Langue   
Liste simple
Afficher les filtres
Langue
Parcour
Date

Avant le 2020-7-31

Supprimer tous les filtres
Downloadable! Video!

The Happiest Days of Our Lives / Another Brick in the Wall Part II

The Happiest Days of Our Lives / Another Brick in the Wall Part II
Ci ha lasciato Alan Parker, regista di film memorabili tra cui l'adattamento di The Wall dei Pink Floyd, il divertentissimo The Commitments e il bellissimo Mississippi Burning.

E’ morto Alan Parker, regista di “Saranno famosi” e “Fuga di mezzanotte”

I suoi film hanno vinto 10 Oscar e 19 British Academy Film Awards. Aveva 76 anni
31/7/2020 - 22:41
Video!

Bianco e nero

Bianco e nero
Chanson italienne – Bianco e nero – Quartetto Cetra – 1961


Dialogue Maïeutique

Comment ça, Marco Valdo M.I. mon ami, une version blanche ? Qu’est-ce que ça signifie ? Il y aurait une version noire ? Et puis, que raconte cette chanson Blanc et Noir ?

Ah, mon ami Lucien l’âne, je m’en vais te dépêtrer ça tout de suite. D’abord, pour répondre à ta question, c’est une chanson qui raconte l’histoire de deux enfants – un blanc et un noir – qui jouent ensemble du jazz à la Nouvelle-Orléans – censément la capitale originelle du jazz. Au départ, c’est une chanson italienne du Quartetto Cetra, un ensemble vocal que nous avons déjà rencontré dans le passé, dont nous avons mis en français notamment Il testamento del toro, Il cammello e il dromedario et L'uomo, la donna e il fiore.

Oui, dit Lucien l’âne, et même aussi mis en français des chansons d’Anton Virgilio Savona, pivot du groupe, dont particulièrement,... (continuer)
BLANC ET NOIR (version blanche)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 31/7/2020 - 21:48
Downloadable! Video!

Le Orme: Amico di ieri

Le Orme: Amico di ieri
E' l'unica canzone italiana di cui so a memoria tutto il testo. Parla del vento e la si cantava con la chitarra intorno al fuoco negli anni '76 - '78. Oggi è un ricordo ma quando vedo il film "Io e il vento" di Ioris Ivens penso sempre a questa canzone.
Vorrei farne un convegno perchè è una dei testi più evocativi che parla di un fattore ecologico esterno ai nostri sentimenti, che genera reazioni diverse dalle solite emozioni "interne"
Lo ricordo sempre tra le serate di amici - (media 60 - 70 anni oggi 2020) sempre con l'a voglia di conoscere ,,, dove ci porterà questo vento.
Grazie di tutto perchè ... finchè c'è questo vento c'è sempre una speranza .. almeno per me.
Saverio 31/7/2020 - 21:01
Downloadable! Video!

Roberto Vecchioni: Figlia

Roberto Vecchioni: Figlia
Bingo per Vecchioni che ascolto da sempre, Bingo per Figlia, Bingo per il bellissimo commento.
mery 31/7/2020 - 20:14
Downloadable! Video!

'A Flobert o Sant'Anastasia

'A Flobert <i>o</i> Sant'Anastasia
Traduzione francese "vicina, ma non perfetta"
Chants de lutte.com

Note. L'auteur n'a pas donné un titre à sa traduction. On reproduit donc ici le titre qu'il a donné à la page entière. [RV]


Interprétée par Vincenzo Ciccarelli


Le 11 avril 1975, il y a une formidable explosion dans l’usine Flobert de Sant’Anastasia, dans la banlieue de Naples. Cette usine fabriquait des balles, des feux d’artifices, divers explosifs. Douze jeunes hommes meurent, une dizaine de blessés graves.

Le groupe local, E Zézi, compose aussitôt une chanson, en napolitain, Sant’Anastasia.

Sur une musique terriblement entraînante, les paroles racontent les premiers instants après la déflagration.

On songe aussitôt aux nombreux morts d’accidents du travail dans le monde entier, qui ne sont jamais le fait du hasard, mais la conséquence des pratiques patronales de rogner sur la sécurité. On se souvient, par exemple,... (continuer)
[Sant'Anastasia]
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 31/7/2020 - 07:06
Video!

Diyarbekir mala min

Diyarbekir mala min
@ Bernart Bartleby

Caro Bernart,
grazie dell’apprezzamento, che ha contribuito ad un supplemento di attenzione da parte mia sulle vicende che troverai descritte nei commenti all’ultima canzone di Mem Ararat. Spero che siano interessanti pure per te.

Non si sa più come andrà con questi popoli, curdi, saharawi, palestinesi. Mentre questi ultimi possono contare su una cultura e tradizioni tali da costituire un legame forte ed un fondamento costitutivo, gli altri ne sono ben lontani. Come possono i curdi realizzare uno stato se sono divisi nel disegno di una società, in un nugolo di lingue, senza testimonianze letterarie che aiutino a consolidare la lingua?
Sono sempre rimasto perplesso a fronte della scarsità delle traduzioni in inglese o francese dal curdo, mentre sono abbastanza diffuse le traduzioni dal curdo al turco. Già oggi molti giovani curdi in Turchia non parlano curdo; i divieti... (continuer)
Riccardo Gullotta 30/7/2020 - 16:28
Video!

Zîz

Zîz
Riccardo Gullotta
TENEREZZA [1]
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 30/7/2020 - 15:48
Downloadable! Video!

We Shall Overcome

We Shall Overcome

Versió al català
Adaptació de Joan Boix, en versió de Toni Giménez
Àlbum: Homenatge a Pete Seeger (CD 2) [2010]




TOTS JUNTS VENCEREM
(continuer)
envoyé par giorgio 30/7/2020 - 15:45




hosted by inventati.org