Colonna sonora dell'episodio Sahmanin /Al confine della televisione armena SHANT/TV
(Continues)
English translation / Անգլերեն թարգմանություն / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös :
(Continues)
English Translation: regenkind Lyrics Translate
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
Finalmente interpretata dai suoi autori (Francesco Guccini e Juan Carlos Biondini) con gli storici "musici" del gruppo di Guccini. La nuova versione chiuderà il disco
(Continues)
Caro Sergio, anche io ho espresso una opinione in contrapposizione ad un'altra che ritenevo, e ritengo, ingiusta. Purtroppo o per fortuna, le opinioni ci hanno questo viziaccio. Così, in ossequio al fatto che “ognuno ha diritto alla sua quota di superficialità” ecc. ecc., sicuramente anche la mia contro-opinione sarà stata superficiale e rabbio-rancorosa. Un tempo, magari, su tutto questo ci avrei scritto pure un pippone spaventoso; ora, però, vige la concisione alla Twitter, e quindi non vado oltre.... (Continues)
Corrections mineures de frappe et de métrique, et rajout de deux vers qui manquaient.
La versione di Bill Callahan & Bonnie Prince Billy feat. Azita
(Continues)
La traduzione in catalano/valenciano delle parti in castigliano (da Youtube)
Una striscia dove Mafalda è autrice di una vera e propria canzone contro la guerra
Versione italiana dell'Autore
Version française – LES PETITS HOMMES AU POUVOIR ÉNORME – Marco Valdo M.I. – 2020
(Continues)
Due strofe aggiuntive nella versione 2020 (trascritte all'ascolto, spero correttamente)
(Continues)
Caro Riccardo, “superficialità”, “rabbia rancorosa”. Bah! Quasi quasi ti ringrazio, per non aver citato anche l’”invidia” e altre nefandezze.
(Continues)
Parlano (anche) di noi su Radio Popolare durante Jack - Lo spinotto musicale di Radio Popolare. Qui potete ascoltare il podcast:
(Continues)
Esistono ancora
Rispetto per le opinioni altrui, sempre e comunque, programmatico e totale. Nessuno si deve associare a niente. Però mi permetterai di dirti che non sono proprio d'accordo con te, Sergio. Ma ognuno ha diritto alla sua quota di superficialità, ed anche alla sua quota di rabbia rancorosa (di cui, spesso, fanno le spese presupposte "icone" che proprio non lo sono, a mio parere). Con questo, nessuna difesa d'ufficio del povero Lolli, che ormai non può più ribattere a niente -sempre che gli interessasse,... (Continues)
Una delle canzoni più noiose di uno dei cantanti più tediosi. Eppure è diventato una specie di icona di tanta gente della sinistra.
(Continues)
Certo che il "bandaid" forse ce lo ricordiamo in pochi...
(Continues)
Free interpretation by the chilean rapper Portavoz in his album "Escribo Rap con R de Revolución" (2012)
Dedicata a Piero Ciampi dal traduttore & partecipanti vari alla pagina
(Continues)
Una pura formalità: Il film intero
(Continues)
Traduzione italiana della versione francese
(Continues)
Cari Flavio Poltronieri e Biagio Febbraio...ciampiana sì, ma forse più nella versione francese di Pascal Quignard (che forse andrebbe tradotta autonomamente). Ma, del resto, Pierò Litalianò...ma che dico, vabbè, bisogna prendere una pluralità di strade, e non di rado tutte assieme...
Mai avrei pensato di incontrare qui e di nuovo questa canzone forse un po' "ciampiana", forse no e soprattutto questo perfido film che considero dal 1994 un capolavoro assoluto e che per me rimane un vero mistero come possa essere stato girato dal suo regista...la notte, un interrogatorio, una amnesia, un incubo in un clima da processo kafkiano indelebile, affascinante e sconcertante e poi un'alba dove tutto finalmente sarà definitivamente chiaro una volta e per tutte, senza scampo (anche se qualcuno... (Continues)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
However the lyrics were obtained it was not by the by the permission of The Contreras Family. Also NOT one penny has ever been given in royalties to The Contreras Family by any of the makers of this song!!!
Addio a Quino, il creatore di Mafalda.
carino
Version française – UN GÉNÉRAL – Marco Valdo M.I. – 2020
(Continues)
Piccola imprecisione bibliografica, anzi, discografica. Il "Canto dei Sanfedisti" non è del disco "Li Sarracini adorano lu sole" della NCCP (1974), ma nell'album "Cicerenella" della stessa NCCP, del 1975
C'era pure una nuova versione di Ninna Nenni adattata a Berlinguer che be beeh contava le pecore
Da Rocco Rosignoli arriva una versione solo strumentale per tre violini.
(Continues)
English translation / Angielskie tłumaczenie / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
La versione francese della canzone pubblicata su un singolo
Versione di Edoardo & Stelio
(Continues)
Traduzione italiana
Da notare che qui la Sannia è cantautrice a tutto tondo, suo il testo e anche la musica.
LORCA's NOVENA - THE POGUES... grazie x la spiegazione di questo brano MERAVIGLIOSO - ho sempre creduto k parlasse soltanto d'un toreador
Chi riesce a immaginarselo Piero a 86 anni!!!
Traduzione italiana / Tłumaczenie na włoski / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Un brano fantastico e commovente.
Grazie, Paul.
2012 Version
(Continues)
Alan Kurdi non è una nave. Alan era nato il 3 Giugno 2012, pochi giorni prima della nascita di mio figlio.
(Continues)
Zucchero canta 'Dio è morto': 'Volevo essere Guccini. Quella canzone così attuale anche oggi' - la Repubblica Zucchero presenta la sua personale versione del brano culto di Francesco Guccini e racconta cos'ha significato per lui interpretare 'Dio è morto' in
Note di Viaggio capitolo 2 -Non vi succederà niente (2020)
Version française – LE CHŒUR DES ÉMIGRANTS – Marco Valdo M.I. – 2020
(Continues)