Faut plus d'gouvernement (François Brunel) Downloadable! Video!

Beh, per puro caso spippolatorio mi sono accorto dell'articolo di Gaetano Manfredonia che ha...rimesso le cose a posto su questa canzone (ma perlomeno il cognome "Brunel" era già saltato fuori). Però, a questo punto, mi chiedo quanti doppioni nasconda ancora l'oceano che è diventato questo sito... questo resisteva da 7 anni. Intanto, grazie a BB e a Gaetano Manfredonia, si scopre che il "tale" François Brunel, come lo avevo chiamato, ha scritto una marea di canzoni...


Und Der Wind geht allezeit über das Land (Reinhard Mey) Downloadable! Video!

Versione italiana di Federico Mastellari


La fata (Edoardo Bennato) Downloadable! Video!

Version française – LA FÉE – Marco Valdo M.I. – 2017
(continua)


Faut plus d'gouvernement (François Brunel) Downloadable! Video!

Alcune altre canzoni su testo e/o musica di François Brunel...


Faut plus d'gouvernement (François Brunel) Downloadable! Video!

Trovo qui una possibile biografia dell'autore, François Brunel.
(continua)


Seicento destini (Mario Di Leo) Downloadable! Video!

Seicento destini


Faut plus d'gouvernement (François Brunel) Downloadable! Video!

L'autore della canzone è stato individuato da Gaetano Manfredonia in tale François Brunel (non "Charles"), nell'articolo De l'usage de la chanson politique: la production anarchiste d'avant 1914, pubblicato sulla rivista Cités, 2004/3 (n° 19) - Éditeur PUF [Presses Universitaires de France]. La presente pagina aveva un doppione sin dal 2010 (originato dal fatto che il titolo era stato variato in [...faut plus de gouvernement], che è stato eliminato con inserimento nella presente pagina di un commento... (continua)


Faut plus d'gouvernement (François Brunel) Downloadable! Video!

Canzone composta da tal Charles Brunel (?)
(continua)


Ленинград (Я вернулся в мой город, знакомый до слез) (Osip Ämilevič Mandelštam / Осип Эмильевич Мандельштам) Downloadable! Video!

Anche le note al testo sono di di Barbara Ronchetti da Limes).


Sventola bandiera rossa (Raffaele Offidani [Spartacus Picenus]) Downloadable! Video!

Una riflessione di Gaetano Salvemini sulla violenza fascista del 1921-22, quando lo storico socialista fu docente ad Harvard tra gli anni 30 e i 40, da “Le origini del fascismo in Italia, lezioni di Harvard”, a cura di Roberto Vivarelli, Feltrinelli 1966:
(continua)


Ленинград (Я вернулся в мой город, знакомый до слез) (Osip Ämilevič Mandelštam / Осип Эмильевич Мандельштам) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Barbara Ronchetti, dal suo articolo su Limes citato nell'introduzione.


Sventola bandiera rossa (Raffaele Offidani [Spartacus Picenus]) Downloadable! Video!

Dal blog di Claudio Canal, una piccola e drammatica biografia di Francesco Prato, il tranviere antifascista che rimase ferito nello scontro con alcuni fascisti – due di loro ebbero la peggio - a Torino la notte tra il 17 e 18 dicembre 1922. Il giorno seguente si scatenò la vendetta delle squadracce di Piero Brandimarte, gerarca romano, torinese d'adozione. Almeno 11 i morti ammazzati fra esponenti e militanti socialisti ed anarchici e anche gente comune.

Contribuisco questa pagina – ringrazia... (continua)


Pierre de Grenoble (Malicorne) Downloadable! Video!

Branduardi? mah......
(continua)


Pierre de Grenoble (Malicorne) Downloadable! Video!

Schiarazula marazula:
(continua)


Volveremos (Ángel Parra) Downloadable!

Maledizione, che tristezza! Il figlio di Violeta!
(continua)


Vitti na crozza (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

Ho sentito questa mattina dai Mattanza la ballata popolare "vitti ha crozza" ...semplicemente da brividi, chiunque l'abbia scritta...cantata intensamente e senza fronzoli


Le vent nous portera (Noir Désir) Downloadable! Video!

Scusate ma "le vent nous porterà" non credo proprio significhi essere spazzati via dal vento ma piuttosto essere portati, condotti in qualche direzione dal vento


מײַן רוע פּלאַץ (Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד) Downloadable! Video!

La traduzione svedese di Lennart Kerbel (1999)
(continua)


פּאַפּיראָסן (Herman Yablokof [Herman Yablokoff] / הערמאַן יאַבלאָקאָף) Video!

Traduzione svedese di Lennart Kerbel (1999)
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione svedese di Lennart Kerbel (1999)
(continua)


Warszawo ma (anonimo) Downloadable! Video!

Karolina Cicha & Jorgos Skolias
(continua)


ביאַליסטאָק, מײַן הײם (Yitskhok Perlov / יצחק פּערלאָװ) Downloadable! Video!

Smutno tu :)
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

Versione in Neonorvegese (Nynorsk) di Olve Utne (1998)
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

Il testo in alemannico (o Schwyzertüütsch, svizzero tedesco) riprodotto da als.wikipedia
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

Traduzione polacca di Miriam Gold, interpretata, tra gli altri, da Michał Hochman.
(continua)


Pierre de Grenoble (Malicorne) Downloadable! Video!

Come dire: mi fanno piacere, senz'altro, le "opérations" tipo Hiks, ma devo confessare onestamente che, in certe cose, sono decisamente un reazionario, e un reazionario molto cosciente. Sarà l'età, sarà chissà cosa, ma sono inguaribilmente rivolto al passato. Pazienza, si vede che ho un grande futuro dietro alle spalle...


Pierre de Grenoble (Malicorne) Downloadable! Video!

Interessante notare che in coda a "Pierre de Grenoble" i Malicorne inseriscono la melodia di Schiarazula marazula, un antico canto friulano risalente a prima del 1500, che in origine sembra fosse una danza della pioggia. Questa melodia ci è pervenuta nella trascrizione di Giorgio Mainerio nel volume Il primo libro dei balli accomodati per cantar et sonar d'ogni sorte de instromenti del 1578.
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

Traduzione polacca (in versi e cantabile) di Mateusz Trzeciak (2016)
(continua)


Volveremos (Ángel Parra) Downloadable!

È morto il cantante e musicista cileno Ángel Parra. Figura simbolo della diaspora cilena, Parra è morto l’11 marzo a Parigi. Aveva settantatré anni ed era malato di tumore. Ne ha dato l’annuncio l’ambasciatrice del Cile in Francia.


Ja nus hons pris (Richard I Lionheart, King of England / Riccardo I Cuor di Leone, re d'Inghilterra) Downloadable! Video!

Questa pagina nella monografia di Roberto Romano Riccardo Cuor di Leone: La maschera e il volto (2016)
(continua)


Entre 14 et 40 ans (Maxime Le Forestier) Downloadable! Video!

Il a circule plusieurs histoires a propos de cette chanson. J'ai entendu par exemple Jean-Jacques Debout dans une emission Tv, dire que jamais il n'avait vu de militaires s'entrainer dans le parc du Luxembours ou prendre les piafs pour cibles. Je ne sais pas d'ou il tenait ca...


La fata (Edoardo Bennato) Downloadable! Video!

SPIEGARE IL CONTENUTO DELLA CANZONE (MA PROPRIO TUTTA) PAROLA PER PAROLA NON SI PUò?
GRAZIE


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La traduzione francese di Charles Dobzynski (1987)
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione inglese di Paul Robeson (1949).
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

Infine, una versione inglese sempre in versi e cantabile, ma assai più fedele all'originale.
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

Ulteriore versione poetica e cantabile in inglese, ripresa da questo documento .pdf.
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione ebraica di Avraham Shlonsky traslitterata e tradotta in italiano
(continua)


Follie preferenziali (CapaRezza) Downloadable! Video!

Nota per Alessandro Murtas.
(continua)


Dammi una mano (Dr. Drer & Crc Posse) Downloadable! Video!

Se devo essere sincero ho fatto una cagata col copia-incolla nel file di testo in cui ho tradotto, direi che la versione che ho postato è da modificare radicalmente. Chiedo scusa!
(continua)


Money (Pink Floyd) Downloadable! Video!

Versione in sardo di Alessandro Murtas


Mother (Pink Floyd) Downloadable! Video!

Versione in sardo di Alessandro Murtas


Walk On (U2) Video!

Versione in sardo di Alessandro Murtas


Amerika (Rammstein) Downloadable! Video!

Versione in sardo di Alessandro Murtas


Killing In The Name (Rage Against The Machine) Downloadable! Video!

Versione in sardo di Alessandro Murtas


Knockin' On Heaven's Door (Bob Dylan) Downloadable! Video!

Versione in sardo di Alessandro Murtas


Cosa bella frisca (Dr. Drer & Crc Posse) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessandro Murtas


Dammi una mano (Dr. Drer & Crc Posse) Downloadable! Video!

Versione italiana e sarda di Alessandro Murtas
(continua)


Cult of Personality (Living Colour) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessandro Murtas


Follie preferenziali (CapaRezza) Downloadable! Video!

Versione inglese di Alessandro Murtas
(continua)


Italiella (Nuova Compagnia di Canto Popolare) Downloadable! Video!

Il signor Masula ha usato un'espressione filologicamente esatta, cosa per la quale non lo ringrazieremo mai abbastanza perché questo è, notoriamente, un sito di storia e di memoria attraverso lo strumento della canzone e della musica in genere, e non una collezione di politically correct. Altrimenti, che so io, si dovrebbe estendere tutto questo a tutte le canzoni in cui l'anarchico Georges Brassens, fautore del libero amore, anticlericale e quant'altro, fa il machista omofobo (si veda ad esempio... (continua)


Carica altri...