Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Langue polonais

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

Tulipani

Tulipani
1-2 gennaio 2019
TULIPANY
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 2/1/2019 - 23:30
Downloadable! Video!

Milionář

Milionář
MILIONER
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 24/12/2018 - 18:40
Downloadable! Video!

Homo fugit velut umbra (Passacaglia della vita)

Homo fugit velut umbra (Passacaglia della vita)
Traduziona polacca di Krzysztof Osiejuk
da questa pagina
CZŁOWIEK UCIEKA JAK CIEŃ (PASSACAGLIA ŻYCIA)
(continuer)
envoyé par Krzysiek 23/12/2018 - 15:17
Downloadable! Video!

Fausto Mesolella: Van Gogh

Fausto Mesolella: Van Gogh
fra primi di novembre e primi di dicembre del 2018
VAN GOGH
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 9/12/2018 - 22:30
Downloadable! Video!

Inghjustizia

Inghjustizia
NIESPRAWIEDLIWOŚĆ
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 3/12/2018 - 18:36
Downloadable! Video!

Banan

Banan
[2018]
Parole e musica di Jacek Kleyff
Jacek Kleyff chitarra + metronomo, registrato su dittafono.
Il testo trascritto ad orecchio da YT.

inedito
Rośnie banan, rośnie
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 16/11/2018 - 01:17
Downloadable! Video!

Die Grenze

Die Grenze
[1982]
Parole di Kora – Olga Jackowska
Musica di Marek Jackowski
Dal secondo album di studio "O!"
Il testo dal sito ufficiale

Un brano che è il frutto di collaborazione tra il gruppo Maanam e la sua leader Kora Jackowska con il grande trombettista Tomasz Stańko, che in breve lasso di tempo ci hanno lasciati entrambi nell'estate di quest'anno. Sul lato B dell'album il brano "Die Grenze" è seguito da un piccolo assolo di Stańko intitolato "Zwierzę" (Animale).

Kora Jackowska (8 giugno 1951 – 28 luglio 2018)

Tomasz Stańko (11 luglio 1942 – 29 luglio 2018)

L'ultimo addio a Kora

https://www.youtube.com/watch?v=Gjol_1XAguc
Granice
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 3/11/2018 - 11:28
Downloadable! Video!

La Jolie Rousse

La Jolie Rousse
PRZEŚLICZNA RUDOWŁOSA
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 28/10/2018 - 01:47
Video!

Całujcie się

Całujcie się
[2018]
Parole e musica di Justyna "Sienia" Sieniuć
Il testo trascritto da YT all'orecchio
inedito
Mężczyźni z kobietami
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 30/9/2018 - 23:14
Downloadable! Video!

Dla zasady nie ma sprawy

Dla zasady nie ma sprawy
[1982]
Parole di Bogdan Olewicz
Musica di Zbigniew Hołdys
Dall'album "Unu"
Il testo da tekstowo.pl
Siedzę sam jak ten kołek
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 23/9/2018 - 04:44
Downloadable! Video!

Nie patrz jak ja tańczę

Nie patrz jak ja tańczę
[1987]
Parole di Zbigniew Hołdys e Bogdan Olewicz
Musica di Zbigniew Hołdys
Presente su diverse compilation, per la prima volta nell'album live "Live April 1’1987".
Il testo da tekstowo.pl
Nie patrz jak ja tańczę
(continuer)
envoyé par Krzysiek 23/9/2018 - 02:14
Downloadable! Video!

Żywy stąd nie wyjdzie nikt

Żywy stąd nie wyjdzie nikt
[1987]
Parole e musica di Zbigniew Hołdys
Presente su diverse compilation, per la prima volta nell'album live "Live April 1’1987".
Il testo da tekstowo.pl

Il brano richiama le parole di Jim Morrison "No one here gets out alive" dal pezzo "Five to One" e in qualche modo si ricollega al "Dolcenera" di De André, visto che parla dell'ossessione di un tiranno.
Taki mundur to jest bardzo piękna rzecz,
(continuer)
envoyé par Krzysiek 22/9/2018 - 00:55
Downloadable! Video!

Cześć i dynamit

Cześć i dynamit
[1938]
Poesia di Władysław Broniewski
(Dal volume Krzyk ostateczny ("Ultimo grido", "Urlo finale")
Musica: Robert Szokalski
Coro Rivoluzionario di Cracovia (2013)

Wiersz Władysława Broniewskiego
(z tomu Krzyk ostateczny)
Muzika: Robert Szokalski
z Krakowskiego Chóru Rewolucyjnego (2013)

A poem by Władysław Broniewski
(from the volume Krzyk ostateczny "Last Cry", "Final Scream")
Music by Robert Szokalski
Kraków Revolutionary Choir (2013)

Poème de Władysław Broniewski
(tiré du volume Krzyk ostateczny "Dernier cri", "Cri final")
Musique: Robert Szokalszki
Chœur Révolutionnaire de Cracovie (2013)

Władysław Broniewskin runo
(runokokoelmasta Krzyk ostateczny “Viimeinen itku”)
Sävel: Robert Szokalski
Krakovan Vallankumouksellinen Kuoro (2013)

Il poeta polacco Władysław Broniewski , nato a Płock il 17 dicembre 1897 e morto a Varsavia il 10 febbraio 1962, è stato, nella Polska... (continuer)
Idą faszyści, wiodą natarcie
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 4/9/2018 - 21:16
Downloadable! Video!

Kreon

Kreon
[1984]
Parole di Kora (Olga Jackowska)
Musica di Marek Jackowski
Album "Mental Cut"
Nel 1985 è stata anche pubblicata la versione inglese dell'album intitolata "Wet Cat"
Il testo dal sito ufficiale http://www.maanam.pl
Co to za dom, fundamenty w nim drżą
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 27/8/2018 - 12:11
Downloadable! Video!

Le Diable (Ça va)

Le Diable (Ça va)
Presente sul triplo album "50 x Jacques Brel", con le canzoni di Brel cantate in polacco, pubblicato nel 2004.
Il testo da YT.
DIABEŁ PRZYBYŁ
(continuer)
envoyé par Krzysiek 20/8/2018 - 14:43
Downloadable! Video!

Fabrizio De André: Dolcenera

Fabrizio De André: Dolcenera
Polish singable version by Krzysztof Wrona
Version polonaise de Krzysztof Wrona. Peut être chantée.
Przekład poetycki Krzysztofa Wrony.
Krzysztof Wronan puolankielinen käännös. Se voidaan laulaa.
CZARNA SŁODKA
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 14/8/2018 - 22:29
Downloadable! Video!

The Hangin Tree

The Hangin Tree
Interpretata da Sylwia Banasik
A Ty?
(continuer)
envoyé par Dq82 31/7/2018 - 12:15
Downloadable! Video!

Generale

Generale
GENERALE
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 14/7/2018 - 01:01
Video!

Estampida

Estampida
DZIKI PĘD
(continuer)
envoyé par Krzysiek 2/7/2018 - 00:11
Downloadable! Video!

El pueblo unido jamás será vencido

El pueblo unido jamás será vencido
Polish version by Katarzyna Knapik-Gawin, M.A., Łódź University [2015]

Ripresa da Czerwony Sztandar (Sezione: Po polsku). Da quello che appare, la traduttrice, Katarzyna Knapik-Gawin, è una docente e studiosa di filologia slava e sociolinguista. [RV]
Wspólnota! Jest siłą!
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 1/7/2018 - 23:26
Downloadable! Video!

Grândola, vila morena

Grândola, vila morena
Versão polaca / Versione polacca / Polish version / Version polonaise / Puolankielinen versio: Edyta Geppert (2009).




La versione polacca tradotta e cantata da Edyta Geppert fa parte di "Flower Power", una compilation pubblicata in Polonia in occasione del settantesimo anniversario della Seconda Guerra Mondiale (2009). L'album contiene famose canzoni di protesta da tutto il mondo, in nuovi arrangiamenti e con testi polacchi. Le canzoni di Dylan, Marley, The Animals e altri sono eseguite dalle star della musica polacca: Geppert, Kukiz, Maleńczuk, Staszewski, Markowski. I grandi artisti del mondo hanno sempre formato l'avanguardia degli oppositori della guerra e le loro canzoni sono diventate inni contro la guerra per molte generazioni. L'album include canzoni impegnate e di protesta proteste artistiche contro la guerra, la maggior parte delle quali sono state create negli Stati Uniti a... (continuer)
Grandola vila morena
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 22/6/2018 - 18:34
Downloadable! Video!

Quasimodo

Quasimodo
[1983]
Parole e musica di Jacek Kaczmarski
Presente nell'album "Dwadzieścia (5) lat później" (2001)
Il testo da Kaczmarski.art.pl
Katedra w rękach wroga,
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 17/6/2018 - 23:39
Downloadable! Video!

Stalker

Stalker
[17.6.1988]
Testo e musica: Jacek Kaczmarski
Lyrics and music: Jacek Kaczmarski
Tekst i muzyka: Jacek Kaczsmarski
Radio Wolna Europa vol. 1 [2006]
Mała Arka Noego [2007]
"W latach 1984-1994 Jacek Kaczmarski był etatowym pracownikiem Radia Wolna Europa i prowadził autorską audycję pt. Kwadrans Jacka Kaczmarskiego. Napisał w tym czasie wiele utworów o charakterze interwencyjnym, które poza emisją na antenie nie były ponownie wykonywane – dlatego też wykonania pochodzące z archiwum RWE są jedynym zapisem działalności Jacka w latach 80. i, mimo nie zawsze zadowalającej jakości technicznej, mają ogromną wartość jako nagrania unikatowe."

"Negli anni 1984-1994, Jacek Kaczmarski era un dipendente a tempo pieno di Radio Free Europe e gestiva un programma originale intitolato Il quadrante di Jacek Kaczmarski. Scrisse molti lavori di carattere militante a quel tempo, che non furono più eseguiti... (continuer)
Kogóż to z nas tonący nie wiózł wrak?
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 11/6/2018 - 02:35
Downloadable! Video!

Georges Brassens: Le petit joueur de flûteau

Georges Brassens: Le petit joueur de flûteau
Il brano è presente sul disco supplementare all'album "Ale źródło wciąż bije…" del 2002
Il testo da http://www.kaczmarski.art.pl
GRAJEK
(continuer)
envoyé par Krzysiek 8/6/2018 - 17:23
Downloadable! Video!

Mary Gauthier: When a Woman Goes Cold

Mary Gauthier: When a Woman Goes Cold
In Polonicum sermonem vertit Christophorus Corvinus
GDY KOBIETĘ ŚCINA MRÓZ
(continuer)
envoyé par k 8/6/2018 - 01:24
Downloadable! Video!

Autoportret Witkacego

Autoportret Witkacego
[1980]
Parole di Jacek Kaczmarski
Musica di Przemysław Gintrowski
Dalla cassetta "Muzeum 1"
Il testo da kaczmarski.art.pl

Brano dedicato alla memoria di Stanisław Ignacy Witkiewicz detto Witkacy.


Patrzę na świat z nawyku
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 7/6/2018 - 23:07
Downloadable! Video!

Wojna

Wojna
Testo e musica: Jacek Kaczmarski
Lyrics and music: Jacek Kaczmarski
Tekst i muzyka: Jacek Kaczmarski
Da "Suplement" [2006]
(Album supplementare a Syn Marnotrawny, l'"opera omnia" di J.K.)
cd5: Rarytasy i niespodzianki
Żyję w poszyciu starych drzew
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 7/6/2018 - 00:10
Downloadable! Video!

Przedszkole [Ballada o przedszkolu]

Przedszkole [Ballada o przedszkolu]
[1974]
Testo e musica: Jacek Kaczmarski
Lyrics and music: Jacek Kaczmarski
Tekst i muzyka: Jacek Kaczmarski
Album: Carmagnole 1981 [1982]





Il manoscritto originale di Przedszkole


A quanto mi è dato sapere, la canzone sarebbe originariamente stata scritta nel 1974; però, per il suo piccolo argomento e andamento metaforico, nella Polska Rzeczpospolita Ludowa del 1974 non è mai stata incisa e dubito fortemente che lo si sarebbe potuto fare. Tant'è che la prima incisione risale al 1982, quando Jacek Kaczmarski era già in esilio nella Repubblica Federale di Germania dopo l' “autoinvasione” di Jaruzelski del 1981. L'album “Carmagnole 1981” fu registrato e inciso presso gli studi “Stentor” di Wiesbaden in cinquecento copie; contiene diciannove canzoni, tutte scritte e musicate da Kaczmarski (tranne un paio da Przemysław Gintrowski e una da Zbigniew Łapiński). [RV]
W przedszkolu naszym nie jest źle,
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 5/6/2018 - 00:35
Downloadable! Video!

Mary Gauthier: When a Woman Goes Cold

Mary Gauthier: When a Woman Goes Cold
2-3 giugno 2018

Contro le calure primaverili :) con una litentia poetica su "trzasły drzwi". Grammaticamente dovrebbe essere "trzasnęły drzwi", ai, hi, hi :D
GDY KOBIETĘ ŚCINA MRÓZ
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 3/6/2018 - 00:47
Downloadable! Video!

Bread and Roses

Bread and Roses
Idziemy ramię w ramię, zmierzamy w nowy dzień,
(continuer)
envoyé par Paweł Dembowski 2/6/2018 - 01:54
Video!

22nd Century

22nd Century
31 maggio 2018
Corpus Domini 2018

Ricordo che il testo originale risale all'anno 1971, cioè, ha 47 anni :)
DWUDZIESTY DRUGI WIEK
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 31/5/2018 - 21:04

Chcą mnie zabić!

Chcą mnie zabić!
[2018]
Primavera
Parole e musica di Krzysiek Wrona
Wstałem dziś rano,
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 28/5/2018 - 22:45
Downloadable! Video!

Cud nad Wisłą

Cud nad Wisłą
[2010]
Parole e musica di Kuba Sienkiewicz
Nell'album "Historia" (La storia)
Il testo dal sito ufficiale

Scritta per il 90-esimo anniversario della Battaglia di Varsavia (1920)
Przepędziliśmy sowietów
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 21/5/2018 - 09:59
Video!

Zmyślony

Zmyślony
[2013]
Parole e musica di Marcin Skrzypczak
Dall'album omonimo "Zmyślony"
Il testo da http://www.marcinskrzypczak.pl/teksty.php

EXTRA
wypowiadam wojnę tobie wielki świecie
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 10/5/2018 - 00:22
Downloadable! Video!

Bal u Pana Boga

Bal u Pana Boga
[1980]
Parole di Jacek Kaczmarski
Musica di Przemysław Gintrowski
piano Zbigniew Łapiński
Dalla cassetta "Raj" uscita nel 1989.
Il testo da www.kaczmarski.art.pl

La registrazione del 1981 presente sul video è uno degli ultimi concerti del trio prima del avvento della junta di Jaruzelski. Gli anni ottanta poi Kaczmarski li ha trascorsi da immigrato in Germania Ovest lavorando nella redazione della sezione polacca di radio "Wolna Europa" (Europa Libera).
Le riprese della registrazione sono state fatte dalla equipe della televisione statale ufficiale di allora, ma poi mai mandate in onda.
Na bankiecie u Pana Zastępów
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 21/4/2018 - 23:30
Downloadable! Video!

Strange Fruit

Strange Fruit
Contiene la variante aggiunta da alemen, da tekstowo.pl
[DZIWNY OWOC]
(continuer)
envoyé par Krzysiek 17/4/2018 - 17:47
Downloadable! Video!

Si chiamava Gesù

Si chiamava Gesù
8 – 14 aprile 2018
MIAŁ NA IMIĘ JEZUS
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 14/4/2018 - 17:51
Downloadable! Video!

Si chiamava Gesù

Si chiamava Gesù
Przyznajmy, że się natrudził
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 14/4/2018 - 16:32
Downloadable! Video!

Si chiamava Gesù

Si chiamava Gesù
Tłumaczenie: Azalia (Agnieszka) (L. Trans.)
NAZYWAŁ SIĘ JEZUS
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 3/4/2018 - 07:42
Downloadable! Video!

Bardziej: Wizja zmartwychwstania

Bardziej: Wizja zmartwychwstania
[2017]
Parole e musica di Grzegorz dr Grzechu Il Grande Dąbrowski
Bardziej è un duetto cantautoriale formato da Grzegorz Dąbrowski e Paweł Korkuś.
Trascritto all'orecchio da YT
inedito
Pan Jezus, że był bogiem,
(continuer)
envoyé par Krzysiek 1/4/2018 - 18:28

Kłótnia druidów

Kłótnia druidów
Una poesiola a là Pasquino in attesa di musicare :)
Breslavia, 18 marzo 2018
Anonim polski z XXI w.
(continuer)
envoyé par Krzysiek 20/3/2018 - 02:29
Downloadable! Video!

Kult

Kult
Parole e musica di Grzegorz Dr Grzechu Dąbrowski
inedito
Kult Bentleya, kult kościoła
(continuer)
envoyé par Krzysiek 17/3/2018 - 23:17
Downloadable! Video!

Kasandra

Kasandra
[1978]
Parole e musica di Jacek Kaczmarski
Piano di Zbigniew Łapiński
Dall'album "Krzyk"del 1981 di cui tutte le coppie sono state distrutte dopo la proclamazione di stato marziale dal generale Jaruzelski (il 13.12.1981).Neanche una foto della copertina si è salvata.
Il testo dal sito ufficiale
Nic się nie kończy prostym tak lub nie
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 17/3/2018 - 22:20
Downloadable! Video!

Pompeja

Pompeja
[1978]
Parole e musica di Jacek Kaczmarski
Dalla cassetta "Mury" 1981
Il testo dal sito ufficiale


Odkopywaliśmy miasto Pompeję
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 17/3/2018 - 21:59
Downloadable! Video!

Riturnella

anonyme
Riturnella
Tłumaczenie na język polski: Artur Jerzy Katolo


Nota. La traduzione polacca di Artur Jerzy Katolo proviene dalla rivista Zeszity Naukowe – Collegium Balticum – Nr 12 (qui disponibile in documento .pdf) pubblicata a Stettino nel 2017. Si tratta di un contributo del saggista, giornalista, docente e italianista Artur Jerzy Katolo, intitolato Miłosna poezja ludowa Kalabrii na przykładzie piosenki anonimowego autora pt. „Jaskółeczka” ("Riturnella") (“La poesia popolare amorosa della Calabria nella traduzione di un autore anonimo: 'Riturnella'”). In alcuni punti mi sembra che il prof. Katolo abbia avuto alcuni lievissimi sbandamenti nella traduzione (comprensibili: non dev'essere semplice tradurre dal calabrese al polacco...), ma in un caso ha preso un autentico abbaglio, che viene segnalato in un'apposita nota e corretto di conseguenza. Tutto questo non toglie nulla al lavoro del prof. Katolo,... (continuer)
JASKÓŁECZKA
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 6/3/2018 - 02:55
Downloadable! Video!

Nie, nie odchodź

Nie, nie odchodź
Parole di Krzysztof Cezary Buszman
Musica e esecuzione di Jarosław Jar Chojnacki
Il testo da YT
Nie, nie odchodź moje życie kochane
(continuer)
envoyé par Krzysiek 26/2/2018 - 00:19

Kry masa

Kry masa
[2016]
Parole di Rafał Charlikowski + il frammento di un sura dal Corano
Musica di Kamil Borkowski
Registrato il 13 febbraio 2016 alla allora galleria d'arte "Ślimak"
Il testo da YT
bismil-lahir rahmaanir rahiim bismil-lahir
(continuer)
envoyé par Krzysiek 23/2/2018 - 21:41

Krzysiek Wrona: Kot

Krzysiek Wrona: Kot
[2018]
Parole di Krzysiek Wrona
Musica di dr Grzechu "Muzyka kota dziwaka"
Czy wejdziesz w drugi świat?
(continuer)
envoyé par Krzysiek 28/1/2018 - 23:26
Parcours: Chats divers
Video!

Памятник

Памятник
Tłumaczenie: Michał B. Jagiełło
Tekstowo

Nota. A proposito di grafie, Vladimir Vysotskij si chiama esattamente Włodzimierz Wysocki in polacco. La traduzione che segue sembra essere stata effettuata da uno Jagellone in persona: probabilmente la prima traduzione nel sito effettuata da qualcuno di stirpe regale. [RV]
POMNIK
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 25/1/2018 - 10:25
Downloadable! Video!

Arka Noego

Arka Noego
[1980]
Parole di Jacek Kaczmarski
Musica di Przemysław Gintrowski
Dalla cassetta "Muzeum 2" anni ottanta (1981~83~83?)
Da kaczmarski.art.pl
Ispirata dagli arazzi di Wawel
W pełnym słońcu w środku lata
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 15/1/2018 - 20:50
Video!

Ewelina

Ewelina
[2017]

Parole e musica di Bardziej

EXTRA SILVESTRIACO
Nikt dziś tempa nie na narzuca,
(continuer)
envoyé par krzyś Ѡ 28/12/2017 - 23:15
Downloadable! Video!

Uchodźca

Uchodźca
[2017]
Parole e musica di Bardziej
A Józef lampę nieba trzymał w dłoni,
(continuer)
envoyé par Krzysiek 24/12/2017 - 18:46
Downloadable! Video!

Korespondent

Korespondent
[2017]
Parole e musica di Bardziej
Korespondent świeżym kurzem pokryty
(continuer)
envoyé par Krzysiek 24/12/2017 - 18:22
Downloadable! Video!

Co się stało kwiatom

Co się stało kwiatom
[1971]
Parole di Bogdan Loebl
Blues di Tadeusz Nalepa
con gruppo Breakout
Sui seguenti album "Blues" (LP, 1971), "Live" 1986 (LP, 1986), "Live" 1986 (CD, 1993)
Il testo da

Il testo da http://www.tekstowo.pl/piosenka,tadeus...
(k)
Czemu zwiędły dziś
(continuer)
envoyé par Krzysiek 16/12/2017 - 23:31
Downloadable! Video!

Wiersze wojenne

Wiersze wojenne
Il testo della poesia “Niebo złote ci otworzę”, composta da Baczyński nel 1943 e inclusa nella raccolta “Śpiew z pożogi” del 1947.
Questi versi messi in musica si trovano anche in “W Wierszu I Boju. 1914 – 1949” un recente album della band hard rock/heavy metal polacca Contra Mundum.
NIEBO ZŁOTE CI OTWORZĘ
(continuer)
envoyé par B.B. 14/12/2017 - 08:10
Downloadable! Video!

Te recuerdo Amanda

Te recuerdo Amanda
PAMIĘTAM CIĘ AMANDO
(continuer)
envoyé par krzyś 25/11/2017 - 00:55
Downloadable! Video!

Tadeusz Nalepa: Ale wstyd

Tadeusz Nalepa: Ale wstyd
[1999]
Parole e musica di Tadeusz Nalepa
Dall'album "Zerwany film" (Film strappato)
Il testo da tekstowo


W pokera umoczyłem wszystko
(continuer)
envoyé par Krzysiek 24/11/2017 - 23:10
Downloadable! Video!

Trudno

Trudno
Parole e musica di Jacek Kleyff
da tekstowo
Trudno haha, trudno
(continuer)
envoyé par Krzysiek 31/10/2017 - 02:41
Downloadable! Video!

L'Oiseau blessé d'une flèche

L'Oiseau blessé d'une flèche
PTAK ZRANIONY STRZAŁĄ
(continuer)
envoyé par Krzysiek 30/10/2017 - 22:11
Downloadable! Video!

Kanou

Kanou
KOCHANIE
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 22/10/2017 - 02:25
Video!

Refugees

Refugees
Polskie tłumaczenie: Andrzej Pałka, od Lyricstranslate


La versione registrata nel 2001 da Peter Hammill per il film "Nos hacemos falta"
The version recorded 2001 by Peter Hammil for the motion picture "Nos hacemos falta"

UCHODŹCY
(continuer)
envoyé par L'Anonimo Toscano del XXI secolo 20/10/2017 - 08:23




hosted by inventati.org