Chissà se Marino Severini nello scrivere questa canzone è stato ispirato da A luta continua di Miriam Makeba
Dq82 3/4/2024 - 08:11
@ Dq82
Consiglio a tale riguardo di dare un'occhiata all'introduzione che ho fatto a A luta continua di Miriam Makeba. In effetti, e lo ripeto anche qui, la cosa mi sembra discretamente probabile.
Due parole del traduttore. In tutti questi giorni di lutas que continuam mi è venuto di riprendere anche questa vecchia pagina, anch’essa a suo tempo iniziata da un giovane -e non so se ancora imberbe- Dq82 (ora la barba ce l’ha, e bella fluente). Per prima cosa, una versione inglese che, in pratica, è un po’ una riscrittura. A tale riguardo, poiché è saltata fuori la questione della possibile “derivazione” (o ispirazione) di questa canzone dalla struttura dell’originale A luta continua di Bongi e Miriam Makeba (1975), derivazione-ispirazione che anch’io ritengo molto probabile (in attesa di un intervento chiarificatore dei fratelli Severini), mi sono deciso a mantenere lo slogan portoghese anche in questa versione inglese. Derivazione, ispirazione o meno, ci sta troppo bene. Ho lasciato invece così come sono le situazioni di lotta del 1991; un po’ perché... (continuer)
A luta continua (The Struggle is Going On) (continuer)
da :“ Slave Songs of the United States”
Allen,Williams Francis – NewYork 1867
Ed. L’EPOS 2004 - Palermo
I SUONI DEL MONDO 8
Collana diretta da Luca Cerchiari
Chanson italienne – La canzone del Big Bang – Piero Galli - 2014
Paroles et musique : Piero Galli
De lui-même, Piero Galli ne dit pas grand-chose, si ce n'est qu'il est instituteur. Un instituteur, en somme, avec la passion de la musique. Un "professeur chantant" qui, à un moment donné, a commencé à utiliser sa passion pour écrire des chansons pour l’enfance ; ou plutôt, des chansons dédiées aux enfants de ses classes, âgés de 6 à 11 ans, mais un peu différentes de celles du "Zecchino d'Oro" ou du "Carletto l'ha fatto nel letto". Partant de la passion universelle de tous les enfants, autrement dit les dinosaures (celui qui n'a pas été passionné par les dinosaures n'a jamais été un enfant !), il a entrepris d'expliquer la science, la vraie, aux enfants. C'est ainsi qu'est née cette "chanson du Big Bang". Une chanson d'astrophysique parfaite pour les enfants, en somme. Ce n'est pas rien !
Menapace e i Partigiani
ciao vi ringrazio al volo per esservi attivati subito ad accogliere Lidia Menapace nel sito in occasione dei suoi 100 anni.
Domani a Vercelli ci sarà una serata ANPI dedicata alle donne e hanno deciso seduta stante di proiettare i due video su Lidia che vi ho mandato.
ora vi chiedo un'altra gentilezza.
per piacere potete andare alla mia canzone - Sentieri partigiani - e sostituire come primo video a cui accedere quello in cui canto la canzone e non la recito, e cioè mettere il video che parte con l'immagine della tessera di partigiano che trovate in seconda posizione che corrisponde questo link di YouTube.
sarà utile nei prossimi giorni in vista del 25 aprile.
grazie infinite un abbraccio
Due parole del traduttore. Mi sono accorto solo dopo che Dq82, admin e contributore di questa pagina, aveva già fatto una sua traduzione della canzone. Poco male: resto imperterritamente fedele al principio che “ciu’ is meglio che uàn”!