Drones in the City
PER L'EUROPA DUE PESI E DUE MISURE: ACCOGLIENZA PER LE DONNE E I BAMBINI UCRAINI, MA ESPULSIONE E DEPORTAZIONE PER QUELLI CURDI
Gianni Sartori
Al mondo, appare evidente, ci sono profughi e profughi, rifugiati e rifugiati. Di serie A e di serie B (o anche C e via-via per tutte le lettere dell'alfabeto, gerarchicamente).
Se poi come Ghadamkheir Haghanizadeh sei anche una donna curda, peggio per te.
Qualche giorno fa, il 29 marzo, un video documentava in maniera inconfutabile la brutale violenza subita da una richiedente asilo curda (proveniente dal Rojhilat, di cittadinanza iraniana) in Danimarca, dopo che la sua domanda di asilo politico era stata rifiutata. Stando a quanto dichiarato da un responsabile della Rete per i diritti umani del Kurdistan (KHRN), la donna veniva ammanettata da una decina di poliziotti in borghese, malmenata e prelevata con la forza dal campo profughi di Avnstrup,... (continuer)
Gianni Sartori 2/4/2022 - 20:07
Black & Deadly
2008
Nutches
'Lucky country for some but for others it isn't.'
For Reconciliation Week 2021, we explore some of the most enduring, anthemic songs by Indigenous artists that have showed paths towards reconciliation.
Today, The Last Kinection's 2008 anthem 'Black & Deadly'.
In 2008, Newcastle-via-Cairns trio The Last Kinection burst onto the scene with their debut album Nutches.
Kabbi Kabbi brother and sister Joel and Nay Wenitong and DJ Jaytee, used music to talk about the everyday experiences of Indigenous people.
The Last Kinection
Hear the story of Black & Deadly above:
The song 'Black & Deadly' was inspired by a racist encounter Nay had at Brisbane Airport.
"This guy comes up and he said, ‘Hey, where are you from?’" she says.
"I said, Cairns, and he goes ‘Oh, don't buy a house in any of the suburbs starting with M because all the blah, blah, blah.’ And he's talking... (continuer)
Nutches
'Lucky country for some but for others it isn't.'
For Reconciliation Week 2021, we explore some of the most enduring, anthemic songs by Indigenous artists that have showed paths towards reconciliation.
Today, The Last Kinection's 2008 anthem 'Black & Deadly'.
In 2008, Newcastle-via-Cairns trio The Last Kinection burst onto the scene with their debut album Nutches.
Kabbi Kabbi brother and sister Joel and Nay Wenitong and DJ Jaytee, used music to talk about the everyday experiences of Indigenous people.
The Last Kinection
Hear the story of Black & Deadly above:
The song 'Black & Deadly' was inspired by a racist encounter Nay had at Brisbane Airport.
"This guy comes up and he said, ‘Hey, where are you from?’" she says.
"I said, Cairns, and he goes ‘Oh, don't buy a house in any of the suburbs starting with M because all the blah, blah, blah.’ And he's talking... (continuer)
"I'm black and deadly"
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 2/4/2022 - 19:41
I Still Call Australia Home
The track “Still Call Australia Home” has never been released on any album. The Last Kinection used the track for live shows.
La canzone è un rifacimento di una canzone patriottica di Peter Allen
La canzone è un rifacimento di una canzone patriottica di Peter Allen
They invaded, degraded, and polluted our land
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 2/4/2022 - 19:32
Brisbane Blacks
1982
Mop Conlon wrote 'Brisbane Blacks' so Aboriginal rights wouldn't become yesterday's news
In September 1982, Brisbane hosted the 12th Commonwealth Games. With the world’s eyes on Australia, First Nations people from around the country converged on the Queensland capital to march for Aboriginal rights.
The protests – and the mass arrests that followed – gained international attention. They also got the attention of a local musician by the name of Dennis 'Mop' Conlon.
Aboriginal dot artwork with the text Songs of ReconciliationPlaySpace to play or pause, M to mute, left and right arrows to seek, up and down arrows for volume.
Hear the story of 'Brisbane Blacks' above:
Conlon had grown up in Cherbourg, playing music with his uncles and with his band Dennis Conlon and the Magpies, who would later become known as Mop & the Dropouts.
As he watched the protests on the news that night,... (continuer)
Mop Conlon wrote 'Brisbane Blacks' so Aboriginal rights wouldn't become yesterday's news
In September 1982, Brisbane hosted the 12th Commonwealth Games. With the world’s eyes on Australia, First Nations people from around the country converged on the Queensland capital to march for Aboriginal rights.
The protests – and the mass arrests that followed – gained international attention. They also got the attention of a local musician by the name of Dennis 'Mop' Conlon.
Aboriginal dot artwork with the text Songs of ReconciliationPlaySpace to play or pause, M to mute, left and right arrows to seek, up and down arrows for volume.
Hear the story of 'Brisbane Blacks' above:
Conlon had grown up in Cherbourg, playing music with his uncles and with his band Dennis Conlon and the Magpies, who would later become known as Mop & the Dropouts.
As he watched the protests on the news that night,... (continuer)
On TV I saw a story, of the Brisbane Blacks
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 2/4/2022 - 19:15
Alba meticcia
1995
Un sole che brucia
Un sole che brucia
Non si tratta di togliere, aggiungere alcunché
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 2/4/2022 - 18:28
Lunario di Settembre [Il processo di Nogaredo]
Versione dei Ciroma
1994
I disertori
1994
I disertori
Dq82 2/4/2022 - 18:01
Lei balla sola
[2022]
Scritta da Fabio Ilacqua (1975), autore, cantautore, pittore e contadino.
Interpretata dalla splendida voce di Simona Molinari e inclusa nel suo prossimo album "Petali"
Scritta da Fabio Ilacqua (1975), autore, cantautore, pittore e contadino.
Interpretata dalla splendida voce di Simona Molinari e inclusa nel suo prossimo album "Petali"
Tout le ciel est ma grand chambre
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 1/4/2022 - 12:40
L'uomo solo
Ferrè l'ha musicata e interpretata come lato B di un 45 giri uscito nel giugno del 1969 (il lato A comprende un altro testo di Pavese: "Verrà La Morte"). Ad integrazione sarebbe importante aggiungere che la poesia originale di Pavese non si intitolava "L'uomo solo" bensì "Semplicità". Si trova originariamente contenuta nella raccolta epico-narrativa "Lavorare Stanca" (1936).
Flavio Poltronieri 1/4/2022 - 10:58
Italia Combatte
anonyme
L'autore del testo è tale "Gigino", come riportato sullo spartito edito dalla casa editrice Maurri.
Francesco Cusumano 31/3/2022 - 19:53
Filles d’ouvriers
Macquart était un etablissement d'équarrissage pour chevaux.
Stéphanie 31/3/2022 - 10:36
La guerra di Piero
TURCO / TURKISH - Lyricstranslate
Piero'nun savaşı
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 30/3/2022 - 19:17
La Maza
Grazie Marcia! Della traduzione, e la ruflessione ! Buona primavera malgrado la morosità e le prove del mondo.
Enrico
Io ringraziare desidero...
Enrico
Io ringraziare desidero...
Enrico Alberti 30/3/2022 - 18:00
La parte sbagliata
2018
“La parte sbagliata”: si tratta di un brano quasi inedito (l’abbiamo già suonato qualche volta dal vivo) nato nel gennaio 2018 in risposta alla recrudescenza di gruppi neofascisti nel nostro Paese e alla loro legittimazione politica da parte di partiti (ai tempi) di governo.
“La parte sbagliata”: si tratta di un brano quasi inedito (l’abbiamo già suonato qualche volta dal vivo) nato nel gennaio 2018 in risposta alla recrudescenza di gruppi neofascisti nel nostro Paese e alla loro legittimazione politica da parte di partiti (ai tempi) di governo.
Il problema siete voi
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 30/3/2022 - 17:17
Parcours:
CCG Antifà: Antifascisme militant
La Musica dei Poveri
(in Italian "music" is a feminine noun, so every time the lyrics says "she" it refers to music)
MUSIC BELONGS TO THE POORS
(continuer)
(continuer)
envoyé par leoharrison 30/3/2022 - 15:36
Io lo so (ma non ho prove)
2020
Ispirata al libro "Un atomo di verità" di Marco Damilano sulla vicenda Aldo Moro
(e sicuramente anche dall'omonimo discorso di Pier Paolo Pasolini)
Ispirata al libro "Un atomo di verità" di Marco Damilano sulla vicenda Aldo Moro
(e sicuramente anche dall'omonimo discorso di Pier Paolo Pasolini)
Io lo so,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 30/3/2022 - 14:37
La guerra di Piero
VENETO / VENETIAN - Viola Ortes (L. Trans.)
Ea guèra de Piero
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 30/3/2022 - 14:03
The Band Played Waltzing Matilda
AND THE BAND PLAYED WALTZING MATILDA
(continuer)
(continuer)
envoyé par ALBERTO CAGNIN 30/3/2022 - 08:48
Deutschland
DiabolusCaleb (L. Trans.)
Translator's Note: This is an very rough/literal translation, so take it with a grain of salt. If anyone wants to come and fix it, be my guest. - Contibutor's note: A number of spelling mistakes have been fixed and a transcription added. Some Verbesserungen in the grammar have been included. [RV]
Translator's Note: This is an very rough/literal translation, so take it with a grain of salt. If anyone wants to come and fix it, be my guest. - Contibutor's note: A number of spelling mistakes have been fixed and a transcription added. Some Verbesserungen in the grammar have been included. [RV]
דײַטשלאַנד [1]
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 30/3/2022 - 00:43
I cadetti di Guascogna
Cara Silvia, io adoro Clara Jaione con tutte le canzoni che ha interpretato perché voce, parole e musica sono proprio quelle che ci volevano dopo la guerra. Boccate d'aria fresca. La guerrra di Piero sarebbe venuta a suo tempo, chi l'avrebbe ascoltata allora?
Davide
Davide
Davide Milanesi 29/3/2022 - 17:06
Cantaremu a vita
Riccardo Gullotta
CANTEREMO LA VITA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 29/3/2022 - 14:36
'Cross the Green Mountain
'Cross the Green Mountain Bob Dylan's Cover
Traduzione-adattamento di A. Cagnin
Una traduzione in italiano del brano di Bob Dylan che fa da colonna sonora al film "Gods and Generals"
DALLA VERDE MONTAGNA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alberto Cagnin BrentaBlues 28/3/2022 - 22:25
It Ain't Necessarily So
Molto interessante. Conoscevo solo la versione dei Bronski Beat. Grazie mille.
Vorrei segnalare solo qualcosa che secondo me dovrebbe essere cambiato nella traduzione della penultima strofa, dove si legge:
"Matusalemme visse novecento anni,
Matusalemme visse novecento anni -
E la chiameresti vita
se nessuna ragazza andrebbe
con uno che ha novecento anni?"
Da un punto di vista formale dovrebbe essere:
"Matusalemme visse novecento anni,
Matusalemme visse novecento anni -
E la chiameresti vita
se nessuna ragazza andasse
con uno che ha novecento anni?"
Presumo si sia tentato di riprodurre il linguaggio del testo originale, che è invece altamente informale e colloquiale, ma per rispettarlo maggiormente si dovrebbero eliminare sia il condizionale (già presente nella vostra traduzione) sia il congiuntivo imperfetto, da me suggerito, che dovrebbero caratterizzare una traduzione in italiano... (continuer)
Vorrei segnalare solo qualcosa che secondo me dovrebbe essere cambiato nella traduzione della penultima strofa, dove si legge:
"Matusalemme visse novecento anni,
Matusalemme visse novecento anni -
E la chiameresti vita
se nessuna ragazza andrebbe
con uno che ha novecento anni?"
Da un punto di vista formale dovrebbe essere:
"Matusalemme visse novecento anni,
Matusalemme visse novecento anni -
E la chiameresti vita
se nessuna ragazza andasse
con uno che ha novecento anni?"
Presumo si sia tentato di riprodurre il linguaggio del testo originale, che è invece altamente informale e colloquiale, ma per rispettarlo maggiormente si dovrebbero eliminare sia il condizionale (già presente nella vostra traduzione) sia il congiuntivo imperfetto, da me suggerito, che dovrebbero caratterizzare una traduzione in italiano... (continuer)
P. M. 28/3/2022 - 13:03
La semaine sanglante
la seconda strofa che ho scritto ma che non abbiamo cantato
La stampa dell’ex-prefettura,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Giovanni Bartolomei 28/3/2022 - 01:29
Lady In Black
Caterina Caselli
Album / Albumi: “Caterina Caselli”, 1972
A conferma del fatto che questo sito è (da tempo) completamente “fuori controllo” da parte anche di chi lo redige e gestisce, un piccolo episodio. Oggi pomeriggio, in macchina, io e la Daniela -k.d.- stavamo ascoltando una trasmissione di Radio Popolare, “Bollicine”. Parentesi: da un mesetto circa, per motivi facilmente immaginabili, Radio Popolare brulica di canzoni contro la guerra; e abbiamo come l'impressione che i redattori e i bravi conduttori della storica radio milanese diano spesso delle occhiate a questo sito, anche se -privi come siamo, e come intendiamo restare, di collegamenti “social” e quant'altro, non possiamo averne la certezza. Fatto sta che “Bollicine” di oggi era dedicata alle cover italiane degli anni '70, e quando è stata mandata in onda quest' “Uomo del Paradiso” di Caterina Caselli, i conduttori hanno mandato... (continuer)
Album / Albumi: “Caterina Caselli”, 1972
A conferma del fatto che questo sito è (da tempo) completamente “fuori controllo” da parte anche di chi lo redige e gestisce, un piccolo episodio. Oggi pomeriggio, in macchina, io e la Daniela -k.d.- stavamo ascoltando una trasmissione di Radio Popolare, “Bollicine”. Parentesi: da un mesetto circa, per motivi facilmente immaginabili, Radio Popolare brulica di canzoni contro la guerra; e abbiamo come l'impressione che i redattori e i bravi conduttori della storica radio milanese diano spesso delle occhiate a questo sito, anche se -privi come siamo, e come intendiamo restare, di collegamenti “social” e quant'altro, non possiamo averne la certezza. Fatto sta che “Bollicine” di oggi era dedicata alle cover italiane degli anni '70, e quando è stata mandata in onda quest' “Uomo del Paradiso” di Caterina Caselli, i conduttori hanno mandato... (continuer)
L'uomo del paradiso
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi e Daniela -k.d.- 27/3/2022 - 19:08
The Boys Of The Old Brigade
i britannici, e i capitalisti non si fermano con la pace, vanno prese le armi solo per difendersi, non per attaccare, come fecero e fan tutt'ora gli imperialisti.
Quest'ultimi vanno fermati, cosi come i marxisti, mediante diplomazia, e solo se fermamente necessario si prendono le armi
Quest'ultimi vanno fermati, cosi come i marxisti, mediante diplomazia, e solo se fermamente necessario si prendono le armi
M.A.S 26/3/2022 - 11:28
The Star Spangled Banner
Io vorrei averla come suoneria del telefono come posso fare?
Mario.cucuzza54@gmail.it 24/3/2022 - 23:01
Chanson pour Yvan Colonna
anonyme
Yvan Colonna è morto.
Corsica, morto Yvan Colonna. La rabbia degli indipendentisti
Era stato ferito in carcere tre settimane fa da un altro detenuto, un jihadista
CCG/AWS Staff 22/3/2022 - 10:05
אדעסאַ מאַמע [Yablokof]
d’après la Traduction italienne – Mamma Odessa – Arsène Lupin Riccardo Venturi, 16-3-2022
d’une chanson yiddish – Adesa mame – Herman Yablokof – 1930 ca.
Texte : Herman Yablokof
Musique : Zusman Segalovitch (זוסמאן סעגאלאוויטש – Зусман Сегалович – Zusman Segałowicz, 1884-1949)
Voici une chanson du même nom que d’autres « Mama Odessa, Adesa Mame ». Le texte original en yiddish est du même auteur que le célèbre Papirosn / פּאַפּיראָסן, Herman Yablokof, une figure marquante du théâtre yiddish du XXᵉ siècle, ainsi qu’un acteur, un chanteur et un poète. Le catalogue Freedman ne mentionne pas le compositeur, mais nous avons supposé que l’auteur est le seul interprète accrédité. Le même catalogue nous donne une indication du thème ou plutôt des thèmes de la chanson : l’alcool, la pauvreté, la Moldavanka, le quartier historique et marginalisé d’Odessa.
Quant à la langue, il doit s’agir d’une... (continuer)
d’une chanson yiddish – Adesa mame – Herman Yablokof – 1930 ca.
Texte : Herman Yablokof
Musique : Zusman Segalovitch (זוסמאן סעגאלאוויטש – Зусман Сегалович – Zusman Segałowicz, 1884-1949)
Voici une chanson du même nom que d’autres « Mama Odessa, Adesa Mame ». Le texte original en yiddish est du même auteur que le célèbre Papirosn / פּאַפּיראָסן, Herman Yablokof, une figure marquante du théâtre yiddish du XXᵉ siècle, ainsi qu’un acteur, un chanteur et un poète. Le catalogue Freedman ne mentionne pas le compositeur, mais nous avons supposé que l’auteur est le seul interprète accrédité. Le même catalogue nous donne une indication du thème ou plutôt des thèmes de la chanson : l’alcool, la pauvreté, la Moldavanka, le quartier historique et marginalisé d’Odessa.
Quant à la langue, il doit s’agir d’une... (continuer)
MAMAN ODESSA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 21/3/2022 - 21:09
1 Trillion Dollar$
Trillion in inglese non vuol dire trilione, perché usano lo Short System, anche se hanno la parola Miliard nel vocabolario. Trillion è l'equivalente del nostro bilione
Francesco 21/3/2022 - 15:36
×
Forty-one Bullets è un brano scritto in questi giorni, ispirato all’omicidio di Amadou Diallo, studente liberiano residente a New York.
Ucciso nel febbraio 1999 da 4 poliziotti, sulla porta di casa, con 41 colpi di pistola, in 32 secondi.
Gli autori furono tutti assolti.
Vogliamo esprimere tutta la nostra amarezza e disgusto rispetto a episodi intollerabili, purtroppo sempre più’ frequenti, in cui arroganza, ignoranza e odio razziale possono spingere un uomo ad uccidere un altro essere umano.
Dal Ku Klux Klan ad Amadou Diallo a George Floyd ai recenti fatti di cronaca italiana e mondiale, la storia continua a ripetersi dimostrando che l'uomo persevera nel non imparare nulla dal suo passato.
RIFLETTIAMO
Si veda anche American Skin (41 Shots) di Bruce Springsteen
See also American Skin (41 Shots) by Bruce Springsteen
Altre canzoni su Amadou Diallo
Centuries of Pain: the Ballad... (continuer)