Shakira: El amor en los tiempos del cólera [Hay amores]
Traduzione italiana / Traducción italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Gullotta
Riccardo Gullotta
CI SONO AMORI
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 24/2/2020 - 15:10
Il virus cinese
PADANIAVIRUS
di Alessandra Daniele
da Carmilla Online, 23-03-2020
Il Coronavirus è già arrivato in Italia.
Da settimane.
I focolai d’infezione sono in Lombardia e Veneto, regioni entrambe a guida leghista.
Matteo Salvini ha denunciato il presidente della Toscana.
Non è stato ancora individuato il primo paziente italiano, forse asintomatico, da cui è partito un contagio così vasto.
Con tutta la gente che Salvini abbraccia e bacia ai suoi comizi, potrebbe essere lui.
Il governo ha decretato la quarantena per i territori lombardo-veneti colpiti. Non è l’autonomia differenziata che gli era stata promessa.
Matteo Renzi ha commentato le notizie complimentando Roberto Burioni: “Non ha sbagliato un colpo”. In realtà il vip-rologo tre giorni prima aveva sentenziato a L’Assedio di Daria Bignardi: “In Italia il virus non c’è, quindi il rischio è zero”.
Mentre i Tg, dilatati dal maratonavirus,... (continuer)
di Alessandra Daniele
da Carmilla Online, 23-03-2020
Il Coronavirus è già arrivato in Italia.
Da settimane.
I focolai d’infezione sono in Lombardia e Veneto, regioni entrambe a guida leghista.
Matteo Salvini ha denunciato il presidente della Toscana.
Non è stato ancora individuato il primo paziente italiano, forse asintomatico, da cui è partito un contagio così vasto.
Con tutta la gente che Salvini abbraccia e bacia ai suoi comizi, potrebbe essere lui.
Il governo ha decretato la quarantena per i territori lombardo-veneti colpiti. Non è l’autonomia differenziata che gli era stata promessa.
Matteo Renzi ha commentato le notizie complimentando Roberto Burioni: “Non ha sbagliato un colpo”. In realtà il vip-rologo tre giorni prima aveva sentenziato a L’Assedio di Daria Bignardi: “In Italia il virus non c’è, quindi il rischio è zero”.
Mentre i Tg, dilatati dal maratonavirus,... (continuer)
L'Anonimo Toscano del XXI secolo 23/2/2020 - 23:53
On the Men of Maine killed in the Victory of Baton Rouge, Louisiana
SUGLI UOMINI DEL MAINE
(continuer)
(continuer)
envoyé par L.L. 23/2/2020 - 21:05
W chi non conta niente
Chanson italienne – W chi non conta niente – Eugenio Bennato – 2020
Des frontières, des migrants et une humanité à raconter. Au milieu des mers, des déserts, des montagnes et de tout le poids de la musique du Sud. C’est l’histoire vraie de l’homme et de son environnement qui prend vie dans le nouveau clip vidéo « W chi non conta niente », dans lequel Eugenio Bennato et les vies racontées se fondent en un conte choral.
« W chi non conta niente » parle d’émigration – dit Eugenio Bennato – et vient d’une étincelle inconsciente qui veut mettre en évidence la capacité des derniers à se faire entendre. Et c’est précisément à qui ne compte pour rien, à qui ne monte pas dans le train des gagnants, des affaires, de l’univers nord-occidental, à qui se trouve de l’autre côté, est dédiée la chanson qui continue à naviguer, car étant une mélodie rien ne peut l’arrêter ».
« W chi non conta niente »... (continuer)
Des frontières, des migrants et une humanité à raconter. Au milieu des mers, des déserts, des montagnes et de tout le poids de la musique du Sud. C’est l’histoire vraie de l’homme et de son environnement qui prend vie dans le nouveau clip vidéo « W chi non conta niente », dans lequel Eugenio Bennato et les vies racontées se fondent en un conte choral.
« W chi non conta niente » parle d’émigration – dit Eugenio Bennato – et vient d’une étincelle inconsciente qui veut mettre en évidence la capacité des derniers à se faire entendre. Et c’est précisément à qui ne compte pour rien, à qui ne monte pas dans le train des gagnants, des affaires, de l’univers nord-occidental, à qui se trouve de l’autre côté, est dédiée la chanson qui continue à naviguer, car étant une mélodie rien ne peut l’arrêter ».
« W chi non conta niente »... (continuer)
VIVE QUI COMPTE POUR RIEN
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 23/2/2020 - 17:11
I Can't Love This Country
"Dance Around the Fire" è un EP del 1993.
Il brano si trova poi nell'LP d'esordio del 1994, intitolato "Hag Songs"
La band è tedesca, di Remchingen nel Baden-Württemberg, ma il loro nome va scritto all'inglese, con le iniziali maiuscole, Across The Border...
In questa canzone il refrain si ripete dopo la seconda strofa, ma poi segue una parte incomprensibile in tedesco, la reprise della prima strofa e il brano si conclude con una frase scandita in tedesco... Purtroppo su nessun sito di testi si trova la parte in tedesco...
Il brano si trova poi nell'LP d'esordio del 1994, intitolato "Hag Songs"
La band è tedesca, di Remchingen nel Baden-Württemberg, ma il loro nome va scritto all'inglese, con le iniziali maiuscole, Across The Border...
In questa canzone il refrain si ripete dopo la seconda strofa, ma poi segue una parte incomprensibile in tedesco, la reprise della prima strofa e il brano si conclude con una frase scandita in tedesco... Purtroppo su nessun sito di testi si trova la parte in tedesco...
B.B. 23/2/2020 - 16:17
Gegenwind der Zeit
Riccardo Venturi, 23-02-2020 10:58
CONTROVENTO AL TEMPO
(continuer)
(continuer)
23/2/2020 - 10:59
Ein Sommer nur für mich
Riccardo Venturi, 23-02-2020 09:30
UN'ESTATE TUTTA PER ME
(continuer)
(continuer)
23/2/2020 - 09:31
Das mit dem Mond
Riccardo Venturi, 23-03-2020 09:00
QUELLA COSA CON LA LUNA SOPRA
(continuer)
(continuer)
23/2/2020 - 09:00
Juice Rap News [Game of Polls]
Italian translation / Traduzione italiana / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
[Riccardo Gullotta]
[Riccardo Gullotta]
COMPETIZIONE ELETTORALE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 23/2/2020 - 00:07
Büyü
GRUP YORUM ANCORA SOTTO PROCESSO E IN SCIOPERO DELLA FAME
(Gianni Sartori)
La prima udienza del maxi processo contro una trentina di musicisti di Grup Yorum si è svolta il 14 febbraio. Al momento, alcuni sono in carcere, due latitanti e altri due in sciopero della fame ormai da oltre 240 giorni.
Su questa questione sgombriamo il campo dagli equivoci. Al solito, qualcuno farà confronti con lo sciopero della fame del 1981 costato al vita a dieci repubblicani irlandesi. I sette militanti dell’IRA e i tre dell’INLA morirono mediamente dopo un paio di mesi di astensione dal cibo. Bisogna però precisare che l’incredibile durata di questi scioperi nelle prigioni turche (così come di quelli in cui persero la vita oltre un centinaio di militanti della sinistra rivoluzionaria turca ormai venti anni fa) è dovuta ad alcuni accorgimenti, come l’utilizzo preventivo di vitamine. In realtà quella che... (continuer)
Gianni Sartori 22/2/2020 - 23:49
Vulesse addeventare nu brigante
Il testo e le note dal libretto dell'LP originale
da notare che il testo non riporta il nennane'
da notare che il testo non riporta il nennane'
VULESSE ADDEVENTARE NU BRIGANTE
(continuer)
(continuer)
22/2/2020 - 21:08
Fabrizio De André: Creuza de mä [Crêuza de mä]
Album: The Infinite & The Autogrill, Vol. 1 (2020)
CRÊUZA DE MÄ
(continuer)
(continuer)
envoyé par Lorenzo 22/2/2020 - 20:36
Ode to the Confederate Dead
Da: Allen Tate, Ode ai caduti confederati e altre poesie, traduzione e introduzione di Alfredo Rizzardi, Milano, Mondadori, 1970.
ODE AI CADUTI CONFEDERATI
(continuer)
(continuer)
envoyé par L.L. 22/2/2020 - 13:15
L'Internationale
THE INTERNATIONALE - SCOTTISH LABOUR VERSION
THE INTERNATIONALE - VERSIONE DEL PARTITO LABURISTA SCOZZESE [2017]
THE INTERNATIONALE - VERSIONE DEL PARTITO LABURISTA SCOZZESE [2017]
"A reworking of the Labour anthem the Internationale for all those Scottish Labour people who were acting on social media yesterday as apologists for the brutality of the Spanish state. Internationalists my arse." - Wee Ginger Dug, October 2, 2017
La versione sembra essere stata redatta a sostegno delle lotte indipendentiste catalane all'indomani del referendum del 1° ottobre 2017, stroncato e represso dallo stato spagnolo.
La versione sembra essere stata redatta a sostegno delle lotte indipendentiste catalane all'indomani del referendum del 1° ottobre 2017, stroncato e represso dallo stato spagnolo.
The worker’s flag is deepest red,
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 22/2/2020 - 08:13
(You Gotta) Fight for Your Right (to Party!)
Traduzione italiana da Lyrics Translate rivista e corretta
(DEVI) COMBATTERE PER IL TUO DIRITTO (DI FARE FESTA!)
(continuer)
(continuer)
22/2/2020 - 00:18
Fils de France
FIGLI DI FRANCIA
(continuer)
(continuer)
envoyé par Daniel(e) Bellucci, 21.02.2020, Nizza. 21/2/2020 - 20:19
Gino della Pignone
Caterina Bueno, accompagnata dalla chitarra di Andrea Degl'Innocenti, più di una volta ha cantato Gino della Pignone a me che non conoscevo l'esecuzione di Pino Masi.
L'arrangiamento era più semplice, nel testo al posto del Manfredi c'era Rifredi e la parlata era, di conseguenza, fiorentina.
Sì come Caterina era interessata ai ricercare i testi originali ma molto di più interessata alle modifiche, le trasformazioni e le dimenticanze che il popolo operava nel trasmettere oralmente i canti, ho trovato interessante questo esempio di "appropriamento" non so se fatto da uno della storica Pignone di Rifredi o se dalla memoria stessa di Caterina.
L'arrangiamento era più semplice, nel testo al posto del Manfredi c'era Rifredi e la parlata era, di conseguenza, fiorentina.
Sì come Caterina era interessata ai ricercare i testi originali ma molto di più interessata alle modifiche, le trasformazioni e le dimenticanze che il popolo operava nel trasmettere oralmente i canti, ho trovato interessante questo esempio di "appropriamento" non so se fatto da uno della storica Pignone di Rifredi o se dalla memoria stessa di Caterina.
Gino è i’ nome, sta a Rifredi
(continuer)
(continuer)
envoyé par Giovanni Bartolomei da Prato 21/2/2020 - 18:49
Die alten Lieder
Riccardo Venturi, 21-02-2020 15:15
LE VECCHIE CANZONI
(continuer)
(continuer)
21/2/2020 - 15:17
Nur wer sich ändert, bleibt sich treu
Credo che l'anno di composizione sia il 1991...
B.B. 21/2/2020 - 13:02
Dulce Et Decorum Est
Grazie mille... molto utile..mi e servito durante inglese...grazie...ancora
21/2/2020 - 08:54
Canzone per Mario
Sergio Bonato
Fonte / Source: Cimbri dei Sette Comuni - De Zimbar van Siban Komaün
Nota. Come specificato nell'introduzione, il testo della canzone italiana scritta da Sergio Bonato e tradotta in cimbro da Remigius Geiser contiene una strofa della "Guerra di Piero" di De André. La quale finisce diritta anche nella relativa pagina: una briciola di De André in cimbro non va lasciata perdere.
Nota. Come specificato nell'introduzione, il testo della canzone italiana scritta da Sergio Bonato e tradotta in cimbro da Remigius Geiser contiene una strofa della "Guerra di Piero" di De André. La quale finisce diritta anche nella relativa pagina: una briciola di De André in cimbro non va lasciata perdere.
Liid vor in Mario
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 21/2/2020 - 07:40
Ho continuato la mia strada
Fu una Indelebile Esperienza alla quale partecipai con il mitico gruppo Villa 1 di Villa San Giovanni. Salimmo sul palco indossando un poncho rosso insieme ad un gruppo siciliano, formando quindi un ponte canoro ideale fra Calabria e Sicilia. Cantammo una bella versione di "Lu trenu di lu suli" di Ignazio Buttitta.
Fu incredibile e indimenticabile l'emozione di vedere un mare di gente che ti applaudiva per così poco... Subito dopo di noi suonò Angelo Branduardi presentando la sua "Re di Speranza" e dopo arrivò l'ensemble di Napoli Centrale.
Ancora oggi quando lo racconto ad un capo scout e come se raccontassi Woodstock...
Fu incredibile e indimenticabile l'emozione di vedere un mare di gente che ti applaudiva per così poco... Subito dopo di noi suonò Angelo Branduardi presentando la sua "Re di Speranza" e dopo arrivò l'ensemble di Napoli Centrale.
Ancora oggi quando lo racconto ad un capo scout e come se raccontassi Woodstock...
Pino Romeo 19/2/2020 - 17:03
For the Union Dead
Da: Poesie (1940-1970) di Robert Lowell, introduzione, traduzione e note a cura di Rolando Anzilotti, Milano, Longanesi, 1972.
PER I MORTI DELL'UNIONE
(continuer)
(continuer)
envoyé par L.L. 19/2/2020 - 12:18
Dino Buzzati: Aprile 1945
Chanson italienne – Aprile 1945 – Dino Buzzati – 1945
« Sans oser encore le croire, Milan s’est réveillée hier matin à la dernière journée de son interminable attente. Depuis quelques jours, la grande espérance avait acquis une merveilleuse vraisemblance. Par des voies mystérieuses, des rumeurs qui avant semblaient étranges ou folles se répandaient dans la ville, augmentant le désir impatient de la libération. Les tramways roulaient encore, mais déjà on comprenait que Milan avait cessé le travail : le souffle coupé, elle sentait son destin se mettre en mouvement et avancer à un rythme toujours plus précipité. Aujourd’hui, c’est le peuple tout entier qui se réveille. Le destin a été décidé par le peuple lui-même, unanime dans le désir et l’impatience ».
Dino Buzzati : "Cronaca di ore memorabili" – « Chronique d’heures mémorables ». Éditorial du Corriere della Sera, 26 avril 1945.
Dino Buzzati : "Cronaca di ore memorabili" – « Chronique d’heures mémorables ». Éditorial du Corriere della Sera, 26 avril 1945.
AVRIL 1945
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 19/2/2020 - 11:39
Alto e bom som
Riccardo Venturi, 19-02-2020 08:26
Due parole del “Traduttore”. Un testo tipicamente endofasico-poetico che, con tutta probabilità, nella sua estrema confusione, nei suoi miscugli, nelle sue assonanze e nei suoi doppi sensi nascosti nell'accozzaglia fonetica, vuole riprodurre un'atmosfera percepita e gonfia di rabbia (del resto, parola-chiave del testo). Se non fosse che la poesia di Francisco Viana è del 1966, mi sarebbe sembrato di vederci gli assalti alle sedi della PIDE e alle prigioni per liberare i prigionieri politici all'indomani del 25 aprile 1974. Di conseguenza, la presente non è non può essere una vera “traduzione”, ma un'accettazione del gioco – con risultati, ovviamente, controversi. Altro non sono stato capace di fare.
Due parole del “Traduttore”. Un testo tipicamente endofasico-poetico che, con tutta probabilità, nella sua estrema confusione, nei suoi miscugli, nelle sue assonanze e nei suoi doppi sensi nascosti nell'accozzaglia fonetica, vuole riprodurre un'atmosfera percepita e gonfia di rabbia (del resto, parola-chiave del testo). Se non fosse che la poesia di Francisco Viana è del 1966, mi sarebbe sembrato di vederci gli assalti alle sedi della PIDE e alle prigioni per liberare i prigionieri politici all'indomani del 25 aprile 1974. Di conseguenza, la presente non è non può essere una vera “traduzione”, ma un'accettazione del gioco – con risultati, ovviamente, controversi. Altro non sono stato capace di fare.
Suono alto e chiaro
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 19/2/2020 - 08:27
Stay Human #2
Quella vignetta di Latuff può non essere compresa se s'ignora che alla destra di Vittorio Arrigoni è Handala, personaggio creato dall'artista e cartoonist palestinese Naji al-Ali, assassinato nel 1987 a Londra.
Col suo febbrile lavoro Naji al- Ali non dava fastidio solo agli israeliani ma soprattutto ai vertici palestinesi, e infatti non si è mai saputo bene da chi sia stato ucciso...
Si legga al proposito un vecchio scritto ormai introvabile in Rete, HANDALA - IL GIORNO DELLE MATITE SPEZZATE
Col suo febbrile lavoro Naji al- Ali non dava fastidio solo agli israeliani ma soprattutto ai vertici palestinesi, e infatti non si è mai saputo bene da chi sia stato ucciso...
Si legga al proposito un vecchio scritto ormai introvabile in Rete, HANDALA - IL GIORNO DELLE MATITE SPEZZATE
B.B. 19/2/2020 - 01:45
×
I am writing because I discovered some typing and punctuation errors in the lyrics of the song "Der Kapitän" by Sarah Lesch.
This already puzzled Riccardo Venturi when he was translating, because, for example, the text incorrectly says "hoch gepräsen" instead of "hochgepriesen". This and other mistakes are often repeated on the Internet, although it is quite easy to find the correct version by listening to the song. On the official website of Sarah Lesch I could find a photo from her songbook with the lyrics of this song.