Idir est parti un 2 mai 2020 et le Monde entier l'a pleuré. Sa mort n'a fait que confirmer l'étendue de son succès, ainsi que son incroyable talent de poète et d'interprète. Idir a réussi à faire voyager la musique berbère partout dans le monde, même ceux qui ne comprenaient pas la langue été bouleversés par sa voix suave. Idir chantait également en français comme sur la chanson « Pourquoi cette pluie ?».
« Pourquoi cette pluie ? » est une chanson d'Idir, parue en 2002 sur son album « Deux rives, un rêve ». La chanson est composée par Idir, tandis que les paroles de la chanson viennent de l'auteur, compositeur et interprète Jean Jacques Goldman. Ce n'est pas la première fois que Jean Jacques Goldman collabore avec un artiste algérien. En effet, il a collaboré bien avant avec Khaled sur le titre « Aicha ».
« Pourquoi cette pluie ? » est une chanson mélancolique, elle exprime l'attente... (Continues)
Tant de pluie tout à coup sur nos fronts (Continues)
Dal songbook di Idir, cantautore berbero scomparso nel 2020, arriva “Porquoi cette pluie” con il testo di Jean-Jacques Goldman che racconta le vicende della guerra civile algerina degli anni Novanta che portò con sé tanto dolore, ma anche la speranza in un futuro migliore. L’arrangiamento dei Radiodervish esalta l’incontro tra la tradizione nordafricana e la chanson française arricchendo il tutto con echi di sonorità mediterranee con la toccante interpretazione di Nabil che coglie il senso profondo del brano che culmina nel verso “Pourquoi cette pluie, pourquoi est-ce un message, est-ce un cri du ciel” (“Perché questa pioggia, perché è un messaggio, è un grido dal cielo”). blogfoolk
Targit (“Il sogno”): La versione berbera (cabila) di Idir Targit (“Le rêve”): La version kabyle d' Idir Targit (“The Dream”): Berberian (Kabylian) version by Idir Targit (“Unelma”): Idirin berberikielinen (kabyylikielinen) versio
Album / Albumi: Idir (2013)
Versione / Version / Versio: Kris Ife
Ieri mattina (18 maggio 2020 in piena fase 2 Covid-19 anzi fase 2 e 1/2) al Comune di Lecco, sala consiliare, *abbiamo celebrato un matrimonio tra una bella ragazza lecchese ed un cordiale giovine algerino* .Come da protocollo, al termine delle firme, abbiamo consegnato agli sposi delle stampe cittadine ed una recava il volto di *Alessandro Manzoni* .
_"Chi é Manzoni? Chi é Alessandro Manzoni?"_ *Hassen* aveva la mascherina ma non era un bandito in un fumetto di *Zagor, "lo spirito con la scure",* ma uno sposo curioso ai tempi del Covid-19.
La sposa ed i testimoni italiani hanno sorriso compiaciuti e senza responsabilità come a dire _"E mo' spieglielo tu... se hai fegato"._
Mi aspettavano una ordinanza contingibile ed urgente, 3 deliberazioni ( _di cui una di sesso incerto: competenza di giunta o di consiglio_ ), 7 determine dirigenziali e un numero impossibile di liquidazioni, mandati,... (Continues)
La Cabilia è una regione del Nord dell'Algeria, la sua popolazione è non-araba, i cabili hanno avuto un ruolo fondamentale nell'opposizione al colonialismo sin dai tempi dei romani e più recentemente contro i francesi, ma quando l'Algeria è diventata indipendente il cabilo non solo non è stato riconosciuto ma addirittura perseguitato. È diventato lingua ufficiale solo nel 1995 dopo uno sciopero scolastico dell'anno 1994-1995 (tutti gli studenti cabili persero l'anno). Ad oggi la lingua cabila è parlata da circa 5 milioni di persone di cui solo 3 in patria. Questo dimostra come l'esilio/emigrazione per motivi politici siano stati importanti nella storia di questo popolo
Dalla poesia Isitiden ("I santi") di Ben Mohamed
D'après le poème Isitiden ("Les saints") de Ben-Mohamed
Musica e interpretazione di Idir
Musique et interprétation: Idir
Nessun problema di "parzialità" per il nostro sito: se inseriamo in questa canzone nelle "Antiwar Anticlericali", percorso nel quale deve stare, dobbiamo specificare che la cosa non si limita e non può limitarsi alla chiesa cattolica o alle chiese cristiane. Le fandonie e le infamità religiose, portatrici di guerra, non hanno distinzione tra i loro dèi, i loro santi, i loro idoli. [RV]
"Se oggigiorno l’attenzione di Idir è rivolta soprattutto alle questioni dell’identità ed alla ricerca di una convivenza tra culture diverse, mentre è meno marcata (ma non certo assente) la vena “contestatrice” e di denuncia dei mali della società algerina, nei primi tempi della sua attività era presente una notevole carica di contestazione... (Continues)
Una curiosità per Riccardo: una canzone di Idir (Acawi) è stata interpretata magnificamente dal gruppo bretone Bleizi Ruz nel 1980 nel loro secondo LP Ker Blues: un an dro berbero venuto dalla Cabilia algerina....!!
Interessante davvero, poi per un partigiano di tutte le commistioni possibili e immaginabili quale sono....! E infatti me la sono andata subito a sentire, ed eccola qua:
d’après la version italienne de Vermondo Brugnatelli d’une
Chanson kabyle – Muḥend-nneɣ – Idir – 1979
D’après le poème Isitiden ("Les saints") de Ben-Mohamed
Musique et interprétation: Idir)
Texte : Ben-Mohamed
Aucun problème de « partialité » pour notre site : si nous insérons cette chanson dans l’« Antiwar Anticléricales », parcours où elle doit se trouver, il nous faut préciser que la chose ne se limite pas et ne peut pas se limiter à l’église catholique ou aux églises chrétiennes. Les élucubrations et les infamies religieuses, porteuses de guerre, n’ont pas différences entre leur dieux, leurs saints, leurs idoles. [RV]
« Si de nos jours l’attention d’Idir est tournée surtout vers les questions de l’identité et à la recherche d’une cohabitation parmi des cultures différentes, tandis qu’elle est marquée (mais pas certes totalement) par la veine « contestatrice » et de dénonciation des... (Continues)
Idir est parti un 2 mai 2020 et le Monde entier l'a pleuré. Sa mort n'a fait que confirmer l'étendue de son succès, ainsi que son incroyable talent de poète et d'interprète. Idir a réussi à faire voyager la musique berbère partout dans le monde, même ceux qui ne comprenaient pas la langue été bouleversés par sa voix suave. Idir chantait également en français comme sur la chanson « Pourquoi cette pluie ?».
« Pourquoi cette pluie ? » est une chanson d'Idir, parue en 2002 sur son album « Deux rives, un rêve ». La chanson est composée par Idir, tandis que les paroles de la chanson viennent de l'auteur, compositeur et interprète Jean Jacques Goldman. Ce n'est pas la première fois que Jean Jacques Goldman collabore avec un artiste algérien. En effet, il a collaboré bien avant avec Khaled sur le titre « Aicha ».
« Pourquoi cette pluie ? » est une chanson mélancolique, elle exprime l'attente... (Continues)