Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Author Joan Baez

Remove all filters
Video!

Fenario

Fenario
[2005]
Lyrics and music by Richard Shindell
Testo e musica di Richard Shindell
Album: Vuelta

Con Fenario, Richard Shindell ha scritto una vera e propria aubade nel solco di una tradizione antichissima. Il canto di congedo dell’amante sul far del giorno, pur di origine ancora anteriore, ha il suo grande sviluppo con la poesia cortese provenziale (dalla quale proviene il “nome del genere”: aubade, o aubado, contiene il nome stesso dell’alba) e attraversa tutta la poesia europea fino al Romanticismo; il fatto che Shindell abbia voluto qui riprendere una strofa intera dal Break of Day di John Donne (v. nota) ne è un’ulteriore testimonianza.

Ma la capacità di Shindell di legarsi a tradizioni antiche è presente non solo in questo. Anche nel titolo stesso della canzone, che ne è l’ “ambientazione”, vi sono echi precisi della tradizione popolare della balladry britannica. “Fenario” è infatti... (Continues)
True my love, but cold the wind
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/5/17 - 15:54
Downloadable! Video!

I Pity The Poor Immigrant

I Pity The Poor Immigrant
[1968]

Da/From: "John Wesley Harding"
Interpretata anche da Joan Baez e Judy Collins.

Sul tema dell'emigrazione Bob Dylan ha scritto da par suo questa canzone nel 1968, con un testo decisamente da conoscere.
I pity the poor immigrant
(Continues)
Contributed by Renato Stecca 2007/5/7 - 00:02
Downloadable! Video!

Un capretto [Dona, dona]

Un capretto [Dona, dona]
[1967]
Rielaborazione italiana di Dos kelbl (Dona, dona) di Sholom Secunda [1935]
Rielaborazione in Yiddish di una canzone popolare polacca
Testo inglese di Sheldon Secunda
Testo yiddish di Aaron Zeitlin
Musica di Sholom Secunda

Un grande grazie a Enzo che ci ha fornito questo testo.
Se volete saperne di più su Herbert Pagani, questo geniale artista multimediale troppo presto scomparso, potete visitare il sito a lui dedicato: www.megalopolis.it

Un capretto, l’immagine sacrificale per eccellenza (anche se di solito è l’agnello), che va al macello.
Lo stesso rituale si ripete per un bambino avviato verso uno dei tanti lager ancora oggi tristemente presenti nel mondo, con le stesse, atroci modalità.
Herbert Pagani, in questo testo, traccia un parallelo terribile, ma purtroppo fin troppo reale e sempre attuale, tra il macello di un cucciolo di animale e quello di un cucciolo d’uomo.
Un... (Continues)
Un capretto su un carretto va al macello del giovedì
(Continues)
Contributed by i.fermentivivi 2007/4/24 - 09:13
Downloadable! Video!

Billy Gray, or True Love Knows No Season

Billy Gray, <i>or</i> True Love Knows No Season
[1974]
Lyrics and music by Norman Blake and Nancy Blake
Album: The Fields of November
Also recorded by Planxty in the album "The Woman I Loved So Well" (1980)
Feat. Christy Moore

Testo e musica di Norman Blake e Nancy Blake
Album: The Fields of November
Incisa anche dai Planxty nell'album "The Woman I Loved So Well" (1980)
Feat. Christy Moore

Questa canzone è, lo confesso, uno dei miei "demoni". Una cowboy song che ho sentito per la prima volta, su una cassetta registrata di fortuna ad una radio, molti anni fa interpretata da uno dei più famosi gruppi irlandesi; già questo la renderebbe speciale. Ma non devo essere stato certo il primo, se già Christy Moore dichiarò quanto segue:

"In December 1979 I met Noel Shine (whistle) in the Phoenix Pub, Cork, where he sang this song for me. It was written by Norman Blake and it's special in that it's the first cowboy song I've heard in a... (Continues)
Billy Gray rode into Gantry way back in '83
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/3/24 - 23:09
Song Itineraries: Anti War Love Songs
Downloadable! Video!

Where Are You Now, My Son?

Where Are You Now, My Son?
[1973]
Lyrics and music by Joan Baez
Testo e musica di Joan Baez
Album: Where Are You Now, My Son?

Where Are You Now, My Son? is an album Joan Baez released in early 1973. One side of the album featured recordings Baez made during a US bombing raid on Hanoi over Christmas 1972. Included on the recording are the voices of Barry Romo, Michael Allen, and human rights attorney Telford Taylor, with whom Baez made her famous 1972 visit to North Vietnam.

The album's other side, featuring songs, written by Baez, Mimi Fariña and Hoyt Axton, was recorded in Nashville in January 1973.

From the album's liner notes:

"...The war in Indochina is not yet over, and the war against violence has barely begun...." - Joan Baez "

en.wikipedia
It's walking to the battleground that always makes me cry
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/3/19 - 11:26
Downloadable! Video!

I Dreamed I Saw Joe Hill Last Night

I Dreamed I Saw Joe Hill Last Night
[1925]
Lyrics by Alfred Hayes
Testo di Alfred Hayes

Music by Earl Robinson (1936)
Musica di Earl Robinson (1936)

Può essere che questa sia, tra trasposizioni e citazioni, una delle canzoni più presenti in questo sito...senza avere una sua propria pagina. Rimediamo oggi inserendola autonomamente e cominciando a raccogliere anche le versioni e gli adattamenti nelle varie lingue, che probabilmente sono in numero considerevole.

Sulla canzone in sé diremo soltanto poche cose, tanto è nota. In origine fu una poesia scritta da Alfred Hayes in occasione del decennale dell'esecuzione di Joe Hill; fu musicata da Earl Robinson nel 1936, divenendo immediatamente una canzone popolare. E una delle più famose di tutti i tempi, si può dire senz'ombra di dubbio. Nel 1937 era cantata come inno dai minatori del Galles in lotta. E' stata interpretata da Paul Robeson, da Pete Seeger, da Joan Baez (a Woodstock... (Continues)
I dreamed I saw Joe Hill last night,
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2007/2/16 - 15:06
Downloadable! Video!

Marriott, U.S.A.

Marriott, U.S.A.
Una canzone scritta dalla Baez nel 1982 ed inclusa nel triplo "Rare, Live & Classic" del 1993 (Baez la canta accompagnata dai Grateful Dead)
Nella canzone c'è un riferimento alla celebre "crisi degli ostaggi": alla fine del 1979, in risposta all'ospitalità offerta dagli USA allo Scià deposto, gli iraniani sequestrarono il personale dell'ambasciata USA a Tehran. Il sequestro durò fino all'inizio del 1981 e fu risolto in via diplomatica, nonostante che gli USA di Carter avessero anche tentato un blitz armato (Operation Eagle Claw) per liberare gli ostaggi, operazione il cui fallimento compromise la rielezione di Jimmy Carter alla Casa Bianca...

Il protagonista della canzone della Baez, un obiettore di coscienza che ha perso il fratello in guerra, festeggia come tutti il ritorno dei compatrioti liberati ma nel profondo si chiede "if this is how heroes are made"...
My name is Chaffey, I'm from Marriott, U.S.A.
(Continues)
Contributed by Alessandro 2007/1/4 - 10:59
Downloadable! Video!

Henry Martin

Anonymous
Henry Martin
Child #250
Tradizionale scozzese, XVIII secolo
Traditional Scottish Ballad, 18th century

Ancor prima di introdurre le vicende storiche di questa ballata, che sono lunghe e complesse, il suo inserimento ci dà lo spunto per qualche breve considerazione sulla natura di una « canzone contro la guerra », specialmente se di questo genere e di questa epoca. Perché « Henry Martin » è una ballata, e tra le più famose e celebrate, di pirati. Una ballata piratesca è già presente nella nostra raccolta, vale a dire Le Grand Coureur, ed alla relativa introduzione rimandiamo per molte osservazioni che possono valere anche per la presente ballata ; ma, a differenza della « chanson à vire » bretone, in « Henry Martin » non c’è assolutamente niente di giocoso o di ironico. Fa parte di quelle composizioni popolari, limate dal tempo e dalla tradizione orale, che ancora riescono a preservare in tutta la sua... (Continues)
There were three brothers in merry Scotland
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/12/2 - 15:26
Downloadable!

The Bankers And The Diplomats

The Bankers And The Diplomats
[1959]
Lyrics and Music by Malvina Reynolds
Testo e musica di Malvina Reynolds

Dall'album "Faith Petric" [1977]
From "Faith Petric" [1977]

Scritta da Malvina Reynolds, grande ma semisconosciuta folksinger e protest singer americana, nel 1959 ma incisa su disco soltanto nel 1977, l'anno prima della sua morte, "The Bankers And The Diplomats" inizia come una parodia di Last Night I Had The Strangest Dream, una delle più celebri protest songs di quei tempi che allora furoreggiava nell'interpretazione di Joan Baez lasciando un po' in ombra il suo vero autore, Ed McCurdy. Ma la canzone e lo "strano sogno" della Reynolds sono senz'altro meno gentili e più incisivi. Malvina Reynolds, è bene ricordarlo, è anche la vera autrice di What Have They Done To The Rain?, uno dei più grandi successi della stessa Baez.

Secondo le statistiche del sito, questa è esattamente la millesima canzone in lingua inglese inserita nelle CCG. Ci piace il fatto che ciò avvenga proprio con una canzone di Malvina Reynolds [RV]
Last night, I had the strangest dream,
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/11/13 - 15:11
Downloadable!

King Henry (I Mind My Own Business)

King Henry (I Mind My Own Business)
[1965]
Lyrics by Pete Seeger
Music: Traditional, King Henry, Child Ballad #32
Testo di Pete Seeger
Musica: Tradizionale, King Henry, Child Ballad #32
Pubblicata su Broadside #58 con il titolo I Mind My Own Business

Gli anni migliori della Protest song furono, come è noto, accompagnati dal Ballad Revival, vale a dire dal recupero del ricchissimo patrimonio tradizionale delle composizioni popolari in lingua inglese; tra i suoi protagonisti non poteva mancare Pete Seeger che però, a differenza di Joan Baez ed altri non attinse molto alla balladry storica preferendo concentrarsi, sulle orme di Woody Guthrie, al patrimonio puramente americano. Anche quando si rivolse alle ballate storiche, lo fece "a suo modo", traendone la musica e qualche spunto per impiantarvi sopra un testo di attualità pur mantenendo qua e là l'andatura e il fraseggiare della vera ballata tradizionale (e creando così... (Continues)
King Henry marched forth, a sword in his hand,
(Continues)
2005/10/30 - 16:47
Video!

The Soldier's Sweetheart

The Soldier's Sweetheart
[1927]
Testo di Jimmie Rodgers
Lyrics by Jimmie Rodgers
http://members.fortunecity.com/folkfre...

Sull'aria di Once I Had A Sweetheart
To the tune of Once I Had A Sweetheart
[==> Joan Baez Ballad Book, Vol. I]


© 1927 Peer International Corporation
Lyrics as reprinted in Dorothy Horstman, Sing Your Heart Out, Country Boy, New York, NY, 1976, p. 282-283

MRS. CARRIE RODGERS: "A pal of Jimmie's, Sammie Williams, told his sweetheart good-bye and went to France -- to be killed in action. So before the war was over, Jimmie found time to pick out words and air to his first composition, a sentimental song.... From the first his railroad buddies liked the song, and the young fellows in Meridian who were his boon companions liked it. With banjo, guitar, uke, they hung around the all-night places or strolled the streets playing and singing Jimmie's song along with 'Sweet Adeline' and other... (Continues)
Once I had a sweetheart,
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/10/19 - 16:57
Song Itineraries: World War I (1914-1918)
Downloadable! Video!

La colombe

La colombe
English version by Alasdair Clayre, originally performed by Judy Collins, also sung by Joan Baez (in the album "Joan", 1967)
THE DOVE (LA COLOMBE)
(Continues)
2005/10/18 - 22:34
Downloadable! Video!

In Guernica

In Guernica
A poem by Norman Rosten
Poesia di Norman Rosten
Read by Joan Baez
Letto da Joan Baez

Album: Baptism: A Journey Through Our Time [1968]

Una poesia di Norman Rosten (1914-1995), dall'album "Baptism: A Journey Through Our Time" (1968), che conteneva poesie lette e cantate da Joan Baez. Su quel che successe a Guernica riteniamo inutile dilungarci, la cosa dovrebbe essere ancora troppo nota -anche al giorno d'oggi- per doverne parlare. O forse no? Chissà. [CCG/AWS Staff]

A poem by Norman Rosten (1914-1995) from the album "Baptism: A Journey Through Our Time" (1968), including poems read and sung by Joan Baez. We wouldn't spend too much talking about what happened in Guernica, it should be still so much known, even nowadays, to deserve reminding. Or maybe not? Who knows. [AWS/CCG Staff]

In Guernica the dead children were laid out in order upon the sidewalk, in their white starched dresses, in their pitiful white dresses.
(Continues)
2005/10/16 - 15:50
Downloadable! Video!

A Song For David

A Song For David
(1970)
Words and music by Joan Baez

Dall'album / From the LP "(I Live) One Day at a Time"

Dedicated to Joan's husband, David Harris, at the time in prison as a conscientious objector.

Dedicata al marito di Joan, David Harris, al tempo in carcere come obbiettore di coscienza perché si era rifiutato di andare in Vietnam. Su David Harris vedi anche Fifteen Months.

Interpretata anche da Judy Collins nell'album "Whales and Nightingales" (1970)
In my heart I will wait
(Continues)
2005/10/16 - 14:55
Video!

Reunion Hill

Reunion Hill
[1997]
Lyrics and music by Richard Shindell
Testo e musica di Richard Shindell
Album: "Reunion Hill"
Also performed by / Interpretata anche da Joan Baez

"[...]That economy reveals Shindell as an artist of uncommon intuitive gifts, whose verbal brush strokes strategically conjure up more with less. In Reunion Hill, his masterful lament for Joan Baez, Shindell recalls the pain of personal loss in war not by chewing the scenery or overpainting it, but by evoking associations with unremarkable objects and actions. His Civil War widow, ten years later, remembers that ragged army that limped across these fields of mine—not through a macabre body count, but through the everyday objects that the soldiers left behind:

Even now I find their things
Glasses, Coins, and Golden Rings
And she reflects on the loss of her husband not through the particulars of her suffering or the deprivations of... (Continues)
Must’ve been in late September
(Continues)
2005/9/11 - 00:18
Video!

Jackaroe

Anonymous
[XVIII sec. / 18th century]

Ballata tradizionale di origine sicuramente britannica, ma proveniente dai Monti Appalachi, sul diffusissimo tema della ragazza che si traveste da uomo per andare alla guerra al posto del fidanzato (o per ritrovarlo). E' stata, tra gli altri, interpretata da Joan Baez nel suo "Ballad Book", volume primo. Si veda anche La guerriera.
There was a silk merchant in London he did dwell
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/7/4 - 01:14
Downloadable! Video!

La guerriera

Anonymous
La guerriera
"Ballata arcaica la cui versione si trova, uguale a quella italiana, in Francia e in Portogallo.
Qui manca la parte iniziale, dove la ragazza arriva a travestirsi da uomo pur di andare alla guerra al posto del fidanzato (o fratello).
In Italia e' stata pubblicata da Costantino Nigra, nel 1854."

[...]

"Gia' pubblicata nell'album "Io vado alla filandra" e nel doppio "Silenzio, canta La Macina", qui copiata da "Aedo malinconico e ardente, fuoco ed acque di canto".
Da non perdere per chi ama i canti popolari.

(Ezio, dal newsgroup it.fan.musica.guccini, 4 luglio 2005)

*

"...devo però dirti che il motivo della ragazza che si traveste da uomo per andare alla guerra al posto del fidanzato/fratello (oppure per ritrovarlo) è assolutamente presente in tutte le "Balladries" europee, da quella angloscozzese a quella danese, da quella bulgara a quella russa.
Nelle isole Britanniche, su tale... (Continues)
Mamma la mia mamma scolà m'hai da 'nsegnà'
(Continues)
Contributed by Ezio (tramite Riccardo Venturi) 2005/7/4 - 01:05
Downloadable! Video!

Guantanamera

Guantanamera
[1932-1950]
Dai "Versos Sencillos" di José Martí [1890]
(Si veda anche La rosa bianca di Sergio Endrigo, che riprende una parte dei "Versos Sencillos").
Collage di versi definitivo di Julián Orbón
Probabile stesura musicale definitiva di Héctor Ángulo [1950]
Interpretata per prima da Joseíto Fernández [a partire dal 1932]
Interpretata da Pete Seeger a partire dal 1963.

[1932-1950]
From “Versos Sencillos” (Simple Verses) by José Martí [1890]
(See also La rosa bianca by Sergio Endrigo, reproducing a part of “Versos Sencillos”)
Final assembly of Julián Orbón
Musical partition ascribed to Héctor Ángulo [1950]
First sung by Joseíto Fernández [since 1932]
Sung by Pete Seeger since 1963.



GUANTANAMERA
di / by Marco Sacchetti

José Martí Pérez nasce all'Avana il 28 gennaio 1853. Giovanissimo rimane molto colpito dall'arresto e dalla deportazione di un suo vecchio insegnante da parte... (Continues)
Yo soy un hombre sincero
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/5/22 - 10:49
Downloadable! Video!

Deportees

Deportees
(Plane Wreck at Los Gatos)
words by Woody Guthrie, music by Martin Hoffman

Interpretata tra gli altri da Joan Baez e Bob Dylan (in un famoso duetto durante il Rolling Thunder Tour del 1975) e da Arlo Guthrie e Pete Seeger

Canzone dedicata ai "deportees": braccianti stagionali messicani che, una volta terminato il lavoro, venivano rispediti a forza in patria.



Il 28 gennaio del 1948, in un incidente aereo in California, vicino al confine con il Messico, persero la vita 28 "deportati", ovvero 28 lavoratori messicani che stavano per essere forzatamente rimpatriati.
Il loro permesso di soggiorno era scaduto, insieme col contratto di lavoro, pertanto venivano rispediti in Messico da dove avrebbero cercato con ogni mezzo di tornare negli States. Era questa la vita dei lavoratori stagionali, impiegati soprattutto nella raccolta della frutta, nei campi della ricca California. Il giorno dell'incidente... (Continues)
The crops are all in and the peaches are rotting
(Continues)
Contributed by Virginia Niri 2005/5/15 - 18:51
Downloadable! Video!

El Salvador

El Salvador
Testo di Joan Baez
Musica di Jackson Browne
Dall'album "Speaking of Dreams"
Interpretata in duetto assieme a Joan Baez

Lyrics by Joan Baez
Music by Jackson Browne
From the LP "Speaking Of Dreams"
Duo performing by Jackson Browne and Joan Baez
Now that the city is dreaming, viva the pale moonlight
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/4/8 - 18:51
Downloadable! Video!

Biko

Biko
[1979]
Lyrics and music / Testo e musica / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Peter Gabriel
Single release: 1980
Album release: Peter Gabriel III [1980]
Also performed and recorded by / Altri interpreti / Autres interprètes / Laulun muut tulkit:
Robert Wyatt (1984) in "Work in Progress"
Joan Baez (1987) in "Recently".
BAP (1988)
Cudù (1988) in "Vivo"
Simple Minds (1989) "Street Fighting Years".
Manu Dibango (1994) in "Wakafrika".
Playing for Change in "Songs Around the World".
Paul Simon (2010) in "And I'll Scratch Yours".
Nomadi e poi Danilo Sacco dal vivo
(dq82)

Steve Biko era il leader pacifista e antirazzista del partito comunista sudafricano (all'epoca fuorilegge), ucciso dalla polizia del regime dell'Apartheid nel 1977.
Probabilmente una delle più famose e belle canzoni di Peter Gabriel. [RV-2005]



English
Italiano

"Biko" is an anti-apartheid protest song by... (Continues)
Ngomhla sibuyayo
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/4/8 - 18:36
Downloadable! Video!

When The Ship Comes In

When The Ship Comes In
Dall'album "The Times They Are A-Changin'" (1964)

La canzone sembra essere stata ispirata a Dylan da una canzone dall' "Opera da tre soldi" di Bertolt Brecht, "Lied der Seeräuber-Jenny", in italiano "Jenny dei Pirati". Afferma Suze Rotolo, uno dei primi amori di Bob Dylan (nonché la ragazza che con lui appare sulla copertina di "The Freewhelin' Bob Dylan"): "Il mio interesse per Brecht costituì certamente un'influenza per Bob. Stavo lavorando per il Circle in the Square Theatre, ed egli veniva a sentire tutte le nostre rappresentazioni. Rimase molto colpito dalla canzone per la quale è divenuta famosa Lotte Lenya, Jenny dei Pirati".

(Da Maggie's Farm, il sito italiano di Bob Dylan)

When the ship comes in (Quando la nave attraccherà) è una canzone molto poco conosciuta dal pubblico italiano, nonostante sia una delle più significative e belle creazioni dell'autore nel suo primo periodo,... (Continues)
Oh the time will come up
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/3/28 - 22:23
Downloadable! Video!

Last Night I Had The Strangest Dream

Last Night I Had The Strangest Dream
[1951]
Testo e musica di Ed McCurdy
Lyrics and music by Ed McCurdy

Sicuramente la più nota canzone di Ed McCurdy, folksinger che ebbe un buon momento di notorietà negli anni '50 e '60, ma che è stato via via dimenticato. La fama della canzone è dovuta sicuramente anche e soprattutto al fatto di essere stata ripresa interpretata dai più celebri cantautori americani, come ad esempio Joan Baez, cui era stata in un primo momento attribuita la canzone nella relativa sezione (specificando comunque che l'autore era Ed McCurdy), The Kingston Trio, Simon & Garfunkel, Arlo Guthrie, Johnny Cash e altri. Le sono attribuite da qualcuno traduzioni in ben 76 lingue.

Così veniva introdotta la canzone nella sezione dedicata a Joan Baez:

"L'autore della canzone è Ed McCurdy.

Last Night I Had the Strangest Dream è una canzone sintomatica della Joan Baez anni Sessanta: artisticamente legata al repertorio... (Continues)
Last night I had the strangest dream,
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2005/3/20 - 21:06
Song Itineraries: Primitive AWS
Downloadable! Video!

Day After Tomorrow

Day After Tomorrow
Dall'album "Real Gone" (2004)
Scritta da Tom Waits con la moglie Kathleen Brennan.

interpretata anche da Joan Baez

La lettera di un soldato.

NOTA
Del testo di questa canzone circolano su internet versioni significativamente diverse e molte con degli errori evidenti. Il testo riportato qui è stato ricontrollato all'ascolto e dovrebbe essere giusto.

NOTICE
The lyrics of this song can be found on the web in very different versions and sometimes with a lot of evident mistakes. Lyrics as transcripted here were checked by listening to the original song and should be correct
I got your letter today
(Continues)
2004/12/16 - 14:28
Video!

What Have They Done To The Rain?

What Have They Done To The Rain?
[1962]
Lyrics and music by Malvina Reynolds
Testo e musica di Malvina Reynolds

Joan Baez, dal vivo, una volta introdusse questa canzone (su testo della grande e misconosciuta Malvina Reynolds) in questo modo: "This is the gentlest protest song I know". "Che cosa hanno fatto alla pioggia?", ci si chiede con questa canzone? Sicuramente il riferimento è al "fall-out", la terribile "pioggia nucleare" che si ha dopo l'esplosione di una bomba atomica...

(Riccardo Venturi)

People now think of this as a song about acid rain, but it was originally written as part of a campaign to stop aboveground nuclear testing, which was putting strontium-90 in the air, where it was washed down by the rain, got into the soil and thence to the grass, which was eaten by cows. When children drank the cows’ milk the strontium-90, chemically similar to calcium but radioactive, was deposited in their bones. Mothers... (Continues)
Just a little rain falling all around
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2004/12/3 - 00:26
Downloadable! Video!

À tous les enfants

À tous les enfants
[1954]
Paroles de Boris Vian
Musique de Claude Vence
Testo di Boris Vian
Musica di Claude Vence


Peut-être la plus belle chanson de Boris Vian, encore plus que Le déserteur. Très connue aussi dans l'interprétation (en français) de Joan Baez et de Catherine Sauvage.

Forse la più bella canzone di Boris Vian, ancor più di Le déserteur. È nota anche nell'interpretazione (in francese) di Joan Baez e di Catherine Sauvage.

Perhaps Boris Vian's most beautiful song, still more than Le déserteur. Also performed (in French) by Joan Baez and Catherine Sauvage.

Peut-être la plus belle chanson de Boris Vian, encore plus que Le déserteur. Très connue aussi dans l'intérpretation qu'en ont donné Joan Baez (en français) et Catherine Sauvage.
A tous les enfants qui sont partis le sac à dos
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2004/11/23 - 02:40
Downloadable! Video!

Drugstore Truck Drivin' Man

Drugstore Truck Drivin' Man
[1968]
Testo di Roger McGuinn
Musica di Gram Parsons
Dall'album "Dr. Byrds & Mr Hyde"

Nel 1969, a Woodstock, la canzone dei Byrds fu esegiuita da Joan Baez (accompagnata da Jeffrey Shurtleff), che la dedicò, con una spassosa e feroce introduzione, ad un tizio che, allora, faceva il governatore della California; un ex attore di serie B che si chiamava Ronald Reagan, impegnato in una campagna di leva obbligatoria per la guerra nel Vietnam. Nell'occasione, Joan Baez modificò una strofa al riguardo.
(Riccardo Venturi)



[...]The flip, "Drug Store Truck Drivin' Man," showed the country side of the new Byrds. McGuinn and Gram Parsons wrote the song during their British tour, shortly before Gram Parsons's departure. It's a pointed flip-of-the-byrd to Nashville deejay Ralph Emery, a leading Nashville DJ who gave the Byrds a chilly reception when they visited his radio show in March.
The... (Continues)
He's a drugstore truck drivin' man
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2004/11/22 - 02:05
Downloadable! Video!

Saigon Bride

Saigon Bride
[1967]
Testo di Nina Duscheck
Musica di Joan Baez
Album: Joan




"Voglio cominciare dicendo chiara una cosa. Io sento sulle mie spalle la responsabilità del mio paese, gli Stati Uniti d’America, aggressore in Vietnam.

Io intendo oppormi con tutte le mie forze a questa violenza e ad ogni altro tipo di violenza. La canzone che segue si intitola "La sposa di Saigon": qualcuno deve lasciare la sua sposa ed andare a combattere e gli stanno dicendo che lo farà per un pericolo giallo o per un pericolo rosso, ma cosa importa di che pericolo si tratta quando lui sarà morto?
(Joan Baez, live in Italy, 1967)
Farewell my wistful Saigon bride
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2004/11/22 - 01:21
Downloadable! Video!

For Sasha

For Sasha
[1979]
Testo e musica di Joan Baez
dall'album "Honest Lullaby"
Here by my window in Germany
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2004/11/22 - 01:16
Downloadable! Video!

I Come and Stand at Every Door

I Come and Stand at Every Door

Nâzim Hikmet: KİZ ÇOCUĞU [1955]

L'originale turco di Nâzım Hikmet da cui è stata tratta la canzone di Pete Seeger.
La poesia è stata musicata e interpretata dall'artista turco Zülfü Livaneli nel 1978, in un album dedicato interamente a Nâzim Hikmet (intitolato "Nâzim Türküsü).

The original Turkish poem by Nâzım Hikmet which inspired Pete Seeger's song.
The poem was set to music and performed by the Turkish folksinger Zülfü Livaneli in 1978, in an album entirely dedicated to Nâzim Hikmet, "Nâzim Türküsü".



La poesia di Nâzim Hikmet musicata da Zülfü Livaneli è qui interpretata da Joan Baez.

Nâzım Hikmet nacque a Salonicco nel 1902, da Hikmet Nâzım bey, capo dell'ufficio stampa del governo Giovane-Turco di Talat bey, e di Ayşe Celile Hanım, pittrice, coltissima e, a quanto si dice, la più bella donna della Turchia di allora. Il nonno paterno, Nâzım paşa , fu governatore di varie province,... (Continues)
KİZ ÇOCUĞU
(Continues)
Downloadable! Video!

C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones

C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones
Qualcuno ha sostenuto che Joan Baez abbia cantato anche questa versione inglese, ma mi sembra improbabile. Infatti Joan Baez era solita cantare alcune canzoni nella lingua del paese dove si esibiva in concerto.
HE WAS A KID WHO JUST LIKE ME LOVED THE BEATLES AND THE ROLLING STONES
(Continues)
Downloadable! Video!

Where Have all the Flowers Gone

Where Have all the Flowers Gone
TEDESCO/GERMAN/ALLEMAND
Max Colpet - Marlene Dietrich




La versione tedesca di Max Colpet (risalente al 1962, quindi negli anni cruciali del muro di Berlino e della Crisi di Cuba) è celebre almeno quanto l'originale, se non addirittura maggiormente. Fu interpretata e resa nota da un personaggio di assoluta eccezione: Marlene Dietrich (si veda questo sito tedesco dove sono presenti anche un utile spartito musicale e links a accordi e tablature, e, soprattutto, quest'altro sito dedicato alla traduzione tedesca, dove è possibile anche scaricare un file .wav della registrazione del 1962 ), la quale cantò anche l'originale inglese di Pete Seeger; e la canzone è notissima anche nell'interpretazione che ne diede, a dire il vero con un accento tedesco un po' sui generis, Joan Baez.
Con il medesimo titolo di Sag mir wo die Blumen sind, Friedrich Kurz ha, nel 1993, composto un musical sulla vita... (Continues)
SAG MIR WO DIE BLUMEN SIND
(Continues)
Downloadable! Video!

We Shall Overcome

We Shall Overcome
[1947?]
Zilphia Horton, Frank Hamilton, Guy Carawan, Pete Seeger

Una canzone talmente celebre da essere creduta generalmente di autore anonimo: come tale fu erroneamente inserita nelle "CCG primitive", e da qui nel sito in un primo momento. In effetti si tratta a tutti gli effetti, oramai, di una canzone popolare (la cui fama nacque con la sua adozione come "inno" del movimento per i diritti civili di Martin Luther King, nel 1963); ma l'autore è Pete Seeger, che si ispirò a uno spiritual negro del XIX secolo, "No More Auction Block for me" (ovvero qualcosa come: "Non mettetemi più all'asta", un titolo agghiacciante...) per la musica ed al gospel "I'll Overcome Some Day" di Charles Tindley (1900) per le parole. [Riccardo Venturi, 6.11.04]



La canzone deriva forse da una canzone gospel, probabilmente del 1903 del Rev. Charles Tindley di Philadelphia che conteneva il verso ripetuto più volte... (Continues)
We shall overcome,
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi
Downloadable! Video!

Cruel War

Cruel War
Traditional (From the US Civil War, around 1860)
Tradizionale (Dalla guerra civile americana, ca. 1860)
Re-arranged and modified by Paul Stookey and Peter Yarrow
Riarrangiata e modificata da Paul Stookey e Peter Yarrow
Album: Peter, Paul and Mary [1962]
Warner Bros / Wea - ASIN: B000002K9W

As opposition to the Viet Nam war increased, so did the anti-war songs. A song from the Civil War - The Cruel War Is Raging - was revived by several performers such as Joan Baez and Peter, Paul & Mary, and simply titled Cruel War.

Mentre cresceva l'opposizione alla guerra nel Vietnam, di pari passo crescevano le canzoni contro la guerra. Una canzone del tempo della guerra civile americana, The Cruel War Is Raging fu ripresa da molti interpreti, primi fra tutti Peter, Paul and Mary. Ma fu cantata anche da Joan Baez.
The Cruel War is raging, Johnny has to fight
(Continues)
Downloadable! Video!

Bold Marauder

Bold Marauder
[1965]
Lyrics and Music by Richard Fariña
Testo e musica di Richard Fariña
Performed with Mimi Baez Fariña
Interpretata assieme a Mimi Baez Fariña
Album: Forgotten Songs and Unsung Heroes

Cover by/di:

- Kendra Smith (1995)
- Eric Andersen (2005)

Capita a volte di ospitare per anni una canzone straordinaria come questa, senza nemmeno considerarla di striscio. Senza nemmeno le indicazioni più elementari, il nudo testo e basta. Poi, dopo anni, una certa sera ci si imbatte in un video dove Richard Fariña, il suo autore, la canta assieme alla sua giovanissima e bellissima moglie, Mimi Baez, la sorella di Joan; al tavolo c'è Pete Seeger. Lui, schivo e morto a soli trent'anni per un incidente di moto del tutto casuale (aveva chiesto un passaggio a un motociclista che s'era schiantato dopo un chilometro per l'eccessiva velocità); lei, sposata a diciassett'anni, un talento musicale non inferiore... (Continues)
And it's hi ho hey, I am a bold marauder
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi
Downloadable! Video!

Jerusalem

Jerusalem
Interpretata anche da Joan Baez
I woke up this mornin' and none of the news was good
(Continues)
Contributed by Alessandra
Song Itineraries: The Palestinian Holocaust




hosted by inventati.org