![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Los Olvidados
Traduzione italiana / Traducción italiana / الترجمة الإيطالية / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
![Los Olvidados](img/thumb/c67536_130x140.jpeg?1704407403)
Riccardo Gullotta
DIMENTICATI
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 4/1/2024 - 23:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Manifiesto
![Manifiesto](img/thumb/c6218_130x140.jpeg?1328385200)
dall'album Leuca (2023)
«"Manifiesto" è un brano stupendo del cileno Victor Jara, il testo è mio, ma ispirato direttamente dall’originale».
MANIFIESTO
(continuer)
(continuer)
4/1/2024 - 22:33
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Po co wolność?
![Po co wolność?](img/upl/image2F06712252F202401042Fob_6e16a9_dans-la-tete-du-guide-stanislaw-ign.png)
D’après la traduction italienne - CHE VE NE FATE DELLA LIBERTÀ? - Anerneq
Chanson polonaise - Po co wolność? - Kult - 1985
"Po co wolność" est une chanson du groupe de rock polonais Kult, incluse dans l'album "Kaseta" sorti en 1989. Les paroles ont été écrites par Kazik Staszewski et la musique composée par Janusz Grudziński. La chanson, considérée comme l'un des hymnes générationnels contre le régime communiste, a été composée à l'origine en 1985 mais, en raison de la censure, n'a été jouée qu'en direct avant d'être officiellement enregistrée.
Les paroles de "Po co wolność" font référence à la situation sociopolitique de la Pologne communiste, dans laquelle la population semblait accepter l'oppression en échange de quelques privilèges accordés par les autorités. La pièce prend la forme d'un discours officiel, commençant par les mots "Przemówienie z dnia siódmego roku bieżącego" (Discours... (continuer)
Chanson polonaise - Po co wolność? - Kult - 1985
"Po co wolność" est une chanson du groupe de rock polonais Kult, incluse dans l'album "Kaseta" sorti en 1989. Les paroles ont été écrites par Kazik Staszewski et la musique composée par Janusz Grudziński. La chanson, considérée comme l'un des hymnes générationnels contre le régime communiste, a été composée à l'origine en 1985 mais, en raison de la censure, n'a été jouée qu'en direct avant d'être officiellement enregistrée.
Les paroles de "Po co wolność" font référence à la situation sociopolitique de la Pologne communiste, dans laquelle la population semblait accepter l'oppression en échange de quelques privilèges accordés par les autorités. La pièce prend la forme d'un discours officiel, commençant par les mots "Przemówienie z dnia siódmego roku bieżącego" (Discours... (continuer)
QUE FAITES-VOUS DE LA LIBERTÉ ?
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 4/1/2024 - 20:15
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Balada para un loco
![Balada para un loco](img/thumb/c67532_130x140.jpeg?1704385026)
Riccardo Gullotta
BALLATA PER UN PAZZO
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 4/1/2024 - 12:49
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
الوداع
![الوداع](img/thumb/c60474_130x140.jpeg?1578300163)
NIENTE DI BUONO PER I SAHARAWI NEL 2004
Gianni Sartori
Per ora l’ultima notizia riguarda gli attacchi dell’aviazione marocchina del 2 gennaio 2024 alla frontiera tra Sahara Occidentale e Mauritania. I droni avrebbero colpito alcuni veicoli che trasportavano civili. Il primo attacco era avvenuto nei pressi della città di Mijek dove - in una miniera aurifera - lavorano centinaia di persone (sia saharawi che mauritani).
Sia in questo che nel secondo episodio, due ore dopo e nella stessa località, non ci sarebbero state vittime, ma soltanto danni materiali.
Attualmente il Marocco dispone di centinaia di droni di fabbricazione sia statunitense (Sea Gardian, Predator) che israeliana (Theron Harfang, Hermes), cinese (Wing Loon) e turca (Bayraktar).
Ormai sommerso dalle sabbie l’accordo di pace (promosso dall’ONU e all’epoca considerato “storico”) del 30 ottobre 1988 tra Rabat e Polisario. Propedeutico,... (continuer)
Gianni Sartori
Per ora l’ultima notizia riguarda gli attacchi dell’aviazione marocchina del 2 gennaio 2024 alla frontiera tra Sahara Occidentale e Mauritania. I droni avrebbero colpito alcuni veicoli che trasportavano civili. Il primo attacco era avvenuto nei pressi della città di Mijek dove - in una miniera aurifera - lavorano centinaia di persone (sia saharawi che mauritani).
Sia in questo che nel secondo episodio, due ore dopo e nella stessa località, non ci sarebbero state vittime, ma soltanto danni materiali.
Attualmente il Marocco dispone di centinaia di droni di fabbricazione sia statunitense (Sea Gardian, Predator) che israeliana (Theron Harfang, Hermes), cinese (Wing Loon) e turca (Bayraktar).
Ormai sommerso dalle sabbie l’accordo di pace (promosso dall’ONU e all’epoca considerato “storico”) del 30 ottobre 1988 tra Rabat e Polisario. Propedeutico,... (continuer)
Gianni Sartori 4/1/2024 - 10:36
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Sólo le pido a Dios
![Sólo le pido a Dios](img/links/t_65934a66_73044728.jpeg)
Per ascoltare la bella versione cantata durante il concerto di Stazioni Lunari a Scandicci (Piero Pelù con Ginevra Di Marco e Bandabardò) andare al minuto
02:54:30
02:54:30
Stazioni Lunari a Scandicci
Riascolta la diretta di Controradio con Giustina Terenzi, G.Barbasso, Trevis BC
Dq82 3/1/2024 - 17:07
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Mojoj majci (Ruža Hrvatska)
![Mojoj majci (Ruža Hrvatska)](img/thumb/c466_130x140.jpeg?1519649770)
Allora io che sono Croata posso dire:1)non parla di guerra ma della mamma morta. 2) @l'anonima è ovvio che le canzoni nella lingua originale sono più belle però per chi non sa la lingua ma gli piace la canzone buon mezzo
2/1/2024 - 22:52
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Священная война (или Вставай, страна огромная!)
![Священная война (<em>или</em> Вставай, страна огромная!)](img/thumb/c49052_130x140.jpeg?1424190384)
Raffaele Mario Offidani realizzò una versione italiana della canzone dal titolo "Quel dì verrà!..."
QUEL DÌ VERRÀ
(continuer)
(continuer)
2/1/2024 - 16:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Louisiana
![Louisiana](img/links/t_65934a66_73044728.jpeg)
Per ascoltare la bella versione cantata durante il concerto di Stazioni Lunari a Scandicci (Piero Pelù con Ginevra Di Marco e Bandabardò) andare al minuto
01:53:30
01:53:30
Stazioni Lunari a Scandicci
Riascolta la diretta di Controradio con Giustina Terenzi, G.Barbasso, Trevis BC
2/1/2024 - 00:27
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)