio volante del 1848 firmato "Eugène Pottier", pubblicato dall'editore Delaunay e di cui si hanno notizie qui. [RV]


Eugène Pottier fu frequentatore di circoli rivoluzionari repubblicani già dal 1832 per poi approdare a quelli socialisti e fourieristi nel 1848, anno in cui partecipò alle rivoluzioni di gennaio e giugno: fu in... (Continues)
Qu'il marronn' le bourreau !
(Continues)
Contributed by The Lone Ranger 2010/7/26 - 11:09
Downloadable!

L'insurgé

L'insurgé
Own translation.

Regards,

Lander Vander Linden
Belgium


Dear Lander, as we do not accept translation variants we have opted for "rebel". Thank you for your excellent translation. [RV]
THE REBEL
(Continues)
Contributed by Lander Vander Linden 2007/9/2 - 19:21
After a...false alarm some months ago, here we are at least: the version/commentary in the 100th language has been reached thanks to the Georgian version of the Internationale, being also the 80th language of the relevant page. Our site reaches this way an historical aim. Thanks to our friend Arisztid for his most precious contribution.
Riccardo Venturi 2007/8/13 - 19:46
It took exactly 8 month for the longest and most difficult translation of the whole site. A most particular one indeed, to: the Ancient Greek version of the Internationale is ready, at last.
Riccardo Venturi 2007/4/16 - 18:26
Downloadable!

L'insurgé

L'insurgé
12 agosto 2006
L’INSORTO
(Continues)
2006/8/12 - 00:56




hosted by inventati.org