Lingua   

Trovate 28 traduzioni dal Cinese

Cinese

Wikipedia

The Ethnologue

Timeline Cinese

Amani (Beyond) Video!

Testo Completo cinese/swahili, traslitterazione pinyin e versione inglese interlineare
(continua)


Tao Te Ching: XXXI (Lao Tzu)

Versione italiana dall'album (introvabile) di Beppe Chierici e Daisy Lumini
(continua)


Tao Te Ching: XXXI (Lao Tzu)

English translation by Gia-fu Feng and Jane English


一块红布 (A piece of red cloth) (Cui Jian / 崔健) Downloadable! Video!

Versione inglese dal sito ufficiale
(continua)


一块红布 (A piece of red cloth) (Cui Jian / 崔健) Downloadable! Video!

Riadattamento inglese by Joel Sattler
(continua)


一块红布 (A piece of red cloth) (Cui Jian / 崔健) Downloadable! Video!

Altra versione inglese


傻伯夷 (Ai Weiwei / 艾未未) Downloadable! Video!

Traduzione inglese dal sito dell’autore


光輝歲月 [Glorious Years] (Beyond) Downloadable! Video!

Traduzione inglese dal blog Karaoke Chinatown
(continua)


光輝歲月 [Glorious Years] (Beyond) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


光輝歲月 [Glorious Years] (Beyond) Downloadable! Video!

English version by James Wu
(continua)


兵车行 (Dù Fǔ / 杜 甫 ) Downloadable!

Traduzione inglese da Chinese Poems.‎


兵车行 (Dù Fǔ / 杜 甫 ) Downloadable!

Trascrizione in pinyin da Chinese Poems.‎


兵车行 (Dù Fǔ / 杜 甫 ) Downloadable!

Altra traduzione inglese da Chinese Poems.‎


兵车行 (Dù Fǔ / 杜 甫 ) Downloadable!

Traduzione inglese di W. J. B. Fletcher da Black Cat ‎Poems.‎


兵车行 (Dù Fǔ / 杜 甫 ) Downloadable!

Traduzione italiana di Giovanni Gallo
(continua)


加入到遠征軍 (anonimo)

La traduzione inglese di Charles Budd (1912)
(continua)


加入到遠征軍 (anonimo)

La traduzione inglese di Arthur Waley (1919)
(continua)


加入到遠征軍 (anonimo)

La versione inglese di Kenneth Rexroth (1970)
(continua)


加入到遠征軍 (anonimo)

La versione inglese di Wai-lim Yip (1976)
(continua)


加入到遠征軍 (anonimo)

Versione italiana di Riccardo Venturi.
(continua)


古风五十九首之十四 (Lǐ Bái / 白 李) Downloadable!

Traduzione italiana di Giovanni Gallo
(continua)


古风五十九首之十四 (Lǐ Bái / 白 李) Downloadable!

Adattamento inglese di Ezra Pound dalla raccolta ‎‎“Cathay” edita nel 1915.‎
(continua)


古风五十九首之十四 (Lǐ Bái / 白 李) Downloadable!

Traduzione spagnola dell’adattamento di Ezra Pound da ‎‎Poemas ‎en Inglés


和平歌 [Song For Peace] (Chen Si Si / 陈思思)

Versione italiana di Alessandra Gherardelli


广场 (The Square) (Li Zhi / 李志) Video!

Traduzione inglese da Youtube


最後的戰役 [The Last Battle] (Jay Chou / 周杰伦) Video!

Il testo cinese traslitterato in Pinyin, ma senza indicazione dei toni, da questa pagina
(continua)


最後的戰役 [The Last Battle] (Jay Chou / 周杰伦) Video!

English Version from MetroLyrics
(continua)


無所有 (Nothing To My Name) (Cui Jian / 崔健) Downloadable! Video!

Traduzione inglese da eastasiastudent.net




Cerca le canzoni in Cinese


Ricerche


hosted by inventati.org