Italia Combatte
anonyme
L'autore del testo è tale "Gigino", come riportato sullo spartito edito dalla casa editrice Maurri.
Francesco Cusumano 31/3/2022 - 19:53
Filles d’ouvriers
Macquart était un etablissement d'équarrissage pour chevaux.
Stéphanie 31/3/2022 - 10:36
La guerra di Piero
TURCO / TURKISH - Lyricstranslate
Piero'nun savaşı
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 30/3/2022 - 19:17
La Maza
Grazie Marcia! Della traduzione, e la ruflessione ! Buona primavera malgrado la morosità e le prove del mondo.
Enrico
Io ringraziare desidero...
Enrico
Io ringraziare desidero...
Enrico Alberti 30/3/2022 - 18:00
La parte sbagliata
2018
“La parte sbagliata”: si tratta di un brano quasi inedito (l’abbiamo già suonato qualche volta dal vivo) nato nel gennaio 2018 in risposta alla recrudescenza di gruppi neofascisti nel nostro Paese e alla loro legittimazione politica da parte di partiti (ai tempi) di governo.
“La parte sbagliata”: si tratta di un brano quasi inedito (l’abbiamo già suonato qualche volta dal vivo) nato nel gennaio 2018 in risposta alla recrudescenza di gruppi neofascisti nel nostro Paese e alla loro legittimazione politica da parte di partiti (ai tempi) di governo.
Il problema siete voi
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 30/3/2022 - 17:17
Parcours:
CCG Antifà: Antifascisme militant
La Musica dei Poveri
(in Italian "music" is a feminine noun, so every time the lyrics says "she" it refers to music)
MUSIC BELONGS TO THE POORS
(continuer)
(continuer)
envoyé par leoharrison 30/3/2022 - 15:36
Io lo so (ma non ho prove)
2020
Ispirata al libro "Un atomo di verità" di Marco Damilano sulla vicenda Aldo Moro
(e sicuramente anche dall'omonimo discorso di Pier Paolo Pasolini)
Ispirata al libro "Un atomo di verità" di Marco Damilano sulla vicenda Aldo Moro
(e sicuramente anche dall'omonimo discorso di Pier Paolo Pasolini)
Io lo so,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 30/3/2022 - 14:37
La guerra di Piero
VENETO / VENETIAN - Viola Ortes (L. Trans.)
Ea guèra de Piero
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 30/3/2022 - 14:03
4-15-13
2017
11 Short Stories of Pain & Glory
“4-15-13” pays homage to the victims of the Boston Marathon Bombing, most of whom the band grew to know personally after visits to their hospital rooms in the aftermath. “Since that day, we felt like not taking the challenge to write a song about what we all went through would be taking the coward’s way out. We put more importance on writing that piece of music than anything we’ve ever done, because if you’re going to touch that day, it has to be done right. We went through so many emotions with that whole experience, as did everyone in Boston. It changed the city forever,” singer Ken Casey said.
11 Short Stories of Pain & Glory
“4-15-13” pays homage to the victims of the Boston Marathon Bombing, most of whom the band grew to know personally after visits to their hospital rooms in the aftermath. “Since that day, we felt like not taking the challenge to write a song about what we all went through would be taking the coward’s way out. We put more importance on writing that piece of music than anything we’ve ever done, because if you’re going to touch that day, it has to be done right. We went through so many emotions with that whole experience, as did everyone in Boston. It changed the city forever,” singer Ken Casey said.
We’re all just people trying to get along
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 30/3/2022 - 11:27
Soldato
2020
Cara Elena,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 30/3/2022 - 09:57
Parcours:
Chansons d'amour contre la guerre
The Band Played Waltzing Matilda
AND THE BAND PLAYED WALTZING MATILDA
(continuer)
(continuer)
envoyé par ALBERTO CAGNIN 30/3/2022 - 08:48
Deutschland
DiabolusCaleb (L. Trans.)
Translator's Note: This is an very rough/literal translation, so take it with a grain of salt. If anyone wants to come and fix it, be my guest. - Contibutor's note: A number of spelling mistakes have been fixed and a transcription added. Some Verbesserungen in the grammar have been included. [RV]
Translator's Note: This is an very rough/literal translation, so take it with a grain of salt. If anyone wants to come and fix it, be my guest. - Contibutor's note: A number of spelling mistakes have been fixed and a transcription added. Some Verbesserungen in the grammar have been included. [RV]
דײַטשלאַנד [1]
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 30/3/2022 - 00:43
I cadetti di Guascogna
Cara Silvia, io adoro Clara Jaione con tutte le canzoni che ha interpretato perché voce, parole e musica sono proprio quelle che ci volevano dopo la guerra. Boccate d'aria fresca. La guerrra di Piero sarebbe venuta a suo tempo, chi l'avrebbe ascoltata allora?
Davide
Davide
Davide Milanesi 29/3/2022 - 17:06
'Cross the Green Mountain
'Cross the Green Mountain Bob Dylan's Cover
Traduzione-adattamento di A. Cagnin
Una traduzione in italiano del brano di Bob Dylan che fa da colonna sonora al film "Gods and Generals"
DALLA VERDE MONTAGNA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alberto Cagnin BrentaBlues 28/3/2022 - 22:25
It Ain't Necessarily So
Molto interessante. Conoscevo solo la versione dei Bronski Beat. Grazie mille.
Vorrei segnalare solo qualcosa che secondo me dovrebbe essere cambiato nella traduzione della penultima strofa, dove si legge:
"Matusalemme visse novecento anni,
Matusalemme visse novecento anni -
E la chiameresti vita
se nessuna ragazza andrebbe
con uno che ha novecento anni?"
Da un punto di vista formale dovrebbe essere:
"Matusalemme visse novecento anni,
Matusalemme visse novecento anni -
E la chiameresti vita
se nessuna ragazza andasse
con uno che ha novecento anni?"
Presumo si sia tentato di riprodurre il linguaggio del testo originale, che è invece altamente informale e colloquiale, ma per rispettarlo maggiormente si dovrebbero eliminare sia il condizionale (già presente nella vostra traduzione) sia il congiuntivo imperfetto, da me suggerito, che dovrebbero caratterizzare una traduzione in italiano... (continuer)
Vorrei segnalare solo qualcosa che secondo me dovrebbe essere cambiato nella traduzione della penultima strofa, dove si legge:
"Matusalemme visse novecento anni,
Matusalemme visse novecento anni -
E la chiameresti vita
se nessuna ragazza andrebbe
con uno che ha novecento anni?"
Da un punto di vista formale dovrebbe essere:
"Matusalemme visse novecento anni,
Matusalemme visse novecento anni -
E la chiameresti vita
se nessuna ragazza andasse
con uno che ha novecento anni?"
Presumo si sia tentato di riprodurre il linguaggio del testo originale, che è invece altamente informale e colloquiale, ma per rispettarlo maggiormente si dovrebbero eliminare sia il condizionale (già presente nella vostra traduzione) sia il congiuntivo imperfetto, da me suggerito, che dovrebbero caratterizzare una traduzione in italiano... (continuer)
P. M. 28/3/2022 - 13:03
La semaine sanglante
la seconda strofa che ho scritto ma che non abbiamo cantato
La stampa dell’ex-prefettura,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Giovanni Bartolomei 28/3/2022 - 01:29
Lady In Black
Caterina Caselli
Album / Albumi: “Caterina Caselli”, 1972
A conferma del fatto che questo sito è (da tempo) completamente “fuori controllo” da parte anche di chi lo redige e gestisce, un piccolo episodio. Oggi pomeriggio, in macchina, io e la Daniela -k.d.- stavamo ascoltando una trasmissione di Radio Popolare, “Bollicine”. Parentesi: da un mesetto circa, per motivi facilmente immaginabili, Radio Popolare brulica di canzoni contro la guerra; e abbiamo come l'impressione che i redattori e i bravi conduttori della storica radio milanese diano spesso delle occhiate a questo sito, anche se -privi come siamo, e come intendiamo restare, di collegamenti “social” e quant'altro, non possiamo averne la certezza. Fatto sta che “Bollicine” di oggi era dedicata alle cover italiane degli anni '70, e quando è stata mandata in onda quest' “Uomo del Paradiso” di Caterina Caselli, i conduttori hanno mandato... (continuer)
Album / Albumi: “Caterina Caselli”, 1972
A conferma del fatto che questo sito è (da tempo) completamente “fuori controllo” da parte anche di chi lo redige e gestisce, un piccolo episodio. Oggi pomeriggio, in macchina, io e la Daniela -k.d.- stavamo ascoltando una trasmissione di Radio Popolare, “Bollicine”. Parentesi: da un mesetto circa, per motivi facilmente immaginabili, Radio Popolare brulica di canzoni contro la guerra; e abbiamo come l'impressione che i redattori e i bravi conduttori della storica radio milanese diano spesso delle occhiate a questo sito, anche se -privi come siamo, e come intendiamo restare, di collegamenti “social” e quant'altro, non possiamo averne la certezza. Fatto sta che “Bollicine” di oggi era dedicata alle cover italiane degli anni '70, e quando è stata mandata in onda quest' “Uomo del Paradiso” di Caterina Caselli, i conduttori hanno mandato... (continuer)
L'uomo del paradiso
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi e Daniela -k.d.- 27/3/2022 - 19:08
Domani
2018
L'amore mio non more
L'amore mio non more
E da quanno che 'r monno s' é fatto
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 27/3/2022 - 18:02
Le Rêve et le Réel
Le Rêve et le Réel
Chanson française – Le Rêve et le Réel – Marco Valdo M.I. – 2022
LA ZINOVIE
est le voyage d’exploration en Zinovie, entrepris par Marco Valdo M. I. et Lucien l’âne, à l’imitation de Carl von Linné en Laponie et de Charles Darwin autour de notre Terre et en parallèle à l’exploration du Disque Monde longuement menée par Terry Pratchett.
La Zinovie, selon Lucien l’âne, est ce territoire mental où se réfléchit d’une certaine manière le monde. La Zinovie renvoie à l’écrivain, logicien, peintre, dessinateur, caricaturiste et philosophe Alexandre Zinoviev et à son abondante littérature.
Épisode 31
Dialogue Maïeutique
En Zinovie, dit Marco Valdo M.I., on peut toujours rêver.
Oui, dit Lucien l’âne, pour ce que j’en sais, on doit même rêver, sinon comment verrait-on l’avenir radieux dont parle le Guide ?
C’est juste, reprend Marco Valdo M.I., le rêve est le visage de... (continuer)
Chanson française – Le Rêve et le Réel – Marco Valdo M.I. – 2022
LA ZINOVIE
est le voyage d’exploration en Zinovie, entrepris par Marco Valdo M. I. et Lucien l’âne, à l’imitation de Carl von Linné en Laponie et de Charles Darwin autour de notre Terre et en parallèle à l’exploration du Disque Monde longuement menée par Terry Pratchett.
La Zinovie, selon Lucien l’âne, est ce territoire mental où se réfléchit d’une certaine manière le monde. La Zinovie renvoie à l’écrivain, logicien, peintre, dessinateur, caricaturiste et philosophe Alexandre Zinoviev et à son abondante littérature.
Épisode 31
Dialogue Maïeutique
En Zinovie, dit Marco Valdo M.I., on peut toujours rêver.
Oui, dit Lucien l’âne, pour ce que j’en sais, on doit même rêver, sinon comment verrait-on l’avenir radieux dont parle le Guide ?
C’est juste, reprend Marco Valdo M.I., le rêve est le visage de... (continuer)
Sans mot dire, je pense assis ;
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 27/3/2022 - 17:13
Au pays des lumières
2019
Les Oubliés
La France Pays des Lumières , Gauvin parle ici de notre indifférence collective aux drames qui se déroulent en méditerranée , à la fameuse phrase " on ne peut accueillir toute la misère du monde"... Le dernier couplet il n'est jamais trop tard comme un appel à un reveil des consciences et a des actes.
Les Oubliés
La France Pays des Lumières , Gauvin parle ici de notre indifférence collective aux drames qui se déroulent en méditerranée , à la fameuse phrase " on ne peut accueillir toute la misère du monde"... Le dernier couplet il n'est jamais trop tard comme un appel à un reveil des consciences et a des actes.
Pas facile ce matin
(continuer)
(continuer)
envoyé par Pascal BORTOT 27/3/2022 - 13:40
The Boys Of The Old Brigade
i britannici, e i capitalisti non si fermano con la pace, vanno prese le armi solo per difendersi, non per attaccare, come fecero e fan tutt'ora gli imperialisti.
Quest'ultimi vanno fermati, cosi come i marxisti, mediante diplomazia, e solo se fermamente necessario si prendono le armi
Quest'ultimi vanno fermati, cosi come i marxisti, mediante diplomazia, e solo se fermamente necessario si prendono le armi
M.A.S 26/3/2022 - 11:28
The Star Spangled Banner
Io vorrei averla come suoneria del telefono come posso fare?
Mario.cucuzza54@gmail.it 24/3/2022 - 23:01
Chanson pour Yvan Colonna
anonyme
Yvan Colonna è morto.
Corsica, morto Yvan Colonna. La rabbia degli indipendentisti
Era stato ferito in carcere tre settimane fa da un altro detenuto, un jihadista
CCG/AWS Staff 22/3/2022 - 10:05
אדעסאַ מאַמע [Yablokof]
d’après la Traduction italienne – Mamma Odessa – Arsène Lupin Riccardo Venturi, 16-3-2022
d’une chanson yiddish – Adesa mame – Herman Yablokof – 1930 ca.
Texte : Herman Yablokof
Musique : Zusman Segalovitch (זוסמאן סעגאלאוויטש – Зусман Сегалович – Zusman Segałowicz, 1884-1949)
Voici une chanson du même nom que d’autres « Mama Odessa, Adesa Mame ». Le texte original en yiddish est du même auteur que le célèbre Papirosn / פּאַפּיראָסן, Herman Yablokof, une figure marquante du théâtre yiddish du XXᵉ siècle, ainsi qu’un acteur, un chanteur et un poète. Le catalogue Freedman ne mentionne pas le compositeur, mais nous avons supposé que l’auteur est le seul interprète accrédité. Le même catalogue nous donne une indication du thème ou plutôt des thèmes de la chanson : l’alcool, la pauvreté, la Moldavanka, le quartier historique et marginalisé d’Odessa.
Quant à la langue, il doit s’agir d’une... (continuer)
d’une chanson yiddish – Adesa mame – Herman Yablokof – 1930 ca.
Texte : Herman Yablokof
Musique : Zusman Segalovitch (זוסמאן סעגאלאוויטש – Зусман Сегалович – Zusman Segałowicz, 1884-1949)
Voici une chanson du même nom que d’autres « Mama Odessa, Adesa Mame ». Le texte original en yiddish est du même auteur que le célèbre Papirosn / פּאַפּיראָסן, Herman Yablokof, une figure marquante du théâtre yiddish du XXᵉ siècle, ainsi qu’un acteur, un chanteur et un poète. Le catalogue Freedman ne mentionne pas le compositeur, mais nous avons supposé que l’auteur est le seul interprète accrédité. Le même catalogue nous donne une indication du thème ou plutôt des thèmes de la chanson : l’alcool, la pauvreté, la Moldavanka, le quartier historique et marginalisé d’Odessa.
Quant à la langue, il doit s’agir d’une... (continuer)
MAMAN ODESSA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 21/3/2022 - 21:09
1 Trillion Dollar$
Trillion in inglese non vuol dire trilione, perché usano lo Short System, anche se hanno la parola Miliard nel vocabolario. Trillion è l'equivalente del nostro bilione
Francesco 21/3/2022 - 15:36
דעם נײַנטן יאַנװאַר
anonyme
Riccardo Venturi, 19-3-2022 12:05
Il nove di gennaio
(continuer)
(continuer)
19/3/2022 - 12:06
Senis Long 1969
WEST PAPUA COME TIMOR EST?
Gianni Sartori
Il 16 marzo due manifestanti (o almeno quelli accertati, ma si sospetta siano di più) venivano uccisi dalla polizia nel distretto di Yahukimo (nella parte occidentale dell’isola di Nuova Guinea, quella occupata dall’Indonesia). Si contavano inoltre decine di feriti.
La popolazione stava protestando contro la recente riforma amministrativa che entrerà in vigore senza che le comunità indigene vengano nemmeno consultate. Si tratta della costituzione di nuove province nella regione ed esiste il fondato sospetto che in realtà lo scopo principale sia di inasprire ulteriormente il controllo esercitato dal governo centrale. Oltre che in Papua le proteste hanno raggiunto anche Giakarta, la capitale indonesiana.
Ormai da decenni in questa parte della Papuasia è attiva una vera e propria “insurrezione permanente” a carattere indipendentista. Una ribellione... (continuer)
Gianni Sartori
Il 16 marzo due manifestanti (o almeno quelli accertati, ma si sospetta siano di più) venivano uccisi dalla polizia nel distretto di Yahukimo (nella parte occidentale dell’isola di Nuova Guinea, quella occupata dall’Indonesia). Si contavano inoltre decine di feriti.
La popolazione stava protestando contro la recente riforma amministrativa che entrerà in vigore senza che le comunità indigene vengano nemmeno consultate. Si tratta della costituzione di nuove province nella regione ed esiste il fondato sospetto che in realtà lo scopo principale sia di inasprire ulteriormente il controllo esercitato dal governo centrale. Oltre che in Papua le proteste hanno raggiunto anche Giakarta, la capitale indonesiana.
Ormai da decenni in questa parte della Papuasia è attiva una vera e propria “insurrezione permanente” a carattere indipendentista. Una ribellione... (continuer)
Gianni Sartori 19/3/2022 - 11:42
×
Scritta da Lee Pockriss e Paul Vance
Arrangiamento di Joe Sherman
Testo trascritto con l'aiuto della trascrizione automatica e ricontrollato da jacokyle01 su youtube
Scritta all'epoca della Crisi dei missili di Cuba.