![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Volver a los diecisiete
Deustche Übersetzung / Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Saksankielinen käännös:
![Volver a los diecisiete](img/thumb/c6861_130x140.jpeg?1329734262)
juliane (L. Trans.)
Wieder siebzehn sein
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/11/2021 - 12:21
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Volver a los diecisiete
Stéphane Poirson (L. Trans.)
Voltar aos 17
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/11/2021 - 12:14
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Volver a los diecisiete
![Volver a los diecisiete](img/thumb/c6861_130x140.jpeg?1329734262)
To Be Seventeen Again- Violeta Parra (with English translation) from Anthony Rauld on Vimeo.
To be seventeen again
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 15/11/2021 - 11:49
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Corazón maldito
![Corazón maldito](img/upl/arsai.jpg)
Audio link to the song performed by Arja Saijonmaa and Inti-Illimani on their 1979 album Miten voin kyllin kiittää (How Can I Thank Enough):
KIROTTU SYDÄN
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 15/11/2021 - 10:11
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Stranamore (pure questo è amore)
![Stranamore (pure questo è amore)](img/thumb/c206_130x140.jpeg?1328888193)
Ritorno dopo un sacco di tempo sulla questione del pestaggio, che avuto (stranamente?) parecchie interpretazioni, anche un po’ “avventurose”, solo per citare l’interpretazione autentica dell’Autore:
Intervista di Roberto Vecchioni a Aldo Cazzullo.
Corriere della Sera on line, 14 novembre 2021
In Stranamore lei descrive un’aggressione fascista: «A ogni pugno che arrivava dritto sulla testa la mia paura non bastava a farmi dire basta...».
«Mi picchiarono davvero, perché non volevo comprare il loro giornale, come dice la canzone. Però fu solo qualche ceffone. Nell’arte si esagera sempre un po’».
Vecchioni: «Ho sconfitto tre tumori, non bevo da 7 anni. Dio esiste, e ci credo»
Intervista di Roberto Vecchioni a Aldo Cazzullo.
Corriere della Sera on line, 14 novembre 2021
In Stranamore lei descrive un’aggressione fascista: «A ogni pugno che arrivava dritto sulla testa la mia paura non bastava a farmi dire basta...».
«Mi picchiarono davvero, perché non volevo comprare il loro giornale, come dice la canzone. Però fu solo qualche ceffone. Nell’arte si esagera sempre un po’».
Vecchioni: «Ho sconfitto tre tumori, non bevo da 7 anni. Dio esiste, e ci credo»
Alberto 15/11/2021 - 09:26
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Montesole
![Montesole](img/thumb/c507_130x140.jpeg?1328478087)
Se penso che a Monte Sole, oggi, 2021, è vietato partecipare alla commemorazione delle stragi a coloro che non possiedo il lasciapassare verde, devo necessariamente concludere che la storia non ci ha insegnato nulla.
Dio aprirà prima o poi i nostri cuori e i nostri occhi anche attraverso canzoni come questa.
Lindo Ferretti è un mistico come Battiato. Le sue canzoni sono frutto di un cammino spirituale lungo e intenso; sono frutto di esperienze spirituali Vere.
Grazie
Dio aprirà prima o poi i nostri cuori e i nostri occhi anche attraverso canzoni come questa.
Lindo Ferretti è un mistico come Battiato. Le sue canzoni sono frutto di un cammino spirituale lungo e intenso; sono frutto di esperienze spirituali Vere.
Grazie
Luca da Marzabotto 15/11/2021 - 08:08
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
While My Guitar Gently Weeps
![While My Guitar Gently Weeps](img/upl/while-my-guitar-gently-weeps.jpg)
NIECH SŁODKO ŁKAJĄ STRUNY DZIŚ
(continuer)
(continuer)
envoyé par Krzysiek Wrona 14/11/2021 - 21:11
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Volver a los diecisiete
![Volver a los diecisiete](img/thumb/c6861_130x140.jpeg?1329734262)
Retrouver ses dix-sept ans
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 14/11/2021 - 19:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
![Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]](img/thumb/c6506_130x140.jpeg?1328189496)
2ζ. كلمات الغنّية - Versione araba (di Anarkiyeen?)
2ζ. كلمات الغنّية - Arabic version (by Anarkiyeen?)
Una versione araba apparentemente “artigianale” reperita dall'infaticabile Borec/Albatross 795: nel video YouTube l'utente, dall'evocativo “nickname” di Anarkiyeen, la canta in arabo sovrapponendola all'originale spagnolo. Non sappiamo, ovviamente e purtroppo, né se egli stesso sia l'autore della versione, né se si tratti invece di una versione già esistente. Una nota presente nel video sembrerebbe avvalorare la prima ipotesi (si veda il box note). La lingua utilizzata è comunque l'arabo moderno standard. Viene fornita una traduzione inglese di massima.
An apparently “handmade” Arabic version made available by tireless Borec/Albatross 795: in the YouTube video, the user, bearing the evocatory nickname of Anarkiyeen, sings the song in Arabic superimposing his voice on the Spanish original.... (continuer)
2ζ. كلمات الغنّية - Arabic version (by Anarkiyeen?)
Una versione araba apparentemente “artigianale” reperita dall'infaticabile Borec/Albatross 795: nel video YouTube l'utente, dall'evocativo “nickname” di Anarkiyeen, la canta in arabo sovrapponendola all'originale spagnolo. Non sappiamo, ovviamente e purtroppo, né se egli stesso sia l'autore della versione, né se si tratti invece di una versione già esistente. Una nota presente nel video sembrerebbe avvalorare la prima ipotesi (si veda il box note). La lingua utilizzata è comunque l'arabo moderno standard. Viene fornita una traduzione inglese di massima.
An apparently “handmade” Arabic version made available by tireless Borec/Albatross 795: in the YouTube video, the user, bearing the evocatory nickname of Anarkiyeen, sings the song in Arabic superimposing his voice on the Spanish original.... (continuer)
ريح وعواصف عم تهزّ السما [1]
(continuer)
(continuer)
envoyé par Albatross795 14/11/2021 - 13:47
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Corazón maldito
![Corazón maldito](img/thumb/c50509_130x140.jpeg?1440718296)
Brita Ahman - Arja Saijonmaa / Inti-Illimani
Album / Albumi: Jag vill tacka livet - 13 sänger av Violeta Parra – 1979
Album / Albumi: Jag vill tacka livet - 13 sänger av Violeta Parra – 1979
Mitt hjärta svara
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 14/11/2021 - 11:19
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Von der Kindsmörderin Marie Farrar
![Von der Kindsmörderin Marie Farrar](img/upl/Schermata2B2018-10-162Balle2B18.26.51.png)
originariamente inserita come canzone originale, è in effetti una traduzione di Brecht.
MARIA FARRAR
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alberto Scotti 13/11/2021 - 18:14
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Good Kurds, Bad Kurds
![Good Kurds, Bad Kurds](img/thumb/c4502_130x140.jpeg?1545932830)
LE ORGANIZZAZIONI CURDE (KNK, HDP, PKK) INTERVENGONO SULLA CRISI UMANITARIA ALLA FRONTIERA POLACCA
Gianni Sartori
Da giorni circa tremila rifugiati che - invano - cercavano di entrare in Europa attraverso la Polonia, rimangono bloccati alla frontiera, nella foresta.
Molti di quei disperati (in gran parte donne e bambini) sono curdi che provengono dalla regione autonoma dell’Iraq e dal nord della Siria. Ossia da territori sottoposti, se pur in maniera diversa, agli attacchi di Ankara.
Abbandonati da entrambi gli Stati confinanti, sarebbero già una ventina quelli morti di ipotermia, fame o disidratazione. Una dozzina quelli desaparecidos.
Sulla questione è intervenuto il Congresso nazionale del Kurdistan. Rivolgendosi all’Unione europea, il KNK ha definito “disumano e inammissibile” il modo in cui Polonia e Bielorussia trattano i migranti. Con un appello non solo all’Ue ma anche a “tutti... (continuer)
Gianni Sartori 13/11/2021 - 16:25
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Небасхіл Еўропы
![Небасхіл Еўропы](img/art/t1442102.jpg)
E questa dovrebbe essere III guerra mondiale???
a me mi sembrano "i giochetti di prestigio"
dei ragazzini del cortile...
peccato che ci va di mezzo la gente raggirata
a me mi sembrano "i giochetti di prestigio"
dei ragazzini del cortile...
peccato che ci va di mezzo la gente raggirata
Krzysiek 13/11/2021 - 01:06
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Giro immondo
![Giro immondo](img/upl/image2F06712252F202111122Fob_3b9b74_le-tour-du-monde-andre-dargelas-c.png)
Chanson italienne – Giro immondo – Fucktotum – 2004
Dialogue maïeutique
Cette fois, Lucien l’âne mon ami, pour sûr, c’est une chanson contre la guerre et une qui s’inscrit résolument dans la forme la plus classique du genre, celle qui consiste à (d)énoncer les méfaits des armements sur la santé publique des espèces, et au premier rang, l’espèce humaine elle-même, mais pas seulement.
Oh oui, pour sûr !, s’exclament Lucien l’âne. Déjà qu’il est extrêmement nocif et malheureux que les humains se massacrent entre eux, que certains humains ont en tête de massacrer les autres humains, et même, de faire massacrer des humains par leurs contemporains sans y mettre directement la main. Mais, il y a plus désolant encore, c’est qu’il y a des dégâts collatéraux à leurs prospères entreprises et parmi ces dégâts collatéraux, il y a des tas d’animaux qui n’ont comme seul tort de vivre sur la même planète... (continuer)
Dialogue maïeutique
Cette fois, Lucien l’âne mon ami, pour sûr, c’est une chanson contre la guerre et une qui s’inscrit résolument dans la forme la plus classique du genre, celle qui consiste à (d)énoncer les méfaits des armements sur la santé publique des espèces, et au premier rang, l’espèce humaine elle-même, mais pas seulement.
Oh oui, pour sûr !, s’exclament Lucien l’âne. Déjà qu’il est extrêmement nocif et malheureux que les humains se massacrent entre eux, que certains humains ont en tête de massacrer les autres humains, et même, de faire massacrer des humains par leurs contemporains sans y mettre directement la main. Mais, il y a plus désolant encore, c’est qu’il y a des dégâts collatéraux à leurs prospères entreprises et parmi ces dégâts collatéraux, il y a des tas d’animaux qui n’ont comme seul tort de vivre sur la même planète... (continuer)
LE TOUR IMMONDE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 12/11/2021 - 19:37
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Die alten Lieder
![Die alten Lieder](img/links/t_618d7264_3d011b3.jpeg)
Questa è la versione di Daniel Kahn:
Wo sind eure Lieder,
eure alten Lieder?
fragen die aus anderen Ländern,
wenn man um Kamine sitzt,
mattgetanzt und leergesprochen
und das high-life Spiel ausschwitzt.
Vu zenen di lider
ayere alte lider
fregn di fun andere lender
ven me zitst bay fayer-hits
flakhgetantst un pustgeredt
alts multikulti oysgeshvitst
Ja, wo sind die Lieder,
unsre alten Lieder?
Nicht fürn Heller oder Batzen
mag Feinsliebchen barfuss ziehn,
und kein schriller Schrei nach Norden
will aus meiner Kehle fliehn.
Toyt zenen di lider
ayere alte lider
lerer hobn zey tsebisn
farrumplt hot zey amolek
broyne hordes toyt geshrign
tsetrotn inem shrivl-drek
Tot sind unsre Lieder,
unsre alten Lieder.
Lehrer haben sie zerbissen,
Kurzbehoste sie verklampft,
braune Horden totgeschrien,
Stiefel in den Dreck gestampft.
(Franz-Josef Degenhard/Daniel Kahn)
Degenhardt... (continuer)
Wo sind eure Lieder,
eure alten Lieder?
fragen die aus anderen Ländern,
wenn man um Kamine sitzt,
mattgetanzt und leergesprochen
und das high-life Spiel ausschwitzt.
Vu zenen di lider
ayere alte lider
fregn di fun andere lender
ven me zitst bay fayer-hits
flakhgetantst un pustgeredt
alts multikulti oysgeshvitst
Ja, wo sind die Lieder,
unsre alten Lieder?
Nicht fürn Heller oder Batzen
mag Feinsliebchen barfuss ziehn,
und kein schriller Schrei nach Norden
will aus meiner Kehle fliehn.
Toyt zenen di lider
ayere alte lider
lerer hobn zey tsebisn
farrumplt hot zey amolek
broyne hordes toyt geshrign
tsetrotn inem shrivl-drek
Tot sind unsre Lieder,
unsre alten Lieder.
Lehrer haben sie zerbissen,
Kurzbehoste sie verklampft,
braune Horden totgeschrien,
Stiefel in den Dreck gestampft.
(Franz-Josef Degenhard/Daniel Kahn)
Degenhardt... (continuer)
Flavio Poltronieri 11/11/2021 - 20:53
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Love Canal
![Love Canal](img/upl/lovecanalaban.jpg)
Riccardo Venturi, 11-11-2021 20:43
Nota del traduttore. Perché il Love Canal si chiami davvero così, è spiegato fin dalle prime righe dell'introduzione copiaincollata integralmente da it.wikipedia. Quindi, nella traduzione avrei dovuto lasciare il nome del canale così com'è, o al massimo mettere “Canale Love”. “Love” è un cognome piuttosto comune in ogni paese anglofono. Però, vista la storia altamente edificante raccontata in questa canzone, in modo del tutto arbitrario ho tradotto come fosse il “Canale dell'Amore”. Mi è venuto in mente che, in fondo, si trattava davvero di un “canale dell'amore”, di amore per i quattrini e per il profitto, naturalmente. Un canale che portava tutto questo grande amore, in forma di diossina e altri veleni, attraverso bei prati, linde casette, nella scuolina dei bambini, nelle pance delle future mamme, a due passi dalle famose cascate del Niagara. [RV]
Nota del traduttore. Perché il Love Canal si chiami davvero così, è spiegato fin dalle prime righe dell'introduzione copiaincollata integralmente da it.wikipedia. Quindi, nella traduzione avrei dovuto lasciare il nome del canale così com'è, o al massimo mettere “Canale Love”. “Love” è un cognome piuttosto comune in ogni paese anglofono. Però, vista la storia altamente edificante raccontata in questa canzone, in modo del tutto arbitrario ho tradotto come fosse il “Canale dell'Amore”. Mi è venuto in mente che, in fondo, si trattava davvero di un “canale dell'amore”, di amore per i quattrini e per il profitto, naturalmente. Un canale che portava tutto questo grande amore, in forma di diossina e altri veleni, attraverso bei prati, linde casette, nella scuolina dei bambini, nelle pance delle future mamme, a due passi dalle famose cascate del Niagara. [RV]
Il Canale dell'Amore
(continuer)
(continuer)
11/11/2021 - 20:45
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Folsom Prison Blues
![Folsom Prison Blues](img/thumb/c5793_130x140.jpeg?1328383850)
cover metrica
IL BLUES DELLA PRIGIONE DI FOLSOM
(continuer)
(continuer)
envoyé par Gianni Barnini 10/11/2021 - 23:15
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Maria la stava in casa (La passione)
![Maria la stava in casa (La passione)](img/thumb/c28773_130x140.jpeg?1328384704)
Interpretata da La Serpe d'Oro: Maria la stava in casa / Taranteretike
Album: Il pane e la sassata, 2021
Taranteretike: Composizione di Igor Vazzaz
Album: Il pane e la sassata, 2021
Taranteretike: Composizione di Igor Vazzaz
Riccardo Venturi 10/11/2021 - 06:17
The Mothers' International
anonyme
Source: Työväen laulukirja (Workers’ Songbook) 1949
Picture link: https://www.peacemuseum.org.uk/GetImag...
Picture link: https://www.peacemuseum.org.uk/GetImag...
ÄITIEN INTERNATIONALE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 9/11/2021 - 12:21
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)