Το τρένο φεύγει στις οχτώ
vevvev (L. Trans)
Поезд отправляется в восемь
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 22/10/2020 - 22:38
Ακρογιαλιές δειλινά
COSTAS Y ATARDECERES
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 22/10/2020 - 22:03
Το τρένο φεύγει στις οχτώ
De trein vertrekt om acht uur
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 22/10/2020 - 21:22
Το τρένο φεύγει στις οχτώ
El tren sale a las ocho
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi 22/10/2020 - 20:22
Το τρένο φεύγει στις οχτώ
Riccardo Venturi, 22-10-2020 19:09
The Train is Leaving at Eight
(continuer)
(continuer)
22/10/2020 - 19:10
Landet bortom bergen
Riccardo Venturi, 22-10-2020 18:14
TERRA OLTREMONTANA
(continuer)
(continuer)
22/10/2020 - 18:15
He Is Coming To Us Dead, or The Express Office
anonyme
Stando a The Ballad Index, l'autore di questa canzone sarebbe Gussie Lord Davis (1863-1899), cantautore afroamericano di Dayton, Ohio.
Una delle versioni più celebri è quella dei New Lost City Ramblers, presente nella raccolta "Classic Railroad Songs from Smithsonian Folkways" pubblicata dalla Folkways Records nel 2006.
Una delle versioni più celebri è quella dei New Lost City Ramblers, presente nella raccolta "Classic Railroad Songs from Smithsonian Folkways" pubblicata dalla Folkways Records nel 2006.
B.B. 21/10/2020 - 20:58
Ακρογιαλιές δειλινά
SEASHORES AND SUNSETS
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Gullotta 21/10/2020 - 00:01
Resilient
2018
Written By Leah Song & Chloe Smith
Written By Leah Song & Chloe Smith
Leah Song wrote to say that "'Resilient' is a testimony to our witnessing, time and time again, grassroots movements around the world THRIVING and continuing to build a powerful allegiance that defies divisiveness. It's about Standing Rock, it is about the Prison justice movement, it is about urban mural projects and bike cooperatives and re-wilding efforts and front porch gardens... it is about land preservation and indigenous rights and the crossroads between arts, justice and tradition."
Rising Appalachia Write A 'Resilient' Anthem
Rising Appalachia Write A 'Resilient' Anthem
I am resilient
(continuer)
(continuer)
20/10/2020 - 21:57
Europa
d’après la version italienne de Riccardo Venturi
d’une chanson allemande – Europa – Die Toten Hosen – 2012
Album : Ballast der Republik
Chanson du groupe allemand Die Toten Hosen, qui parle de la difficile traversée des migrants en Méditerranée pour rejoindre l’Europe et de la mort que beaucoup d’entre eux trouvent au fond de la mer.
Dialogue Maïeutique
Europe ?, dit Lucien l’âne, la chanson s’intitule Europe ?
Euh, oui !, dit Marco Valdo M.I., Europe, tout simplement, Europe. Pourquoi ? Pourquoi elle ne pourrait pas s’appeler ainsi ?
Eh bien, non !, dit Lucien l’âne. Elle peut parfaitement s’appeler ainsi, mais je voulais juste savoir de quoi elle causait, ce qu’elle pouvait raconter, car c’est un sujet proprement historique et mythologique. Un sujet épique, tragique, tragi-comique et pour tout dire, continental. Une histoire de nymphe et de taureau et de leurs fricotages érotico-tauromachiques,... (continuer)
d’une chanson allemande – Europa – Die Toten Hosen – 2012
Album : Ballast der Republik
Chanson du groupe allemand Die Toten Hosen, qui parle de la difficile traversée des migrants en Méditerranée pour rejoindre l’Europe et de la mort que beaucoup d’entre eux trouvent au fond de la mer.
Dialogue Maïeutique
Europe ?, dit Lucien l’âne, la chanson s’intitule Europe ?
Euh, oui !, dit Marco Valdo M.I., Europe, tout simplement, Europe. Pourquoi ? Pourquoi elle ne pourrait pas s’appeler ainsi ?
Eh bien, non !, dit Lucien l’âne. Elle peut parfaitement s’appeler ainsi, mais je voulais juste savoir de quoi elle causait, ce qu’elle pouvait raconter, car c’est un sujet proprement historique et mythologique. Un sujet épique, tragique, tragi-comique et pour tout dire, continental. Une histoire de nymphe et de taureau et de leurs fricotages érotico-tauromachiques,... (continuer)
EUROPE
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 20/10/2020 - 21:33
I Come and Stand at Every Door
Con tutto il rispetto per la voce di Joan Baez, della versione turca di Livaneli mi sembrerebbe più opportuno presentare l'interpretazione originale:
trovo assolutamente degna di ascolto anche la lenta e straziante versione di questa (a me) sconosciuta Dahlia Mees e della sua viola cinese:
trovo assolutamente degna di ascolto anche la lenta e straziante versione di questa (a me) sconosciuta Dahlia Mees e della sua viola cinese:
Flavio Poltronieri 20/10/2020 - 16:13
There's a Long, Long Trail
Chanson de langue anglaise (USA) – There's a Long, Long Trail – Stoddard King – 1913
Paroles de Stoddard King (1889-1933), auteur et compositeur
Musique d’Alonzo “Zo” Elliott (1891-1964), compositeur et auteur de chansons
L’interprétation la plus connue est celle du grand ténor irlandais John McCormack, en 1917.
La chanson a été publiée aux États-Unis en 1914, peu avant le déclenchement de la guerre en Europe et est immédiatement devenue très populaire parmi les soldats américains envoyés là-bas pour combattre à partir d’avril 1917. Elle était souvent utilisée pour clôturer les concerts des troupes et la représentation était toujours suivie d’un long silence émouvant et significatif.
Il serait intéressant de faire la liaison avec It's a long way to Tipperary (1912) et sa version antérieure, jamais interprétée, It’s a long way to connemara (1909), toutes deux œuvres de Jack Judge et Harry... (continuer)
Paroles de Stoddard King (1889-1933), auteur et compositeur
Musique d’Alonzo “Zo” Elliott (1891-1964), compositeur et auteur de chansons
L’interprétation la plus connue est celle du grand ténor irlandais John McCormack, en 1917.
La chanson a été publiée aux États-Unis en 1914, peu avant le déclenchement de la guerre en Europe et est immédiatement devenue très populaire parmi les soldats américains envoyés là-bas pour combattre à partir d’avril 1917. Elle était souvent utilisée pour clôturer les concerts des troupes et la représentation était toujours suivie d’un long silence émouvant et significatif.
Il serait intéressant de faire la liaison avec It's a long way to Tipperary (1912) et sa version antérieure, jamais interprétée, It’s a long way to connemara (1909), toutes deux œuvres de Jack Judge et Harry... (continuer)
IL Y A UN LONG, LONG CHEMIN
(continuer)
(continuer)
envoyé par Marco Valdo M.I. 20/10/2020 - 11:47
Giuda aveva
Quel profeta aveva strane idee:
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alberto Scotti 20/10/2020 - 03:02
Il testamento di Tito
Com'è piccolo il mondo della musica, la corona e tutto quanto che ci attanaglia oggi, davanti a questo testo... di mezzo secolo fa...
k 20/10/2020 - 00:45
Ronda Del Fuego
Ci lasciano uno dopo una...
oggi Wojciech Pszoniak
indimenticabile Robespierre di "Danton"(1983_film)
oggi Wojciech Pszoniak
indimenticabile Robespierre di "Danton"(1983_film)
19/10/2020 - 23:13
Człowiek spotęgowany człowiekiem
C'è un album intero di Marek Grechuta del 1977 intitolato "Szalona lokomotywa" (La locomotiva pazza). Il termine, la poesia, viene da Witkacy https://it.wikipedia.org/wiki/Stanisław_Ignacy_Witkiewicz , se non erro...
https://www.youtube.com/watch?v=2ZfV8E6DZ0A
https://www.youtube.com/watch?v=2ZfV8E6DZ0A
k 19/10/2020 - 22:51
Southbound Train
[1972]
Scritta da Graham Nash
Nell'album "Graham Nash / David Crosby"
(Alla steel guitar, Jerry Garcia dei Grateful Dead)
Testo da Genius
Questo treno che scivola verso il sud ha un carico speciale: soldati morti in una qualsiasi guerra (ma era il 1972, quella in Vietnam volgeva alla fine ma infuriava ancora) che tornano a riposare per sempre nella terra dei padri... Con loro sono state sepolte anche la Libertà, l'Eguaglianza e la Fraternità con cui tutti i leader sono soliti sciacquarsi la bocca...
Scritta da Graham Nash
Nell'album "Graham Nash / David Crosby"
(Alla steel guitar, Jerry Garcia dei Grateful Dead)
Testo da Genius
Questo treno che scivola verso il sud ha un carico speciale: soldati morti in una qualsiasi guerra (ma era il 1972, quella in Vietnam volgeva alla fine ma infuriava ancora) che tornano a riposare per sempre nella terra dei padri... Con loro sono state sepolte anche la Libertà, l'Eguaglianza e la Fraternità con cui tutti i leader sono soliti sciacquarsi la bocca...
Liberty, laughing and shaking your head
(continuer)
(continuer)
envoyé par Bernart Bartleby 19/10/2020 - 21:06
Parcours:
Guerre au Vietnam: vue des USA, Trains
Ma chi te lo fa fare
1981
Mi piacerebbe far guerra alla guerra
(continuer)
(continuer)
envoyé par Alberto Scotti 19/10/2020 - 16:52
Le pont nous emmène, presque logiquement, vers un autre protagoniste: le train. Des locomotives anarchistes au train blindé de la guerre d'Espagne, des trains faits sauter dans les massacres d'état italiens aux trains d'Auschwitz, des trains qui approchent aux trains qui éloignent, des trains qui vont et reviennent aux trains sans retour, des trains de mort aux trains de vie, des trains de travailleurs et d'émigrants aux trains de soldats, du “petit train de la Leggera” aux trains du soleil, des trains de la haine et du racisme aux trains de liberté, des trains à vapeur au TGV: chaque train a son histoire, et même plus. Trains: Un nouvel parcours né, justement, à bord d'un train: l'Intercity 583 Milan-Naples.
Une chanson du parcours:
Mikis Theodorakis:
Το τρένο φεύγει στις οχτώ
Le train part à huit heures
(chantée par Maria Dimitriadi)
Une chanson du parcours:
Mikis Theodorakis:
Το τρένο φεύγει στις οχτώ
Le train part à huit heures
(chantée par Maria Dimitriadi)
Riccardo Venturi 19/10/2020 - 15:13
Tripoli 1969
Testo di Miki Del Prete e Vito Pallavicini. La musica, scritta da Paolo Conte e da Michele Virano, anche per mezzo di un magistrale e divertito impiego degli ottoni (l'arrangiamento è dell'orchestra di Giancarlo Trombetti), rifà genialmente il verso al celebre inno guerresco A Tripoli («Tripoli bel suol d'amore»), cantato da Gea della Garisenda nel 1911. Il 1969 è l'anno della conquista del potere da parte di Gheddafi – preludio all'espulsione degli ultimi colòni italiani dalla Libia l'anno successivo. Ma qui – il brano è stato registrato nel 1968, presentato a Canzonissima – «Tripoli» è parola priva di particolare significato; viene forse alla mente per associazione con «caldo», «battaglie». E l'uomo di cui si parla, che «va a vivere di più», è probabilmente diretto incontro a un'altra donna piuttosto che alla guerra.
Lato A del 45 giri Tripoli 1969 / Lasciatemi amare chi voglio (ARC, 1969); poi nell'album Concerto per Patty (ARC, 1969).
Lato A del 45 giri Tripoli 1969 / Lasciatemi amare chi voglio (ARC, 1969); poi nell'album Concerto per Patty (ARC, 1969).
In casa io e lui
(continuer)
(continuer)
envoyé par L.L. 19/10/2020 - 13:55
Pólvora mojada
Album: Antónimo - 2017
Avivando la llama con las manos sudadas,
(continuer)
(continuer)
18/10/2020 - 22:35
Haciéndonos los muertos
Album: Antónimo - 2017
Ondean banderas blancas con lazos negros
(continuer)
(continuer)
18/10/2020 - 22:10
There's a Long, Long Trail
Traduction du texte de la chanson en langue française svp. Merci
Weiss Jean-Pierre 18/10/2020 - 22:01
Don’t Shoot Guns Down
2020
Album: Untitled (Black Is)
Album: Untitled (Black Is)
Don't shoot, guns down
(continuer)
(continuer)
18/10/2020 - 19:32
Quando è moda è moda
[1978]
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Giorgio Gaberščik - Sandro Luporini
Arrangiamenti / Arrangements : Franco Battiato - Giusto Pio
Album / Albumi: Polli d'allevamento
"Se lo spettacolo fosse finito qui, nessuno avrebbe avuto niente da dire. Ma noi eravamo certi di una cosa: la canzone Quando è moda è moda poteva essere solo il pezzo finale dello spettaclolo. Non era possibile inserirla in qualunque altra parte della scaletta, sarebbe stato un errore.
Il brano era un'invettiva crescente, dai toni sempre più duri e aspri, contro i giovani del movimento; era un attacco frontale a quei loro comportamenti ormai scaduti in atteggiamenti sempre più artificiosi, addirittura modaioli; era una presa di distanza da tutto ciò che era ormai codificato e diventato semplicemente ridicolo, da tutte quelle loro sterili manie creative e intellettualoidi; era... (continuer)
Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Giorgio Gaberščik - Sandro Luporini
Arrangiamenti / Arrangements : Franco Battiato - Giusto Pio
Album / Albumi: Polli d'allevamento
"Se lo spettacolo fosse finito qui, nessuno avrebbe avuto niente da dire. Ma noi eravamo certi di una cosa: la canzone Quando è moda è moda poteva essere solo il pezzo finale dello spettaclolo. Non era possibile inserirla in qualunque altra parte della scaletta, sarebbe stato un errore.
Il brano era un'invettiva crescente, dai toni sempre più duri e aspri, contro i giovani del movimento; era un attacco frontale a quei loro comportamenti ormai scaduti in atteggiamenti sempre più artificiosi, addirittura modaioli; era una presa di distanza da tutto ciò che era ormai codificato e diventato semplicemente ridicolo, da tutte quelle loro sterili manie creative e intellettualoidi; era... (continuer)
Mi ricordo la mia meraviglia e forse l'allegria
(continuer)
(continuer)
envoyé par Riccardo Venturi & Daniela -k.d.- 18/10/2020 - 19:27
Stop Dem!
2020
Album: Untitled (Black Is)
Stai a vedere che il disco più significativo dell'intero movimento Black Lives Matter di questo rovente 2020 rischia di arrivare da un gruppo oscuro londinese di cui sappiamo poco o niente, con zero promozione e distribuito da un'etichetta indipendente londinese.
I SAULT sono una formazione emersa dal niente lo scorso anno con due dischi sorprendenti di soul, afrobeat, funk e r&b intitolati “5” e “7”: canzoni appassionate, suoni essenziali e radicali, esecuzioni semplici e concrete.
Poche sono le testate che se ne sono occupate, ma quelle poche ne sono rimaste infatuate: Guardian, radio KEXP, il dj Gilles Peterson e Bandcamp (che ha inserito i due album al secondo posto del listone dei 100 migliori dischi del 2019). .
Nel frattempo si vengono a scoprire le identità che stanno dietro questo collettivo, tra cui Dean Josiah Cover (aka Inflo) che compare... (continuer)
Album: Untitled (Black Is)
Stai a vedere che il disco più significativo dell'intero movimento Black Lives Matter di questo rovente 2020 rischia di arrivare da un gruppo oscuro londinese di cui sappiamo poco o niente, con zero promozione e distribuito da un'etichetta indipendente londinese.
I SAULT sono una formazione emersa dal niente lo scorso anno con due dischi sorprendenti di soul, afrobeat, funk e r&b intitolati “5” e “7”: canzoni appassionate, suoni essenziali e radicali, esecuzioni semplici e concrete.
Poche sono le testate che se ne sono occupate, ma quelle poche ne sono rimaste infatuate: Guardian, radio KEXP, il dj Gilles Peterson e Bandcamp (che ha inserito i due album al secondo posto del listone dei 100 migliori dischi del 2019). .
Nel frattempo si vengono a scoprire le identità che stanno dietro questo collettivo, tra cui Dean Josiah Cover (aka Inflo) che compare... (continuer)
Stop dem, stop dem, stop dem, stop dem
(continuer)
(continuer)
18/10/2020 - 19:23
Little Boy
2020
"Little Boy," the concluding track on SAULT's latest album, Untitled (Rise), is about protecting the child's innocence as long as possible. On an otherwise upbeat collage of funk, soul and Afrobeat, "Little Boy" ends (Rise) on a sorrowful note, as wistful piano chords score the singer's plea to the youth. "When you get older," a woman declares, "you can ask me all the questions, and I'll tell you the truth about the boys in blue."
The boys, of course, are police officers, the ones sworn to protect and serve, as long as you have the right skin color. Children — Black children, especially — supposedly don't know this yet. But as the song infers, Black boys are demonized by racist cops who see them as a threat no matter what. As they grow up, they're somehow considered more dangerous. Tamir Rice was 12 years old when he was killed by officer Timothy Loehmann in Cleveland. Mike Brown... (continuer)
"Little Boy," the concluding track on SAULT's latest album, Untitled (Rise), is about protecting the child's innocence as long as possible. On an otherwise upbeat collage of funk, soul and Afrobeat, "Little Boy" ends (Rise) on a sorrowful note, as wistful piano chords score the singer's plea to the youth. "When you get older," a woman declares, "you can ask me all the questions, and I'll tell you the truth about the boys in blue."
The boys, of course, are police officers, the ones sworn to protect and serve, as long as you have the right skin color. Children — Black children, especially — supposedly don't know this yet. But as the song infers, Black boys are demonized by racist cops who see them as a threat no matter what. As they grow up, they're somehow considered more dangerous. Tamir Rice was 12 years old when he was killed by officer Timothy Loehmann in Cleveland. Mike Brown... (continuer)
Little boy, little boy, when you get older
(continuer)
(continuer)
18/10/2020 - 19:16
Lo que más quiero
Splendida in entrambe le versioni originale e degli inti illimani
Daniele 18/10/2020 - 12:12
Rebelión de Octubre
2020
Ana Tijoux & MC Millaray
Nuova canzone di Ana Tijoux con la collaborazione di MC Millaray, rapper tredicenne (!!) di Santiago del Chile.
Ana Tijoux & MC Millaray
Nuova canzone di Ana Tijoux con la collaborazione di MC Millaray, rapper tredicenne (!!) di Santiago del Chile.
“Es un homenaje al estudiante, a la trabajadora, la madre, al mapuche, a tantas y tantos que se han levantado y han dicho presente en acciones de humanidad. Por nuestros caídos, a los que han perdido la vista , a nuestros héroes anónimos que nos amplifican de fuerza para seguir de pie por la vida digna”.
[Intro: Ana Tijoux]
(continuer)
(continuer)
18/10/2020 - 00:17
Landet bortom bergen
Ceil Ann Herman from Lyrics Translate
This hopeful song fully pictures a utopia which neither Björn Afzelius, nor we in our current world, have been able to see. The video has a wonderful slide show with photos of Björn. Many thanks to Maria Strand for her help in editing this translation.
This hopeful song fully pictures a utopia which neither Björn Afzelius, nor we in our current world, have been able to see. The video has a wonderful slide show with photos of Björn. Many thanks to Maria Strand for her help in editing this translation.
THE LAND BEYOND THE MOUNTAIN
(continuer)
(continuer)
17/10/2020 - 23:54
×
Hi,
Ho trovato vostra pagina mentre cercavo parole di una canzone tradizionale “A bushel and a peck”. Volevo condividere con voi che c’e un grave errore nelle parole come vengono scritto sulla vostra pagina. La canzone non dice “one had a rope around his neck”. Dice invece “had a roass’n ear around his neck”. Cioe una panocchia di mais. Non una corda. Questo e importantissimo perche le parole sono molto commune e tradizionale, e sono repetute in tante canzioni tradizionali. Non ha il senso minacciante di linciaggo come voi e altri--che non hanno conoscenze della nostra cultura, musica, ed accento—l’hanno assegnato. Si tratta invece di un gioco di giovani, dove due persone devonno gareggiare per chi bacera quello che porta la panocchia.
Vi offro... (continuer)