El destierro es redondo:
un círculo, un anillo:
le dan vuelta tus pies, cruzas la tierra,
no es tu tierra,
te despierta la luz, y no es tu luz,
la noche llega: faltan tus estrellas,
hallas hermanos: pero no es tu sangre.
Eres como un fantasma avergonzado
de no amar más a los que tanto te aman,
y aún es tan extraño que te falten
las hostiles espinas de tu patria,
el ronco desamparo de tu pueblo,
los asuntos amargos que te esperan
y que te ladrarán desde la puerta.
un círculo, un anillo:
le dan vuelta tus pies, cruzas la tierra,
no es tu tierra,
te despierta la luz, y no es tu luz,
la noche llega: faltan tus estrellas,
hallas hermanos: pero no es tu sangre.
Eres como un fantasma avergonzado
de no amar más a los que tanto te aman,
y aún es tan extraño que te falten
las hostiles espinas de tu patria,
el ronco desamparo de tu pueblo,
los asuntos amargos que te esperan
y que te ladrarán desde la puerta.
Contributed by Maria Cristina Costantini - 2013/3/24 - 19:10
Language: Italian
Versione italiana di Maria Cristina Costantini
ESILIO
L'esilio è rotondo:
un cerchio, un anello:
lo percorrono i tuoi piedi, attraversi la terra,
non è la tua terra,
ti risveglia la luce, e non è la tua luce,
viene la notte: mancano le tue stelle,
trovi fratelli: ma non hanno il tuo stesso sangue.
Sei come un fantasma che si vergogna
di non amare più chi ti ama tanto,
ed è così strano che ancora ti manchino
le ostili spine della tua patria,
il rauco abbandono del tuo popolo,
le amare faccende che ti aspettano
e che ti abbaieranno dalla porta.
L'esilio è rotondo:
un cerchio, un anello:
lo percorrono i tuoi piedi, attraversi la terra,
non è la tua terra,
ti risveglia la luce, e non è la tua luce,
viene la notte: mancano le tue stelle,
trovi fratelli: ma non hanno il tuo stesso sangue.
Sei come un fantasma che si vergogna
di non amare più chi ti ama tanto,
ed è così strano che ancora ti manchino
le ostili spine della tua patria,
il rauco abbandono del tuo popolo,
le amare faccende che ti aspettano
e che ti abbaieranno dalla porta.
Contributed by Maria Cristina Costantini - 2015/8/28 - 18:39
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Dall'album "eXile" (Guillamino & Manuel García) 2008
Testo trovato su Cancioneros.