Altra canzone tratta dal concept album nel quale racconta l'insediamento in Louisiana degli emigranti cajun dal Canada.
Questa è dedicata a Joseph Broussard detto Beausoleil, capo della resistenza acadiana alle deportazioni inglesi. Morì in Louisiana per una malattia tropicale.
La lune est pleine, on monte ce soir avec Beausoleil. (Continues)
Joseph Broussard, dit Beausoleil. Acadian pioneer and resistance fighter Joseph Broussard dit Beausoleil was born in Port-Royal, Acadia, in 1702. In 1740 he with his brother Alexandre established a community at Boundary Creek (above present day Moncton, New-Brunswick). During the 1755 expulsion, Broussard, his brother, and other Acadians evaded capture, conducting a guerilla campaign on land and sea against the British military. In 1759, however, Broussard and his partisans, facing starvation, were forced to surrender. Imprisoned at Halifax until 1764 when the treaty of Paris ended the French and Indian war, Beausoleil led one hundred ninety-three exiles to Saint Domingue (present-day Haiti). Member of the party was Beausoleil’s first cousin, Pierre Richard, direct ancestor of Zachary Richard. In February, 1765, the group arrived at New Orleans and continued onto the Attakapas region of... (Continues)
[2010]
Scritta da Zachary Richard con Samian, nativo algonchino (che si esprime nella sua lingua madre), ed Emrical, canadese di origini haitiane (che si esprime in creolo francese)
Il “Grand Gosier” (dal creolo “Gran Gozye”) indica il Pellicano bruno (Pelecanus occidentalis), il più grande dei pellicaniformi, il quale è anche emblema della Louisiana (la bandiera dello Stato raffigura un pellicano che nutre i suoi pulcini).
Alla fine degli anni 60 il Pellicano bruno rischiò l’estinzione a causa del massiccio uso di pesticidi e DDT. Poi fu reintrodotto e la sua popolazione crebbe gradualmente fino a raggiungere nel 2009 una soglia di sicurezza tale da consentire ai naturalisti di cancellarlo dalla lista delle specie in pericolo.
Poi, nel 2010, il disastro della Deepwater Horizon (si veda per esempio la canzone God's Counting on Me, God's Counting on You del buon vecchio Pete... (Continues)
“Grand Gosier can best be translated as : Big Gullet. This is the name given to the Brown Pelican in the Cajun French of the coastal parishes of Louisiana. This song was written and is interpreted by francophone authors whose communal origins are symbolic of the diveristy of ethnic French experience in North America.
The music and the initial compostion are the creation of Rocky McKeon. Rocky is from Cocodrie, Louisiana where Bayou Petit Caillou enters the Gulf. This community is at ground-zero of Coastal Erosion and is also one of the areas most impacted by the oil spill of 2010.
The co-authors are Ricardo Lamour alias Emrical and Samian. Emrical is of the Haitian community of Montreal. Samian is Native-American of Algonguin heritage.
Of particular interest is the fact that Grand Gosier is not only the Lousiana French name of the Brown Pelican,... (Continues)
[2012]
Parole e musica di Zachary Richard
Nell’album “Le Fou”
Il 19 giugno del 1784, davanti alla St. Louis Cathedral di New Orleans, sulla piazza oggi denominata Jackson Square, le autorità spagnole - che all’epoca controllavano solo l’area della città e poco più, in perenne guerra con francesi ed inglesi - fecero impiccare tal Jean Saint Malo (in spagnolo Juan San Malo) leader di una delle numerose rivolte di schiavi verificatesi in quegli anni. Nel 1780, con la sua banda di “cimarrons” (o “marrons”, così venivano chiamati gli schivi fuggiaschi in America e nelle Antille), Jean Saint Malo si rifugiò nella zona paludosa del Lac Borgne e lì fondò una comunità stanziale di uomini liberi, il villaggio di Ville Gaillarde, all’ingresso della quale pare campeggiasse la scritta: “Malheur au blanc qui passera ces bornes”.
Lo catturarono, come centinaia d’altri, dopo quattro anni di resistenza.
Chanson acadienne de langue française – Travailler, c'est trop dur – Zachary Richard -1976
Parole e musica di Zachary Richard
Nel disco intitolato “Mardi Gras” (1977)
Ripresa in seguito da Julien Clerc e da Alpha Blondy
Ah, Lucien l'âne mon ami, connais-tu la Louisiane, le pays des Acadiens...
Mais bien évidemment, dit Lucien l'âne en s'ébrouant par tous ses poils, souviens-toi, de la chanson Réveille...
Tu as bonne mémoire... Mais faut bien dire qu'il y a longtemps que tu l'exerces cette immense mémoire, toi qui te souviens de la bataille de Kunaxa... et qui m'as si bien indiqué qu'elle situait déjà dans la banlieue de l'actuelle Bagdad. Décidément un lieu poursuivi par la guerre. Toi qui accompagnas les Grecs de Xénophon dans leur retraite vers le Pont Euxin.... Mais tel n'est pas le sujet de la chanson du jour. Elle se situe à l'autre bout du monde ou presque...
Chanson acadienne – de langue française – Réveille – Zachary Richard - 1994
Voici, mon ami Lucien l'âne, une chanson acadienne, une chanson chantée par Zachary Richard au Congrès Mondial Acadien en 1994, c'est-à-dire il y a presque vingt ans déjà. Ainsi qu'en atteste la vidéo filmée à l'époque, mais la chanson elle-même date de 1973, soit vingt ans plus tôt encore
Et alors , Marco Valdo M.I., mon ami ? Et alors, qu'est-ce que ça veut dire ? Où veux-tu en venir avec ces précisions presque historiques ?
Et bien, Lucien l'âne mon ami, ça veut tout simplement dire qu'il faut bien commencer quelque part et qu'il me faut bien trouver une chose un peu intrigante pour introduire une telle chanson. Car, figure-toi, elle le mérite et à plus d'un titre. Pour cela, je reviens sur ton expression : « Précisions presque historiques »... Car de fait, c'est carrément de l'histoire, au sens où... (Continues)
Migration
Altra canzone tratta dal concept album nel quale racconta l'insediamento in Louisiana degli emigranti cajun dal Canada.
Questa è dedicata a Joseph Broussard detto Beausoleil, capo della resistenza acadiana alle deportazioni inglesi. Morì in Louisiana per una malattia tropicale.