I Don't Wanna
(1966)
Testo trovato su Vietnam War Song Project
Un blues un po' straniante ma estremamente chiaro. Non voglio andare nel Vietnam del sud, non voglio ammazzare i vietnamiti, datemi un lavoro qua a casa mia.
Testo trovato su Vietnam War Song Project
Un blues un po' straniante ma estremamente chiaro. Non voglio andare nel Vietnam del sud, non voglio ammazzare i vietnamiti, datemi un lavoro qua a casa mia.
I don't wanna go to South of Vietnam
(continuer)
(continuer)
12/11/2021 - 23:04
Parcours:
Guerre au Vietnam: vue des USA
Complication
(1966)
Band di garage rock formata da cinque soldati americani spediti in una qualche base militare in Germania Ovest. Dal loro unico LP, Black Monk Time, proviene questa Complication che al ritmo di una marcia militare accusa il governo di madare la gente a morire in guerra. Fedeli al nome del gruppo, i cinque si presentavano in scena vestiti da monaci.
Band di garage rock formata da cinque soldati americani spediti in una qualche base militare in Germania Ovest. Dal loro unico LP, Black Monk Time, proviene questa Complication che al ritmo di una marcia militare accusa il governo di madare la gente a morire in guerra. Fedeli al nome del gruppo, i cinque si presentavano in scena vestiti da monaci.
Firstly, the song "Complication" contained anti-war lyrics, presented almost as a military march, as the band sung in unison, damning the government and military for sending people to war: "people cry, people die for you, people kill...people go to their deaths".
Vietnam War Song Project
Vietnam War Song Project
Complication!
(continuer)
(continuer)
12/11/2021 - 22:53
What The... (Is a Going on in Washington)
1966
The country song "What the..." (Is a Going on in Washington)" (Nugget Records # NR 247), by Bob Withers, is narrated from the position of a soldier in the war zone, who feared for his life: "here I sit in Vietnam...sent half around this world to die". Is this song criticising US politicians over the Vietnam War, or is it an attack on the protest movement? It included the line: "All these people were our friends not long ago, they fought Hitler, Mussolini, and Tōjō" - this could be a reference to the Vietnamese - a former World War Two ally, who had helped the US against Adolf Hitler (Germany), Benito Mussolini (Italy), and Tōjō (Japan)? Or perhaps it is an attack on the draft card burners and protester in Washington (as it included the line: "some guys have burnt their draft cards up at home, don't send them here") - who may have backed or agreed with the cause of the Second World War,... (continuer)
The country song "What the..." (Is a Going on in Washington)" (Nugget Records # NR 247), by Bob Withers, is narrated from the position of a soldier in the war zone, who feared for his life: "here I sit in Vietnam...sent half around this world to die". Is this song criticising US politicians over the Vietnam War, or is it an attack on the protest movement? It included the line: "All these people were our friends not long ago, they fought Hitler, Mussolini, and Tōjō" - this could be a reference to the Vietnamese - a former World War Two ally, who had helped the US against Adolf Hitler (Germany), Benito Mussolini (Italy), and Tōjō (Japan)? Or perhaps it is an attack on the draft card burners and protester in Washington (as it included the line: "some guys have burnt their draft cards up at home, don't send them here") - who may have backed or agreed with the cause of the Second World War,... (continuer)
What the....Is a going on in Washington...
(continuer)
(continuer)
12/11/2021 - 22:38
Parcours:
Guerre au Vietnam: vue des USA
Giro immondo
Chanson italienne – Giro immondo – Fucktotum – 2004
Dialogue maïeutique
Cette fois, Lucien l’âne mon ami, pour sûr, c’est une chanson contre la guerre et une qui s’inscrit résolument dans la forme la plus classique du genre, celle qui consiste à (d)énoncer les méfaits des armements sur la santé publique des espèces, et au premier rang, l’espèce humaine elle-même, mais pas seulement.
Oh oui, pour sûr !, s’exclament Lucien l’âne. Déjà qu’il est extrêmement nocif et malheureux que les humains se massacrent entre eux, que certains humains ont en tête de massacrer les autres humains, et même, de faire massacrer des humains par leurs contemporains sans y mettre directement la main. Mais, il y a plus désolant encore, c’est qu’il y a des dégâts collatéraux à leurs prospères entreprises et parmi ces dégâts collatéraux, il y a des tas d’animaux qui n’ont comme seul tort de vivre sur la même planète... (continuer)
Dialogue maïeutique
Cette fois, Lucien l’âne mon ami, pour sûr, c’est une chanson contre la guerre et une qui s’inscrit résolument dans la forme la plus classique du genre, celle qui consiste à (d)énoncer les méfaits des armements sur la santé publique des espèces, et au premier rang, l’espèce humaine elle-même, mais pas seulement.
Oh oui, pour sûr !, s’exclament Lucien l’âne. Déjà qu’il est extrêmement nocif et malheureux que les humains se massacrent entre eux, que certains humains ont en tête de massacrer les autres humains, et même, de faire massacrer des humains par leurs contemporains sans y mettre directement la main. Mais, il y a plus désolant encore, c’est qu’il y a des dégâts collatéraux à leurs prospères entreprises et parmi ces dégâts collatéraux, il y a des tas d’animaux qui n’ont comme seul tort de vivre sur la même planète... (continuer)
LE TOUR IMMONDE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 12/11/2021 - 19:37
The Dunes
1995
Dirty Rotten Shame
What happened when Shane MacGowan met Ronnie Drew back in the ’90s? Well, a few things happened, but here’s one thing ye might not know about. Let’s take a trip back through time, but not one that will bore you.
Back in the day, Ronnie Drew was makin’ a solo record called Dirty Rotten Shame. He was short of a few songs, so he contacted the ol’ legend himself, Shane MacGowan. Shane sent him a song he’d written, called The Dunes.
Like most of MacGowan’s work, it’s a beautiful piece of music, and it shines a light on the ugly side of life. On one of Ireland’s toughest times. The Famine of 1845-52.
The Great Hunger
I walked today on the cold grey shore
Where I watched when I was much younger
Where they built the dunes upon the sand
For the dead from The Great Hunger.
Those are the first lines Ronnie sings in the song. It sets the scene of the terrible famine... (continuer)
Dirty Rotten Shame
What happened when Shane MacGowan met Ronnie Drew back in the ’90s? Well, a few things happened, but here’s one thing ye might not know about. Let’s take a trip back through time, but not one that will bore you.
Back in the day, Ronnie Drew was makin’ a solo record called Dirty Rotten Shame. He was short of a few songs, so he contacted the ol’ legend himself, Shane MacGowan. Shane sent him a song he’d written, called The Dunes.
Like most of MacGowan’s work, it’s a beautiful piece of music, and it shines a light on the ugly side of life. On one of Ireland’s toughest times. The Famine of 1845-52.
The Great Hunger
I walked today on the cold grey shore
Where I watched when I was much younger
Where they built the dunes upon the sand
For the dead from The Great Hunger.
Those are the first lines Ronnie sings in the song. It sets the scene of the terrible famine... (continuer)
I walked today on the cold grey shore
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 12/11/2021 - 18:22
Leonard Nimoy
2021
Canzoni dalla soffitta
Un brano atipico per il mondo musicale di Cisco ispirato da una canzone dell’amico rapper Marco Benati, in arte Benna, dedicata al proprio figlio. Ha come riferimento le nuove generazioni, Cisco parla a loro, ai più giovani, quasi fossero dei figli. Il personaggio del titolo lo conoscono tutti, è il grande “Leonard Nimoy”, il capitan Spock di Star Trek, a cui è attribuita la frase «Tieni le orecchie alte Leonard Nimoy perché i costumi li hanno sia i pagliacci che gli eroi». Un ottimo consiglio per navigare nel mondo della vita.
Canzoni dalla soffitta
Un brano atipico per il mondo musicale di Cisco ispirato da una canzone dell’amico rapper Marco Benati, in arte Benna, dedicata al proprio figlio. Ha come riferimento le nuove generazioni, Cisco parla a loro, ai più giovani, quasi fossero dei figli. Il personaggio del titolo lo conoscono tutti, è il grande “Leonard Nimoy”, il capitan Spock di Star Trek, a cui è attribuita la frase «Tieni le orecchie alte Leonard Nimoy perché i costumi li hanno sia i pagliacci che gli eroi». Un ottimo consiglio per navigare nel mondo della vita.
Imparerai che è meglio vivere a colori e accenti
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 12/11/2021 - 15:49
Parcours:
Guerre à la Terre, Héros
Cosa lasciamo
2021
Canzoni dalla soffitta
Il secondo brano dedicato alle nuove generazioni, in cui si mette a confronto ciò che abbiamo ricevuto e ciò che lasciamo a chi verrà dopo di noi. Nel coro voci di bambini, figli di musicisti e amici dell’artista riuniti in un improvvisato «Coro di Capitan fagiano» che rende la canzone divertente e leggera.
Canzoni dalla soffitta
Il secondo brano dedicato alle nuove generazioni, in cui si mette a confronto ciò che abbiamo ricevuto e ciò che lasciamo a chi verrà dopo di noi. Nel coro voci di bambini, figli di musicisti e amici dell’artista riuniti in un improvvisato «Coro di Capitan fagiano» che rende la canzone divertente e leggera.
Cosa volete mai, ho mille figli
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 12/11/2021 - 15:44
Parcours:
Guerre à la Terre
The S.S. Vancouver
Mansell composed the song "The S.S. Vancouver", although no recording has been identified at the moment. The lyrics of this song featured in The Vietnam Songbook published in 1969, and compiled by Barbara Dane and Irwin Silber (founders of Paredon Records) - containing 100+ Vietnam War protest songs, 9 of which came from Australia & New Zealand.
According to the notes in the book:
"this song was written in 1965 on the arrival of the U.S.S. Vancouver in Australia".
The title dropped the "U", leaving just the "S.S.", a reference to the infamous Nazi paramilitary group. The U.S.S. Vancouver (LPD-2) was an amphibious transport dock, commissioned on 11 May 1963, and deployed at various point in the Vietnam War. In April, 1965, it departed Huế, South Vietnam, having off-loaded marines there. It arrived in Sydney on 1 May 1965, taking part in the The Battle of the Coral Sea commemoration,... (continuer)
According to the notes in the book:
"this song was written in 1965 on the arrival of the U.S.S. Vancouver in Australia".
The title dropped the "U", leaving just the "S.S.", a reference to the infamous Nazi paramilitary group. The U.S.S. Vancouver (LPD-2) was an amphibious transport dock, commissioned on 11 May 1963, and deployed at various point in the Vietnam War. In April, 1965, it departed Huế, South Vietnam, having off-loaded marines there. It arrived in Sydney on 1 May 1965, taking part in the The Battle of the Coral Sea commemoration,... (continuer)
There's commotion at the wharf
(continuer)
(continuer)
11/11/2021 - 22:05
Die alten Lieder
Questa è la versione di Daniel Kahn:
Wo sind eure Lieder,
eure alten Lieder?
fragen die aus anderen Ländern,
wenn man um Kamine sitzt,
mattgetanzt und leergesprochen
und das high-life Spiel ausschwitzt.
Vu zenen di lider
ayere alte lider
fregn di fun andere lender
ven me zitst bay fayer-hits
flakhgetantst un pustgeredt
alts multikulti oysgeshvitst
Ja, wo sind die Lieder,
unsre alten Lieder?
Nicht fürn Heller oder Batzen
mag Feinsliebchen barfuss ziehn,
und kein schriller Schrei nach Norden
will aus meiner Kehle fliehn.
Toyt zenen di lider
ayere alte lider
lerer hobn zey tsebisn
farrumplt hot zey amolek
broyne hordes toyt geshrign
tsetrotn inem shrivl-drek
Tot sind unsre Lieder,
unsre alten Lieder.
Lehrer haben sie zerbissen,
Kurzbehoste sie verklampft,
braune Horden totgeschrien,
Stiefel in den Dreck gestampft.
(Franz-Josef Degenhard/Daniel Kahn)
Degenhardt... (continuer)
Wo sind eure Lieder,
eure alten Lieder?
fragen die aus anderen Ländern,
wenn man um Kamine sitzt,
mattgetanzt und leergesprochen
und das high-life Spiel ausschwitzt.
Vu zenen di lider
ayere alte lider
fregn di fun andere lender
ven me zitst bay fayer-hits
flakhgetantst un pustgeredt
alts multikulti oysgeshvitst
Ja, wo sind die Lieder,
unsre alten Lieder?
Nicht fürn Heller oder Batzen
mag Feinsliebchen barfuss ziehn,
und kein schriller Schrei nach Norden
will aus meiner Kehle fliehn.
Toyt zenen di lider
ayere alte lider
lerer hobn zey tsebisn
farrumplt hot zey amolek
broyne hordes toyt geshrign
tsetrotn inem shrivl-drek
Tot sind unsre Lieder,
unsre alten Lieder.
Lehrer haben sie zerbissen,
Kurzbehoste sie verklampft,
braune Horden totgeschrien,
Stiefel in den Dreck gestampft.
(Franz-Josef Degenhard/Daniel Kahn)
Degenhardt... (continuer)
Flavio Poltronieri 11/11/2021 - 20:53
The Quarantine Song
I wash my hands, I don't touch my face
(continuer)
(continuer)
11/11/2021 - 03:00
Parcours:
2020-2023: Chansonnier du COVID-19
It's On
(1964)
Incisa da Gary Shearston e da Trevor Lucas
Incisa da Gary Shearston e da Trevor Lucas
On this single, featured the anti-war song "It's On" (CBS # BA-221124), composed by Don Henderson, who wrote many Vietnam War-related songs, discussed below.
While the Vietnam conflict was well underway in 1964, very few Australians participated until the Menzies government upgraded its commitment in April 1965 - so this is more of a Vietnam-era protest song, not specifically mentioning the conflict, but a representation of the early 60s anti-war movement in Australia. The lyrics revolved around the absurdity of conflict as two people get into a fight: "reason and logic are gone, winning the fight won't prove that you're right". The final verse criticised governments / politicians that "save on education and spend on defence".
Melbourne artist Trevor Lucas also recorded a version, on his 1966 album Overlander, and Raymond Crooke, on his YouTube channel.
Vietnam War Song Project (#12)
While the Vietnam conflict was well underway in 1964, very few Australians participated until the Menzies government upgraded its commitment in April 1965 - so this is more of a Vietnam-era protest song, not specifically mentioning the conflict, but a representation of the early 60s anti-war movement in Australia. The lyrics revolved around the absurdity of conflict as two people get into a fight: "reason and logic are gone, winning the fight won't prove that you're right". The final verse criticised governments / politicians that "save on education and spend on defence".
Melbourne artist Trevor Lucas also recorded a version, on his 1966 album Overlander, and Raymond Crooke, on his YouTube channel.
Vietnam War Song Project (#12)
A sad story you'll hear if you listen to me
(continuer)
(continuer)
10/11/2021 - 23:44
The Lost Soldier
1966
Album: Gary Shearston - Sings His Songs
THE LOST SOLDIER was written from a newspaper report of the death of an Australian soldier in Vietnam. The song finishes with some of the statements made by his young wife about his participation in the Vietnam war. The tune for this song is adapted from a traditional song known as "Lord Franklin".
Gary Shearston Sings His Songs Album Notes
lyrics from Vietnam War Song Project (#19)
Album: Gary Shearston - Sings His Songs
THE LOST SOLDIER was written from a newspaper report of the death of an Australian soldier in Vietnam. The song finishes with some of the statements made by his young wife about his participation in the Vietnam war. The tune for this song is adapted from a traditional song known as "Lord Franklin".
Gary Shearston Sings His Songs Album Notes
lyrics from Vietnam War Song Project (#19)
In December 1964
(continuer)
(continuer)
10/11/2021 - 23:28
Twenty Summers
(1965)
Album: Australian Broadside
Lyrics by Mona Brand
Music by Gary Shearston
According to the album notes, written by Edgar Walter (1965), the first song "Twenty Summers" was composed by Mona Brand: "Twenty Summers: Mona Brand's words were written as a comment on the recent decision to conscript young Australians for military service overseas. But they are a protest not so much against that decision in itself, as against all warfare.
The melody is by Gary Shearston".
Mona Brand was a theatre playwright, who taught English in Hanoi with her husband Len Fox in the 1950s.
It told the story of a young man, 20 years old, drafted to war: "Johnny is called for a soldier today". His father died in a previous war: "rain in the jungle when Johnny was born, the day that his father lay dying at dawn".
Vietnam War Song Project - #17
Album: Australian Broadside
Lyrics by Mona Brand
Music by Gary Shearston
According to the album notes, written by Edgar Walter (1965), the first song "Twenty Summers" was composed by Mona Brand: "Twenty Summers: Mona Brand's words were written as a comment on the recent decision to conscript young Australians for military service overseas. But they are a protest not so much against that decision in itself, as against all warfare.
The melody is by Gary Shearston".
Mona Brand was a theatre playwright, who taught English in Hanoi with her husband Len Fox in the 1950s.
It told the story of a young man, 20 years old, drafted to war: "Johnny is called for a soldier today". His father died in a previous war: "rain in the jungle when Johnny was born, the day that his father lay dying at dawn".
Vietnam War Song Project - #17
Twenty summers passing away
(continuer)
(continuer)
10/11/2021 - 23:17
Folsom Prison Blues
cover metrica
IL BLUES DELLA PRIGIONE DI FOLSOM
(continuer)
(continuer)
envoyé par Gianni Barnini 10/11/2021 - 23:15
Cesspools in Eden
Poison is bubblng beneath your dream home
(continuer)
(continuer)
10/11/2021 - 19:26
Parcours:
Guerre à la Terre
Il fiore che ho davanti
tratto dall'album "Inattesi" (U.d.U. Records, New Model Label - 2018)
“Il fiore che ho davanti” è il mio no alla Guerra. E’ una canzone che cerca di non smettere di vedere la possibilità di scelta, la possibilità dell’umanità di non schierarsi dalla parte del male trovando quindi nella bellezza (che se si vuole, la si può trovare ovunque, come i fiori) la salvezza. Nel testo ho voluto calcare il contrasto tra le sensazioni umane e la crudeltà della guerra che distoglie da tutto: quando passa un aereo l’uomo chiude gli occhi non solo per paura ma anche per non voler vedere. (Davide Peron)
Passa un aereo, passa un aereo
(continuer)
(continuer)
envoyé par Eleonora Fontana 10/11/2021 - 11:30
Mamma se solo sapessi
tratta dall'Album "Imbastir parole" (This Play music, 2014)
Questo videoclip è il frutto di un lavoro d'equipe formata da più soggetti che hanno messo tutta la loro professionalità in campo:
l'associazione "IV NOVEMBRE - Ricercatori Storici" di Schio (VI), il regista Michele Reghellin con l'apporto fondamentale di Andrea Colbacchini, Davide Peron e il musicista co-autore della canzone Roberto Dalla Vecchia.
Davide Peron - cantautore
"La Guerra ci appartiene, ci riguarda e ci tocca da vicino. Oggi come ieri. Il nostro compito è quello di non dimenticarlo mai: l'uomo vivrà sempre la possibilità di scontrarsi con l'orrore della malvagità.
Da qui nasce il mio desiderio di creare una canzone che potesse ricordare cosa è stato e far riflettere su quello che l'uomo può correre il rischio di essere ancora: un carnefice.
Dalla Storia si può e si deve imparare! Quindi ho deciso di dare non... (continuer)
Questo videoclip è il frutto di un lavoro d'equipe formata da più soggetti che hanno messo tutta la loro professionalità in campo:
l'associazione "IV NOVEMBRE - Ricercatori Storici" di Schio (VI), il regista Michele Reghellin con l'apporto fondamentale di Andrea Colbacchini, Davide Peron e il musicista co-autore della canzone Roberto Dalla Vecchia.
Davide Peron - cantautore
"La Guerra ci appartiene, ci riguarda e ci tocca da vicino. Oggi come ieri. Il nostro compito è quello di non dimenticarlo mai: l'uomo vivrà sempre la possibilità di scontrarsi con l'orrore della malvagità.
Da qui nasce il mio desiderio di creare una canzone che potesse ricordare cosa è stato e far riflettere su quello che l'uomo può correre il rischio di essere ancora: un carnefice.
Dalla Storia si può e si deve imparare! Quindi ho deciso di dare non... (continuer)
Mamma se solo sapessi
(continuer)
(continuer)
envoyé par Eleonora Fontana 10/11/2021 - 11:26
L’Erreur fondamentale
L’Erreur fondamentale
Chanson française – L’Erreur fondamentale – Marco Valdo M.I. – 2021
LA ZINOVIE
est le voyage d’exploration en Zinovie, entrepris par Marco Valdo M. I. et Lucien l’âne, à l’imitation de Carl von Linné en Laponie et de Charles Darwin autour de notre Terre et en parallèle à l’exploration du Disque Monde longuement menée par Terry Pratchett.
La Zinovie, selon Lucien l’âne, est ce territoire mental où se réfléchit d’une certaine manière le monde. La Zinovie renvoie à l’écrivain, logicien, peintre, dessinateur, caricaturiste et philosophe Alexandre Zinoviev et à son abondante littérature.
Épisode 3
Dialogue Maïeutique
Cette fois, Lucien l’âne mon ami, notre dialogue devra se faire un peu au vocabulaire et à la démarche mentale de la chanson qu’il commente, laquelle au moins à son début, se veut résolument philosophique.
Je vois, dit Lucien l’âne, c’est très clair... (continuer)
Chanson française – L’Erreur fondamentale – Marco Valdo M.I. – 2021
LA ZINOVIE
est le voyage d’exploration en Zinovie, entrepris par Marco Valdo M. I. et Lucien l’âne, à l’imitation de Carl von Linné en Laponie et de Charles Darwin autour de notre Terre et en parallèle à l’exploration du Disque Monde longuement menée par Terry Pratchett.
La Zinovie, selon Lucien l’âne, est ce territoire mental où se réfléchit d’une certaine manière le monde. La Zinovie renvoie à l’écrivain, logicien, peintre, dessinateur, caricaturiste et philosophe Alexandre Zinoviev et à son abondante littérature.
Épisode 3
Dialogue Maïeutique
Cette fois, Lucien l’âne mon ami, notre dialogue devra se faire un peu au vocabulaire et à la démarche mentale de la chanson qu’il commente, laquelle au moins à son début, se veut résolument philosophique.
Je vois, dit Lucien l’âne, c’est très clair... (continuer)
L’erreur fondamentale
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 10/11/2021 - 10:46
Otranto
2021
Otranto
Inserisco qui la versione tratta dallo spettacolo dei Crifiu "Il Sud ci fu padre e nostra madre l'Europa", che cita un monologo di Carmelo Bene tratto da Nostra Signora dei Turchi
Otranto
Inserisco qui la versione tratta dallo spettacolo dei Crifiu "Il Sud ci fu padre e nostra madre l'Europa", che cita un monologo di Carmelo Bene tratto da Nostra Signora dei Turchi
Lingua di mare
(continuer)
(continuer)
envoyé par Dq82 10/11/2021 - 09:28
Maria la stava in casa (La passione)
Interpretata da La Serpe d'Oro: Maria la stava in casa / Taranteretike
Album: Il pane e la sassata, 2021
Taranteretike: Composizione di Igor Vazzaz
Album: Il pane e la sassata, 2021
Taranteretike: Composizione di Igor Vazzaz
Riccardo Venturi 10/11/2021 - 06:17
The Mothers' International
anonyme
Source: Työväen laulukirja (Workers’ Songbook) 1949
Picture link: https://www.peacemuseum.org.uk/GetImag...
Picture link: https://www.peacemuseum.org.uk/GetImag...
ÄITIEN INTERNATIONALE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 9/11/2021 - 12:21
Stung Right
These lyrics have been written by an unknown Finnish-American author, propably a Wobbly, i.e. a member of the Industrial Workers of the World (IWW), or »tuplajuulainen« (a double-u'er) as the Finnish Wobblies used to call themselves. This is clearly shown by the word »skääppi«, a Finglish equivalent of the English word scab. And scabs are what this version of the song is all about.
KARVAJALKA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Juha Rämö 8/11/2021 - 14:34
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
3y. A las barricadas - Versione indonesiana rap dei Rebelnation Indo
3y. A las barricadas - Indonesian rap version by Rebelnation Indo
Rebelnation Indo · Donal Zee · Reyza Bima
Dall'album Kata adalah senjata, titolo inequivocabile: “Le parole sono armi” in lingua indonesiana. L'album è del 2020: una versione rap (poteva essere diversamente?) dove si dice fra le altre cose (2a strofa): “Per noi non c'è guerra ma guerra di classe...finché l'anima è libera, nessuno è oppresso” (una traduzione completa di un testo rap in indonesiano, sono sincero, non mi sento proprio di farla). Comunque una piccola nota testuale: nel testo, la frequente dicitura “yg” è l'abbreviazione stile messaggino SMS della comunissima particella malese-indonesiana yang (che ha funzione connettiva e relativa). [RV]
From the album Kata adalah senjata, an unequivocal title: “Words are weapons” in Indonesian. The album... (continuer)
3y. A las barricadas - Indonesian rap version by Rebelnation Indo
Rebelnation Indo · Donal Zee · Reyza Bima
Dall'album Kata adalah senjata, titolo inequivocabile: “Le parole sono armi” in lingua indonesiana. L'album è del 2020: una versione rap (poteva essere diversamente?) dove si dice fra le altre cose (2a strofa): “Per noi non c'è guerra ma guerra di classe...finché l'anima è libera, nessuno è oppresso” (una traduzione completa di un testo rap in indonesiano, sono sincero, non mi sento proprio di farla). Comunque una piccola nota testuale: nel testo, la frequente dicitura “yg” è l'abbreviazione stile messaggino SMS della comunissima particella malese-indonesiana yang (che ha funzione connettiva e relativa). [RV]
From the album Kata adalah senjata, an unequivocal title: “Words are weapons” in Indonesian. The album... (continuer)
A las barricadas
(continuer)
(continuer)
envoyé par Albatross795 8/11/2021 - 13:57
Canto per Europa [stralcio]
[2021]
Poesia / A Poem by / Poème / Runo:
Paolo Rumiz
Musica d’accompagnamento / Musical accompaniment / Accompagnement musical / Musiikillinen säestys:
OP3 – SmyrnAe
Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Dimitris Mitropapas: Concept, Drums & Programming
Andreas Bogas: Piano & Synth
Giorgos Bavelas: Bass
Adrianos Katsouris: Percussion
Pavlos Chountalas: Pontian Lyre & Percussion
Irene Mantopoulou: Bass
Album: SmyrnAe
Da Il mestiere di leggere di Pina Bertoli
Paolo Rumiz scrive un poema che ricorda le sonorità de La cotogna di Istanbul, ma al tempo stesso, nel richiamare il mito della fondazione del nostro continente, si interroga sulle sue origini, sui suoi valori, sui suoi strappi e sulle sue lacerazioni: in un dittico ideale con Il filo infinito.
«Una cintura di costellazioni ornava le murate della barca come segno d’augurio per il viaggio.»
Una... (continuer)
Poesia / A Poem by / Poème / Runo:
Paolo Rumiz
Musica d’accompagnamento / Musical accompaniment / Accompagnement musical / Musiikillinen säestys:
OP3 – SmyrnAe
Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Dimitris Mitropapas: Concept, Drums & Programming
Andreas Bogas: Piano & Synth
Giorgos Bavelas: Bass
Adrianos Katsouris: Percussion
Pavlos Chountalas: Pontian Lyre & Percussion
Irene Mantopoulou: Bass
Album: SmyrnAe
Da Il mestiere di leggere di Pina Bertoli
Paolo Rumiz scrive un poema che ricorda le sonorità de La cotogna di Istanbul, ma al tempo stesso, nel richiamare il mito della fondazione del nostro continente, si interroga sulle sue origini, sui suoi valori, sui suoi strappi e sulle sue lacerazioni: in un dittico ideale con Il filo infinito.
«Una cintura di costellazioni ornava le murate della barca come segno d’augurio per il viaggio.»
Una... (continuer)
…E dopo aver libato vino e miele
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 7/11/2021 - 23:12
Parcours:
Exil et exiliés
A Contratiempo (Carabelas de Colón)
Bellissima, a me ha ricordato quel brano di Slaughterhouse-Five in cui Billy vede un film "a contratiempo" dei cacciabombardieri da guerra:
Quando i bombardieri tornarono alla base, i contenitori di acciaio vennero tirati fuori dalle rastrelliere e rimandati negli Stati Uniti, dove c'erano degli stabilimenti impegnati giorno e notte a smantellare i cilindri e a ridurre il pericoloso materiale che contenevano a minerale. Cosa commovente, erano soprattutto donne a fare questo lavoro. I minerali vennero poi spediti a degli specialisti in zone lontane. Era loro compito rimetterli nel terreno, e nasconderli per bene in modo che non potessero mai più far del male a nessuno.
Lorenzo 7/11/2021 - 21:34
Bella Ciao
anonyme
Segnalamo questo interessante articolo di Gustavo Sierra Fernández sulla prima versione spagnola di Bella Ciao, incisa nel 1968 da Adolfo Celdrán e sulla popolarità di un remix brasiliano che utilizza questa versione.
A vueltas con ‘Bella ciao’
Hace unas semanas tuve un detalle, por su cumpleaños, con una persona a la que admiro y con la que mantengo buenas relaciones: el cantautor alicantino Adolfo Celdrán. Quienes sean seguidores asiduo…
7/11/2021 - 18:41
×
C'era una volta Roberto Benigni; anzi, non c'è mai stato e, come tanti, io me lo sono sognato. Paff! Verso la fine degli annisettànta, da ragazzotto, andavo a dormire e sognavo tale “Benigni” che una volta moccolava come un turco in una specie di grammelot, un'altra cantava cose strane sugli incazzati e sul corpo sciolto, un'altra ancora voleva bene a Berlinguer e si faceva mettere incinta dalla miseria assieme a talaltro Carlo Monni...boh, vabbè, però tutto sommato erano bei sogni, un'alternativa a quelli dove sognavo la ragazzina che me la dava -solo in sogno, naturalmente- o di diventare astronauta o dinosauro. Ma certo che me lo sognavo; a dire il vero, sembra che un “Roberto Benigni” esista per davvero, ma non può essere di certo lui. Un caso di omonimia come ce ne sono tanti; io stesso ci ho il Riccardo Venturi fotografo di Roma, il Riccardo Venturi tenente dei RIS, il Riccardo... (continuer)