63 translations found from Corsican
A canzona di u trenu (o U trenu di Bastia) (Maria Felice Marchetti)Come si è detto, il canto fu poi appreso e, nella tradizione orale, modificato dai migranti stagionali che dall’Appennino toscano andavano in Corsica per lavorare come carbonai. Ecco perchè alcune strofe si trovano anche nella tradizione dei canti popolari della provincia di Pistoia.
(Continues)
A canzona di u trenu (o U trenu di Bastia) (Maria Felice Marchetti)
La versione parodistica dello chansonnier e umorista corso Austinu Pasqualini detto Tintin, originario di Saliceto, che all’inizio degli anni 60 raccontava dello smantellamento della ferrovia orientale corsa, praticamente mai più utilizzata dopo i gravi danneggiamenti subiti durante la seconda guerra mondiale.
(Continues)
A paghjella di l'impiccati (A Filetta)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
A paghjella di l'impiccati (A Filetta)
Version française d'après "La Coccinelle"
(Continues)
A Palatina (Canta u Populu Corsu)
Una variante comune alla seconda strofa.
A Sampiera (Jean Nicoli)
Traduzione francese da www.tousbanditsdhonneur.fr
A vita a morte (L'Arcusgi)
Traduzione italiana / Traduzzione taliana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Askatasunera (L'Arcusgi)
Traduzione italiana di Lore C da Lyrics Translate
Avvene sciappate (A Stantara)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Avvene sciappate (A Stantara)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Barbara Furtuna (Barbara Furtuna)
Versione italiana di DonQuijote82
Cantaremu a vita (Voce Ventu)
Traduzione italiana / Traduzzione taliana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Chì sarà (Muvrini)
Versione francese dal sito ufficiale.
Corsicana (Maria Carta)
Traduzione italiana dal sito della Fondazione Maria Carta
E prigione francese (Chjami Aghjalesi)
Versione inglese di E.T.
Erein eta joan (Muvrini)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Erein eta joan (Muvrini)
La versione neerlandese (olandese/fiamminga) di Marie-Claire Ongenaert, con arrangiamento musicale di Luc Wynants, eseguita dallo Strijdkoor Kontrarie, del cui repertorio fa parte. In realtà si tratta del testo multilingue della canzone, con inserita la traduzione neerlandese accanto alla parte francese dei Muvrini, mentre le altre parti vengono cantate nelle lingue originali. La riportiamo così com'è.
Fiure di Palestina (Vitalba)
Versione francese
Fiure di Palestina (Vitalba)
Traduzione italiana dal LIBRETTO SAREMO CORO
Guerrieri (Chjami Aghjalesi)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
I Ghjuvannali (Canta u Populu Corsu)
Traduzione francese di Nurbertu Paganelli da Emilla Gitana
I Ghjuvannali (Canta u Populu Corsu)
Traduzione portoghese di Jorge Stolfi, professore d’informatica all’Università di Campinas, São Paulo, Brasile.
Inghjustizia (L'Arcusgi)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Inghjustizia (L'Arcusgi)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Inghjustizia (L'Arcusgi)
Versione greca di Gian Piero Testa
(Continues)
Inghjustizia (L'Arcusgi)
Traduction française / Traduzione francese / French translation / Ranskankielinen käännös:
(Continues)
Inghjustizia (L'Arcusgi)
Traducció al català / Traduzione catalana / Catalan translation / Traduction catalane / Kataloniankielinen käännös: Metodius (L. Trans.)
Inghjustizia (L'Arcusgi)
Traduzione galiziana / Galician translation / Traduction galicienne / Galiciankielinen käännös:
(Continues)
Inghjustizia (L'Arcusgi)
Traduzione polacca / Polish translation / Traduction polonaise / Puolankielinen käännös: Azalia (Agnieszka) (L. Trans.)
Jalàlàbàd (Muvrini)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
L'altru mondu (Fratelli Vincenti)
Traduction française / Traduzzione francese / Traduzione francese / French translation / Ranskankielinen käännös:
(Continues)
L'arcusgi di Pasquale (L'Arcusgi)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
L'arcusgi di Pasquale (L'Arcusgi)
Versione francese / Version française.
(Continues)
L'arcusgi di Pasquale (L'Arcusgi)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
L'emigrante (Muvrini)
Versione francese da Terracorsa
L'emigrante (Muvrini)
Versione italiana di Bruno Ciociola
(Continues)
Le chant des maquisards corses (Simon-Jean Vinciguerra)
traduzione francese da www.tousbanditsdhonneur.fr
Le Chemin des Dames (Chjami Aghjalesi)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Le Chemin des Dames (Chjami Aghjalesi)
Traduzione francese da questo sito dedicato alla canzone de I Chjami Aghjalesi
Libertà (E Cardelline)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Libertà (E Cardelline)
Traduction française / Traduzione francese / French translation / Ranskankielinen käännös:
(Continues)
Libertà (E Cardelline)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: (Continues)
Libertà (E Cardelline)
Versione bretone / Version bretonne / Breton version / Bretoninkielinen versio:
(Continues)
Missaghju (Canta u Populu Corsu)
Versione francese di Kaz
O generale (Voce Ventu)
Un simpatico commentatore su youtube ha fornito questa traduzione in italiano, la riporto così com'è, paro paro con i suoi commenti.
Palistina (Canta u Populu Corsu)
La versione francese
(Continues)
Per a libertà (L'Arcusgi)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Resistenza (L'Arcusgi)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Revoluzione (L'Arcusgi)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Revoluzione (L'Arcusgi)
Version française – RÉVOLUTION – Marco Valdo M.I. – 2013
(Continues)
Rifà lu mondu (Muvrini)
Versione italiana di Riccardo Venturi. Il còrso non dovrebbe presentare eccessive difficoltà di lettura per un italiano, ma non si sa mai...
Rifà lu mondu (Muvrini)
Versione francese dei Muvrini stessi. Si tratta propriamente di una riscrittura della canzone in francese.
Senti figliolu (Diana di l'Alba)
Traduzione francese da Journal d'une retraitée
Sott'à lu ponte (Petru Santu Leca D'Arbori)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Sott'à lu ponte (Petru Santu Leca D'Arbori)
Il testo completo della versione cantata da Ginevra Di Marco nell'album "Lune" di Riccardo Tesi & Banditaliana.
(Continues)
Spatriatu (L'Arcusgi)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Ti vurria dì (Canta u Populu Corsu)
Traduzione francese di Revan Dark trovata qui
U Lamentu a Nicoli (Jacques Fusina)
Traduzione francese da unasitu
U Lamentu a Nicoli (Jacques Fusina)
Traduzione tedesca da unasitu
U Lamentu a Nicoli (Jacques Fusina)
Traduzione neerlandese da unasitu
U lamentu d'Antuninu l'ulmisgianu (Antuninu Rossi)
Riscrittura in lingua italiana corrente
(Continues)
U partigianu (U cantu di i partigiani) (Chjami Aghjalesi)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Zitellu (A Stantara)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: (Continues)
Search for songs in Corsican
Search
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.