Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Author Pete Seeger

Remove all filters
Video!

Low Bridge, Everybody Down, or The Erie Canal Song

Low Bridge, Everybody Down, <i>or</i> The Erie Canal Song
The Erie Canal Song, o Erie Canal: La versione delle "Quindici Miglia" da Pete Seeger a Bruce Springsteen
The Erie Canal Song, or Erie Canal: The "Fifteen Miles" version sung by Pete Seeger and Bruce Springsteen



Già nell’introduzione generale alla canzone si è detto che, a un certo punto della storia di questa canzone sempre più trasformatasi in canto popolare (se come tale non è nata ancor prima della possibile rielaborazione autoriale di Thomas S. Allen), i “quindici anni” originali diventano “quindici miglia” sull’Erie Canal. Si può dire che si tratta di un passaggio quasi naturale se si considera che, con un decreto nientemeno che del Governatore dello stato di New York, Samuel J. Tilden, risalente al 1876, veniva stabilito che il traino a mulo delle chiatte sul canale dell’Erie fosse limitato a quindici miglia, al termine delle quali si dovevano sostituire sia i muli che i mulattieri... (Continues)
Erie Canal
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2024/4/9 - 13:46
Downloadable! Video!

Take It From Dr. King

Take It From Dr. King
IMPARA DAL DR. KING
(Continues)
Contributed by Martino Malgesini 2023/9/23 - 14:25
Downloadable! Video!

Governor Wallace

Governor Wallace
with Len Chandler, Pete Seeger and The Freedom Voices
Folkways Records Album No.FH 5595 - 1965

Oh, Wallace
(Continues)
Contributed by Pluck 2023/8/19 - 23:03
Downloadable!

Berlin Wall

Anonymous
Berlin Wall
La versione interpretata dai Freedom Voices (con Pete Seeger)
Version performed by The Freedom Voices (with Pete Seeger)




Una versione di " Berlin Wall" interpretata dai “ The Freedom Voices “ - 1965 - è disponibile su YouTube sotto il titolo :
"We've Got a Rope That's a Berlin Wall”
Various Artists Topic 2:10

30 mag 2015 — Provided to YouTube by Smithsonian Folkways Recordings We've Got a Rope That's a Berlin Wall · The Freedom Voices WNEW's Story of Selma
Speaker :
(Continues)
Contributed by Pluck 2023/8/15 - 22:58
Downloadable! Video!

Waist Deep In The Big Muddy

Waist Deep In The Big Muddy
Le ultime due strofe del testo pubblicato non sono esatte.
Allego la versione corretta. [...]

Grazie Andrea. Abbiamo provveduto ad integrare la versione corretta. [CCG/AWS Staff]
andrea buriani 2023/8/11 - 09:06
Downloadable! Video!

False From True

False From True
IL FALSO DAL VERO
(Continues)
Contributed by Ferdinando Panzica 2023/5/22 - 17:58
Downloadable! Video!

The Internationale

The Internationale
Al concerto per i 90 anni di Pete Seeger, Billy Bragg racconta come ha scritto la sua versione dell'Internazionale.



Vent'anni fa [nel 1989] ero al Vancouver Folk Festival seduto nel tendone del backstage quando arrivò Pete, mi mise la mano sulla spalla dicendo "Billy, chiuderò il festival domani sera cantando l'Internazionale in memoria dei dimostranti in Piazza Tien An Men" - questo succedeva pochi giorni dopo la brutale repressione delle proteste - "Billy voglio che tu canti una strofa della versione inglese". Ma io risposi, "ti prego le parole in inglese sono così arcaiche che non so neanche bene cosa vogliano dire" allora Pete mi fa "Perché non scrivi una nuova strofa?" e prima che avessi tempo di protestare chiuse gli occhi, prese un foglio di carta e iniziò a cantare piano a se stesso le parole originali francesi e a trascrivere senza neanche guardare una traduzione letterale, e... (Continues)
CCG Staff 2023/5/1 - 12:06
Downloadable! Video!

Oh Mary, Don't You Weep

Oh Mary, Don't You Weep
tratta da PANCOCOJAMS blog di Azizi Powell



This rendition features two soloists-the man playing the banjo and the man seated in the front to the left of the banjo player . Each soloist sings his verse.
Sunday, January 9, 2022
Georgia young Black men singing a secularized version of "Oh Mary Don't You Weep" in 1929
This pancocojams post showcases a 1929 film clip of African American farm hands singing a version of the Spiritual "Oh Mary Don't You Weep". This version includes a secularized verse.
Chorus
(Continues)
Contributed by Pluck 2023/1/12 - 12:20
Downloadable! Video!

Flowers of Peace

Flowers of Peace
"Will ye go lassie go" ovvero "Wild mountain thyme"

Stanisław Marinczenko - "Wild mountain thyme"

k 2022/3/6 - 11:33
Downloadable! Video!

No Irish Need Apply

No Irish Need Apply
Ho approfondito l'argomento analizzando le tre versioni ad oggi ritrovate nel Music hall degli anni 50-60. che qui cercherò di riassumere rimandando a No Irish Need Apply | Terre Celtiche Blog No Irish Need Apply (comunemente abbreviato con l'acronimo NINA) è un pregiudizio razziale diffuso presso gli Inglesi e gli Scozzesi della Gran Bretagna,
Secondo le ricerche condotte in Folk Song and Music Hall una "No Irish Need Apply" fu la risposta alla convinzione che agli irlandesi fosse vietato lavorare nella grande esposizione universale di Londra del 1851. Venne scritta da una famosa interprete del Music Hall la signora "Ma" Phillips (sulla melodia The spider and the fly di Thomas Hudson) una cantante popolare negli anni del 1850-70.
La seconda No Irish need apply fu scritta da John F. Poole nel 1862, portata al successo dall'attore ed entertainer Tony Pastor (1837-1908). La canzone... (Continues)
Cattia Salto 2021/4/10 - 15:26
Downloadable! Video!

We Shall Overcome

We Shall Overcome
Anonimo Toscano del XXI Secolo, 22-1-2021 20:38


We Shall Overcome est d'abord un chant du gospel intitulé I'll Overcome Some Day, écrit par Charles Albert Tindley (en) et publié en 1900.

La version moderne de la chanson aurait été chantée pour la première fois par des ouvriers du tabac, dirigés par Lucille Simmons lors d'une grève en 1945 à Charleston, en Caroline du Sud. En 1947, la chanson fut publiée sous le titre We Will Overcome dans une édition du People's Songs Journal (une publication de People's Songs, une organisation dont Pete Seeger était le directeur), à titre de contribution et avec une introduction de Zilphia Horton, alors directrice musicale de la Highlander Folk School de Monteagle, au Tennessee (une école de formation des adultes qui a formé les délégués syndicaux). Horton a dit qu'elle avait appris la chanson de Simmons et qu'elle la considérait comme sa chanson préférée.... (Continues)
Nous triompherons
(Continues)
2021/1/22 - 20:38
Downloadable! Video!

We Shall Overcome

We Shall Overcome
Sylwek Szweda [2005]


„We Shall Overcome”
słowa i muzyka: Charles Albert Tindley
tłumaczenie: Sylwek Szweda 02.04.2005 ok. godz.12.00
(dedykuję Janowi Pawłowi II)

Korzenie gospel sięgają tzw. Sprirituals, pieśni „ludowych” tworzonych już od końca XVIII wieku przez czarnych niewolników w Ameryce. Stanowiły one mieszankę muzyki, którą przywieźli ze sobą z Afryki, oraz muzyki chrześcijańskiej - z którą zetknęli się na amerykańskich plantacjach. Początkowo odnosili się do chrześcijaństwa nieufnie - z ich punktu widzenia była to religia hipokryzji, wyznawali ją przecież zachowujący się bynajmniej nie po chrześcijańsku plantatorzy, ich właściciele. Jednocześnie fascynowały ich jednak historie biblijne, w których odnajdowali podobieństwo do własnych losów. W spirituals zawierali więc tęsknotę za wolnością, sprawiedliwością, godnością osobistą (wyraźnie słychać to w do dziś wykonywanych pieśniach... (Continues)
Zwyciężymy razem
(Continues)
Contributed by Pan Ryszard Węturowicz 2021/1/22 - 15:22
Downloadable! Video!

We Shall Overcome

S. Bolotin - T. Sikorska /С.Болотин - Т.Сикорскa


ВСЕ ПРЕОДОЛЕЕМ - We Shall Overcome

У этой песни удивительная история.

Музыковеды говорят, что мелодия ее перекликается со старинной молитвой венецианских моряков, которая позже переросла в рождественский гимн, потом в негритянский спиричуэл, ставший популярным в негритянских баптистских церквях на юге США.

А ее первое "политическая" история такова:

В 1945 году началась забастовка рабочих компании American Tobacco.
К пикету бастующих рабочих из церкви вышла одна из участниц церковного хора негритянка Люсиль Симмонс и чтобы приободрить пикетчиков стала им петь: "В сердце своем я верю, что смогу когда-нибудь победить..".

Бастующие подпевали.
Они не сочиняли песню, они пели ее как песню борьбы, немного меняли мелодию, слова - вместо "Я смогу победить" стали петь "Мы сможем победить", потом добавляли слова: "Мы организуемся...", "Мы защитим... (Continues)
Все преодолеем [1]
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/1/22 - 14:32
Downloadable! Video!

We Shall Overcome

M Naomi (L. Trans.)
勝利をわれらに
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/1/22 - 14:12
Downloadable! Video!

We Shall Overcome

马列托主义者 (L. Trans.)
我们将胜利 [1]
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/1/22 - 06:15
Downloadable! Video!

We Shall Overcome

We Shall Overcome
Roland von Malmborg

This is the "historic" Swedish version of We Shall Overcome made by young Roland von Malmborg in 1965. Notice thereof and Swedish lyrics in Enn Kokk's blog, still a most invaluable source though Enn Kokk is deceased. [RV]

Svensk text: Roland von Malmborg, 1965
Amerikansk originaltext ”We Shall Overcome”: Traditionell amerikansk andlig sång (”I´ll Overcome Someday”) i bearbetning och med tillägg av medlemmar av Negro Food and Tobacco Union sam av Zilphia Horton, Frank Hamilton, Guy Carawan, Alex Comfort och Pete Seeger
Musik: Traditionell amerikansk andlig sång (”I´ll Overcome Someday”)

Vi ska övervinna
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/1/21 - 08:47
Downloadable! Video!

All My Trials, Lord

All My Trials, Lord
Cover metrica
LE MIE PENE
(Continues)
Contributed by Gianni Barnini 2021/1/16 - 22:56
Downloadable! Video!

We Shall Overcome

We Shall Overcome
E' una versione metrica. E' una di quelle canzoni simbolo da cantare in centomila.
NOI CE LA FAREMO
(Continues)
Contributed by Gianni Barnini 2021/1/16 - 12:47
Downloadable! Video!

If I Had A Hammer

If I Had A Hammer

E' una versione metrica. Diversi anni fa questa canzone fu massacrata da Rita Pavone con una versione talmente stupida che più stupida non si può. Era di moda fare così. L'esempio forse più clamoroso è quello di Celentano che la bella Stan By Me l'ha trasformò nell'insulsa Pregherò e per di più (ho lo spartito di allora) ne attribuì la paternità della musica al suo Clan.
SE AVESSI UN MARTELLO
(Continues)
Contributed by Gianni Barnini 2021/1/16 - 12:37
Downloadable! Video!

Where Have all the Flowers Gone

Where Have all the Flowers Gone
ITALIANO/ITALIAN [7]
Gianni Barnini
DOVE SONO ANDATI I FIORI
(Continues)
Contributed by Gianni Barnini 2021/1/16 - 12:29
Video!

Turn! Turn! Turn! (To Everything There Is A Season)

Turn! Turn! Turn! (To Everything There Is A Season)
E' una cover metrica, cantabile con qualche piccola licenza che però non cambia, credo, il messaggio originale
VAI! VAI! VAI!
(Continues)
Contributed by Gianni Barnini 2021/1/15 - 16:56
Downloadable! Video!

Where Have all the Flowers Gone

Where Have all the Flowers Gone
Where have all the flowers gone,
(Continues)
Contributed by Dq82 2021/1/2 - 16:40
Video!

Banks of Marble

Banks of Marble
THE BANKS ARE MADE OF MARBLE
(Continues)
Contributed by giorgio 2020/8/30 - 17:27
Downloadable! Video!

My Rainbow Race

My Rainbow Race
Versió en català de Toni Giménez
Adaptació de Joan Dalmau i Xesco Boix
Àlbum: Homenatge a Pete Seeger (CD 2) [2010]

Audio
UN CEL BLAU PER SOSTRE
(Continues)
Contributed by giorgio 2020/7/29 - 15:45
Downloadable! Video!

If I Had A Hammer

If I Had A Hammer
Versió en català de Toni Giménez
Adaptació de Josep M. Camarasa, amb alguns retocs de Toni Giménez
Àlbum: Homenatge a Pete Seeger (CD 2) [2010]

Audio
SI TINGUÉS UN MARTELL
(Continues)
Contributed by giorgio 2020/7/29 - 08:42
Downloadable! Video!

Andorra

Andorra
Versió en català de Toni Giménez
Adaptació lliure de Xesco Boix i Toni Giménez
Àlbum: 10 Anys de Cançons (1977-1987)

Audio
ANDORRA
(Continues)
Contributed by giorgio 2020/7/28 - 20:37




hosted by inventati.org