Μες του Βοσπόρου τα στενά
Mes tou Vospórou ta stená
[1972]
Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Pythagoras
Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Apostolos Kaldaras
Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Yorgos Dalaras
'Αλμπουμ / Album: Μικρά Ασία [Mikra Asia]
2. Glykeria
Sino al 1972, quando fu pubblicato l’album “Mikra Asia” (Asia Minore) , il tema dei rifugiati del 1922 non era stato affrontato dalla musica se non con toni generalmente retorici. In quell’anno uscì Άγιος Φεβρουάριος, versi di Manos Eleftherìou e musica di Dimos Moutsis. La giunta militare non poteva opporsi agli eventi che facevano riferimento ai profughi, anche se il tema di per sé sottintendeva la critica del regime. Infatti la tragedia del 1922 fu in gran parte imputabile ai vertici militari.
Anche se la giunta non mostrava segni visibili di cedimento, in realtà il fuoco covava sotto... (Continues)
[1972]
Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Pythagoras
Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Apostolos Kaldaras
Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Yorgos Dalaras
'Αλμπουμ / Album: Μικρά Ασία [Mikra Asia]
2. Glykeria
Sino al 1972, quando fu pubblicato l’album “Mikra Asia” (Asia Minore) , il tema dei rifugiati del 1922 non era stato affrontato dalla musica se non con toni generalmente retorici. In quell’anno uscì Άγιος Φεβρουάριος, versi di Manos Eleftherìou e musica di Dimos Moutsis. La giunta militare non poteva opporsi agli eventi che facevano riferimento ai profughi, anche se il tema di per sé sottintendeva la critica del regime. Infatti la tragedia del 1922 fu in gran parte imputabile ai vertici militari.
Anche se la giunta non mostrava segni visibili di cedimento, in realtà il fuoco covava sotto... (Continues)
Μες του Βοσπόρου τα στενά
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2025/8/18 - 12:54
Song Itineraries:
Exiles and exilees
Ο μαρμαρωμένος βασιλιάς
O Marmaromenos Vasilias
[1972]
Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Pythagoras
Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Apostolos Kaldaras
Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
[[|Haris Alexiou]]
'Αλμπουμ / Album: Μικρά Ασία [Mikra Asia]
Cenni di Storia
Nel XV secolo l’impero bizantino versava in gravi difficoltà. I suoi territori erano ridotti a una parte del Peloponneso, la penisola calcidica, l’entroterra di Costantinopoli e una limitata fascia costiera del Mar Nero.
L’esercito ottomano guidato dal sultano Maometto II / Mehmet II [محمد ثانى] cinge d’assedio Costantinopoli il 4 Aprile 1453. È l’ultima fase operativa, in realtà i preparativi erano stati avviati da un paio d’anni, nonostante il trattato di pace stipulato tra Bisanzio e impero ottomano. Maometto II aveva analizzato a fondo le cause degli insuccessi dei tentativi intrapresi... (Continues)
[1972]
Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Pythagoras
Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Apostolos Kaldaras
Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
[[|Haris Alexiou]]
'Αλμπουμ / Album: Μικρά Ασία [Mikra Asia]
Cenni di Storia
Nel XV secolo l’impero bizantino versava in gravi difficoltà. I suoi territori erano ridotti a una parte del Peloponneso, la penisola calcidica, l’entroterra di Costantinopoli e una limitata fascia costiera del Mar Nero.
L’esercito ottomano guidato dal sultano Maometto II / Mehmet II [محمد ثانى] cinge d’assedio Costantinopoli il 4 Aprile 1453. È l’ultima fase operativa, in realtà i preparativi erano stati avviati da un paio d’anni, nonostante il trattato di pace stipulato tra Bisanzio e impero ottomano. Maometto II aveva analizzato a fondo le cause degli insuccessi dei tentativi intrapresi... (Continues)
Έστειλα δυο πουλιά στην Κόκκινη Μηλιά
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2021/12/5 - 11:36
Το σπίτι μου το πατρικό
To spíti mou to patrikó
[1972]
Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles / Sanat:
Pythagoras / Πυθαγόρας
Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
Apostolos Kaldaras / Απόστολος Καλδάρας
Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Giorgos Dalaras / Γιώργος Νταλάρας
Album /'Αλμπουμ: Mikra Asia / Μικρά Ασία
Dello stesso album sono presenti in AWS altre due canzoni, I Smýrni e Oi kampánes tis Agiás Sofiás
[1972]
Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles / Sanat:
Pythagoras / Πυθαγόρας
Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
Apostolos Kaldaras / Απόστολος Καλδάρας
Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Giorgos Dalaras / Γιώργος Νταλάρας
Album /'Αλμπουμ: Mikra Asia / Μικρά Ασία
Dello stesso album sono presenti in AWS altre due canzoni, I Smýrni e Oi kampánes tis Agiás Sofiás
Ποιο ειν’ το πιο ψηλό βουνό κατάκορφα ν’ ανέβω
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/2/2 - 21:15
Οι καμπάνες της Αγιάς Σοφιάς
Oi kampánes tis Agiás Sofiás
[1972]
Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles / Sanat:
Pythagoras / Πυθαγόρας
Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
Apostolos Kaldaras / Απόστολος Καλδάρας
Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Giorgos Dalaras / Γιώργος Νταλάρας
Album /'Αλμπουμ: Mikra Asia / Μικρά Ασία
La canzone si riferisce all’esodo dei Greci dalla Turchia nel 1922 dopo la disfatta dell’esercito greco. Si veda qui
[1972]
Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles / Sanat:
Pythagoras / Πυθαγόρας
Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
Apostolos Kaldaras / Απόστολος Καλδάρας
Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Giorgos Dalaras / Γιώργος Νταλάρας
Album /'Αλμπουμ: Mikra Asia / Μικρά Ασία
La canzone si riferisce all’esodo dei Greci dalla Turchia nel 1922 dopo la disfatta dell’esercito greco. Si veda qui
Χτύπησαν το παλληκάρι μεσημέρι στο παζάρι
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/2/1 - 00:26
Song Itineraries:
Exiles and exilees
Η Σμύρνη
I Smýrni
[1972]
Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles / Sanat:
Pythagoras / Πυθαγόρας
Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
Apostolos Kaldaras / Απόστολος Καλδάρας
Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Giorgos Dalaras / Γιώργος Νταλάρας
Album /'Αλμπουμ: Mikra Asia / Μικρά Ασία
Il 1922 segnò la disfatta della Grecia dopo tre anni di guerra contro la repubblica di Turchia, appena costituita. Passò alla storia come la Mikrasiatikí katastrofí / Μικρασιατική καταστροφή. Fu la conseguenza dell’insano nazionalismo che produsse i fumi della Megali Idea / Μεγάλη Ιδέα .
Dall’indipendenza greca si era fatto strada il progetto di estendere la sovranità greca su una parte dell’antico impero bizantino, Anatolia occidentale e Cipro,e di eleggere Costantinopoli a capitale dello stato allargato, la Megali Hellas / Μεγάλη Ἑλλάς , una Magna Graecia... (Continues)
[1972]
Testo / Στίχοι / Lyrics / Paroles / Sanat:
Pythagoras / Πυθαγόρας
Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
Apostolos Kaldaras / Απόστολος Καλδάρας
Interpreti / Ερμηνεία / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Giorgos Dalaras / Γιώργος Νταλάρας
Album /'Αλμπουμ: Mikra Asia / Μικρά Ασία
Il 1922 segnò la disfatta della Grecia dopo tre anni di guerra contro la repubblica di Turchia, appena costituita. Passò alla storia come la Mikrasiatikí katastrofí / Μικρασιατική καταστροφή. Fu la conseguenza dell’insano nazionalismo che produsse i fumi della Megali Idea / Μεγάλη Ιδέα .
Dall’indipendenza greca si era fatto strada il progetto di estendere la sovranità greca su una parte dell’antico impero bizantino, Anatolia occidentale e Cipro,e di eleggere Costantinopoli a capitale dello stato allargato, la Megali Hellas / Μεγάλη Ἑλλάς , una Magna Graecia... (Continues)
Η Σμύρνη μάνα καίγεται καίγεται και το βιος μας
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/1/14 - 23:43
Song Itineraries:
Exiles and exilees
Ο θάνατος του ποιητή
Στίχοι: Πυθαγόρας
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας
Ο μέτοικος - 1971
Testo di Pythagòras
Musica di Apostolos Kaldaras
Prima esecuzione di Yorgos Dalaras
LP "Lo straniero" - 1971
Un'altra canzone in omaggio a F. G. Lorca: quella con la primogenitura. Testo di Pythagòras Papastamatìou (1930 - 1979), uno dei più fecondi e amati parolieri della canzone greca, mancato troppo giovane. Per chi sa leggere il greco, è utile questa pagina: Πυθαγόρας Παπασταματίου. La musica è di Apostolos Kaldaras, grande creatore di musica rebetica.(gpt)
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας
Ο μέτοικος - 1971
Testo di Pythagòras
Musica di Apostolos Kaldaras
Prima esecuzione di Yorgos Dalaras
LP "Lo straniero" - 1971
Un'altra canzone in omaggio a F. G. Lorca: quella con la primogenitura. Testo di Pythagòras Papastamatìou (1930 - 1979), uno dei più fecondi e amati parolieri della canzone greca, mancato troppo giovane. Per chi sa leggere il greco, è utile questa pagina: Πυθαγόρας Παπασταματίου. La musica è di Apostolos Kaldaras, grande creatore di musica rebetica.(gpt)
Γιατί τον σκότωσαν γιατί
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gian Piero Testa 2010/11/6 - 16:11
×
[1973]
Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Pythagoras Papastamatiou / Πυθαγόρας Παπασταματίου
Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel: Giorgios Katsaros – Γιώργος Κατσαρός
Πρώτη εκτέλεση / Prima interpretazione / 1st performed by / 1ère interprétation / Ensimmäinen tulkinta:
Marinella / Μαρινέλλα
'Αλμπουμ / Album / Albumi: Αλβανία [Alvanía]
Ερμηνεία / Canta / Singer / Chante / Laulaa: Giannis Parios – Γιάννης Πάριος
In questi giorni è tutto un profluvio di lettere dal fronte. Se quelle di Yannis Ritsos, essendo state scritte nel 1934, erano più che altro riferite al servizio militare e ad una guerra “possibile” -previsione purtroppo esatta-, la “lettera dal fronte” di Pythagoras Papastamatiou (il “Pitagora” per eccellenza della canzone ellenica) ha il pregio d’essere stata scritta oltre trent’anni dopo gli avvenimenti cui si riferisce, e in piena e... (Continues)