3. Stefano Accorsi
Film: ...Non ci posso credere (Tous les soleils) [2011]
È un brano ormai classico della musica in lingua siciliana, che si presta ad essere interpretata in situazioni diverse. Melodia e versi, nati in un ambito bucolico , hanno acquisito nel tempo un respiro ben più ampio.
[ Riccardo Gullotta]
T'amaju di quannu stavi dintr'a la naca (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/4/17 - 00:27
La mollìca non è il pangrattato: è (come dice il nome) la parte molle del pane, cioè esclusa la crosta. Si può sbriciolare, appallottolare ecc., ma il pangrattato secondo me è tutt'altra cosa (anche perché il pangrattato si ottiene proprio dall'opposto, ovvero dalle croste e dal pane duro). Nella canzone mi sembra che il significato sia proprio "briciola dopo briciola". Saluti.
E poi c'è anche Mollica Vincenzo, inventore del "mollichismo", estrema frontiera del glande - pardon - grande giornalismo... E anche lì, mica pangrattato!
...e ricordo anche che, tra gli autori del sito, abbiamo anche il siciliano Mimmo Mòllica, che però ha opportunamente accentato il suo cognome per una pronuncia corretta. L'altrettanto siciliano Pippo Pollina, invece, non ha mai accentato il suo cognome e, ancora adesso, oscilla tra "Pòllina" e "Pollìna". E' un po' quel che è storicamente successo all'antica famiglia latifondista sarda dei Còssiga (che, in sassarese, significa "Corsica"), che, dai dai, è diventata Cossìga. Il suo parente Berlinguer (cognome catalano) sarebbe stato "Berlinguèr", però per tanti era "Bèrlinguer". Seguendo l'origine catalana, si sarebbe dovuto dire però "Berlinghè". Per non parlare della vexata quaestio: rùbrica o rubrìca...?
PS. Comunque sappi che l'immagine del pangrattato ottenuto da Vincenzo Mollica mi provocherà, stanotte, incubi di non facile dissoluzione. In senso lato, la cosa mi ricorda una delle scene finali di "Fargo" dei fratelli Cohen, dove il peraltro magerrimo Steve Buscemi viene tritato in una cippatrice...
Cunta li jurnati
[2011]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel : Alfio Antico
Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat: Fiorella Mannoia, Alfio Antico
Album: Guten Morgen
Dalle campane del suo gregge nel siracusano a raffinate elaborazioni che non prescindono mai dai temi della cultura siciliana. E’ un cuntastorie passato in pochi decenni da un mondo ancestrale al XXI con un’amalgama originale.
[Riccardo Gullotta]
Ho visto il cielo azzurro partorire pioggia (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/4/15 - 23:35
Traduzione in italiano / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Riccardo Gullotta
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Alfio Antico
Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
1. Sofia Mavrogenidou
Album: Facciuzza Di Melograno [2018]
2. Alfio Antico , L’Arpeggiata
Album: La Tarantella: Antidotum Tarantulae [2002]
3. Stefano Accorsi
Film: ...Non ci posso credere (Tous les soleils) [2011]
È un brano ormai classico della musica in lingua siciliana, che si presta ad essere interpretata in situazioni diverse. Melodia e versi, nati in un ambito bucolico , hanno acquisito nel tempo un respiro ben più ampio.
[ Riccardo Gullotta]